PAGE TOP

Episode Guide

Character Names & Puns


This page serves to document and track the numerous characters introduced in the “Universe Survival” story arc. Warriors from Universe 7 are not included on this page, as it is assumed fans will already be familiar with these characters. Also note that all name pun themes provided apply specifically to the warriors of that specific universe, as Gods of Destruction and Angels follow their own alcoholic name pun theme and the Kaiōshin names are in general based on ancient mythological deities and demigods.

WARNING!
All information, including character names and puns, provided on this page are subject to change as information becomes available. As of now, all name puns are unofficial and have not been confirmed by any official source unless noted otherwise. These puns are merely educated guesses at the most likely possibilities, and therefore should be noted as such accordingly if being cited.

Universe 1

Tournament Status: Exempt from the “Tournament of Power”
Mortal Level: 1 of 12
Universe Trait: Supremacy (至高の宇宙)
Name Pun Theme: N/A
God of DestructionIwen
イワン (iwan)

Possible Name Pun: Wine (ワイン) — an alcoholic beverage made from fermented grapes. The character name is a rearrangement of the katakana used to write “wine” in Japanese.

ワイン (wa·i·n)  ›  イワン (i·wa·n)
AngelAwamo
アワモ (awamo)

Possible Name Pun: Awamori (泡盛) — a distilled alcoholic beverage made from long grain indica rice and unique to Okinawa, Japan. The character name is written in katakana and drops the last syllable.

泡盛 (a·wa·mo·ri)  ›  アワモ (a·wa·mo)
KaiōshinAnat
アナト (anato)

Possible Name Pun: Anat (アナト) — a violent war-goddess of Ugarit mythology. The character name is taken directly from the katakana used to write “Anat” in Japanese.

Universe 2

Tournament Status: Competing in the “Tournament of Power”
Mortal Level: 6 of 12
Universe Trait: Kindness (優しさの宇宙)
Name Pun Theme: Meat
God of DestructionHelles
ヘレス (heresu)

Possible Name Pun: Helles (ヘレス) — a traditional German pale lager beer, produced chiefly in Southern Germany, particularly Munich. The name is spelled exactly the same as “Helles” written in Japanese.
AngelSouwa
サワア (sawa’a)

Possible Name Pun: Sour (サワー) — a mixed drink cocktail containing a base liquor, lemon or lime juice, and a sweetener. The character name drops the last syllable’s vowel elongation and replaces it with the actual vowel. While both can appear the same when romanized, this modification does alter its pronunciation.

サワー (sa·wa·a)  ›  サワア (sa·wa·a)
KaiōshinPeru
ペル (peru)

Possible Name Pun: Perun (ペルーン) — the god of thunder and lightning in Slavic mythology. The character name drops the latter portion of the katakana used to write “Perun” in Japanese. Note that “Perun” is one of many mythological deities (such as Perkūnas, Persephone, Perseus, etc.) whose name begins with “Per” and is written with ペル (peru) in Japanese.

ペルーン (pe·ru·u·n)  ›  ペル (pe·ru)
HOVER IMAGE
WarriorBrianne de Chateau / Ribrianne
ブリアン・デ・シャトー / リブリアン (burian de shatō / riburian)

Possible Name Pun: Chateaubriand (シャトーブリアン) — a French steak dish made with a thick cut of beef tenderloin filet. The character name is a rearrangement of the katakana used to write “Chateaubriand” in Japanese, with the inclusion of the French word “de”, meaning “of” or “from”. The steak dish is named for François-René de Chateaubriand, whose surname comes from the French town of the same name.

シャトーブリアン (sha·to·o·bu·ri·a·n)  ›  ブリアン・デ・シャトー (bu·ri·a·n de sha·to·o)
HOVER IMAGE
WarriorSanka-Ku / Kakunsa
サンカ゠クー / カクンサ (sanka kū / kakunsa)

Possible Name Pun: Chuck Ribs (三角バラ) — a cut of beef taken from the chuck area of cattle, characterized by its strong marbling. In Japan the chuck rib represents the first to sixth bone portions of the shoulder roast cut into triangles. The character name is written in katakana, drops the “rib” (bara) portion of the word, and elongates the last vowel.

三角バラ (sa·n·ka·ku·ba·ra)  ›  サンカ゠クー (sa·n·ka ku·u)
HOVER IMAGE
WarriorSue-Roas / Rozie
スー゠ロースー / ロージィ (sū rōsū / rōjii)

Possible Name Pun: Roast (ロース) — taken from the English word “roast”, this converted Japanese term indicates lean cuts of meat from around the shoulder and back, typically referring to what is considered the loin or sirloin in traditional American cuts. In some cases, rōsu is translated as “loin”. The character name elongates the last vowel and appends a duplicate of the last syllables at the beginning of the name.

ロース (ro·o·su)  ›  スー゠ロースー (su·u ro·o·su·u)
WarriorRabanra
ラバンラ (rabanra)

Possible Name Pun: Ribs (ばら肉) — the less meaty part of the ribs section, often from cattle or hogs, and cooked as a slab. The character name is a rearrangement of the katakana used to write baraniku with the last syllable dropped and the third syllable’s vowel dropped.

ばら肉 (ba·ra·ni·ku)  ›  ラバンラ (ra·ba·n·ra)
WarriorJimeze
ジーミズ (jīmizu)

Possible Name Pun: Misuji (ミスジ) — a thin cut of beef from under the shoulder blades and a popular selection for Japanese Yakiniku (barbecue). The character name is a rearrangement of the katakana used to write misuji (三筋) with the addition of a vowel elongation to the “ji” syllable and a diacritic sign to the “su” syllable.

ミスジ (mi·su·ji)  ›  ジーミズ (ji·i·mi·zu)
WarriorBikal
ビカル (bikaru)

Possible Name Pun: Kalbi (カルビ) — a thin cut of boneless short rib or flanken-cut rib, it is one of the most popular selections in Japanese Yakiniku (barbecue) due to its high marbling. The character name is a rearrangement of the katakana used to write karubi.

カルビ (ka·ru·bi)  ›  ビカル (bi·ka·ru)
WarriorZirloin
ザーロイン (zāroin)

Possible Name Pun: Sirloin (サーロイン) — a steak cut from the rear back portion of the animal. The character name is taken directly from the katakana used to write “sirloin” in Japanese, with the addition of a diacritic sign to the first syllable.

サーロイン (sa·a·ro·i·n)  ›  ザーロイン (za·a·ro·i·n)
WarriorZarbuto
ザーブト (zābuto)

Possible Name Pun: Zabuton (ザブトン) — a flavorful cut of meat from the rib cage area. The character name is taken directly from “zabuton”, with the addition of a vowel elongation to the first syllable and dropping the last syllable.

ザブトン (za·bu·to·n)  ›  ザーブト (za·a·bu·to)
WarriorPrum
プラン (puran)

Possible Name Pun: Rump (ランプ) — a steak cut from the rump or round area of cattle. The character name is a rearrangement of the katakana used to write “rump” in Japanese.

ランプ (ra·n·pu)  ›  プラン (pu·ra·n)
WarriorHarmira
ハーミラ (hāmira)

Possible Name Pun: Harami (ハラミ) — commonly known as skirt steak, this cut comes from the diaphragm area of cattle. The character name is a rearrangement of the katakana used to write “harami” with the addition of a vowel elongation to the “ha” syllable.

ハラミ (ha·ra·mi)  ›  ハーミラ (ha·a·mi·ra)

Universe 3

Tournament Status: Competing in the “Tournament of Power”
Mortal Level: 7 of 12
Universe Trait: Spiritual (精神の宇宙)
Name Pun Theme: Italian Food
God of DestructionMosco
モスコ (mosuko)

Possible Name Pun: Moscow Mule (モスコ・ミュール) — a cocktail served in a copper mug and made with vodka, ginger beer, and lime juice. The character name drops the “mule” portion of the drink as written in Japanese.

モスコ・ミュール (mo·su·ko myu·u·ru)  ›  モスコ (mo·su·ko)
AngelCamparri
カンパーリ (kanpāri)

Possible Name Pun: Campari (カンパリ) — an Italian alcoholic liqueur obtained from the infusion of herbs and fruit in alcohol and water. The character name adds a vowel elongation to the “pa”.

カンパリ (ka·n·pa·ri)  ›  カンパーリ (ka·n·pa·a·ri)
KaiōshinEa
エア (ea)

Possible Name Pun: Ea (エア) — a water god of Babylonian mythology; also known as “Enki” in Sumerian mythology. The character name is taken directly from the katakana used to write “Ea” in Japanese.
WarriorNigriss
ニグリッシ (nigurisshi)

Possible Name Pun: Grissini (グリッシーニ) — long, thin, Italian-style breadsticks native to Turin in the foothills of the Italian Alps. The character name is a rearrangement of the katakana used to write “grissini” in Japanese with the vowel elongation dropped from the “shi” syllable.

グリッシーニ (gu·ri·s·shi·i·ni)  ›  ニグリッシ (ni·gu·ri·s·shi)
WarriorNarirama
ナリラーマ (narirāma)

Possible Name Pun: Marinara (マリナーラ) — an Italian tomato sauce that originated in Naples, usually made with tomatoes, garlic, herbs, and onions. The character name is a complete rearrangement of the katakana used to write “marinara” in Japanese.

マリナーラ (ma·ri·na·a·ra)  ›  ナリラーマ (na·ri·ra·a·ma)
WarriorThe Preecho
ザ・プリーチョ (za purīcho)

Possible Name Pun: Capricciosa (カプリチョーザ) — a pizza garnished with mushrooms, artichokes, ham and olives. The character name is a rearrangement of the katakana used to write “capricciosa” in Japanese with the “ka” syllable dropped.

カプリチョーザ (ka·pu·ri·cho·o·za)  ›  ザ・プリーチョ (za·pu·ri·i·cho)
WarriorMaji-Kayo
マジ=カーヨ (maji kāyo)

Possible Name Pun: Unknown
WarriorCatopesra
カトペスラ (katopesura)

Possible Name Pun: Pescatora (ペスカトーラ) — a style of Italian cooking, traditionally marinara pasta with seafood components. The character name is a rearrangement of the katakana used to write “pescatora” in Japanese.

ペスカトーラ (pe·su·ka·to·o·ra)  ›  カトペスラ (ka·to·pe·su·ra)
WarriorBoraleta
ボラレータ (borarēta)

Possible Name Pun: Polenta (ポレンタ) — an Italian dish of paste or dough made from cornmeal, which is boiled and typically then fried or baked. The character name is based on the katakana used to write “arrabbiata” in Japanese with a few alterations, such as changing the diacritic sign of the first syllable, dropping the “n” syllable, and adding a vowel elongation and “ra” syllable.

ポレンタ (po·re·n·ta)  ›  ボラレータ (bo·ra·re·e·ta)
WarriorKoitsukai
コイツカイ (koitsukai)

Possible Name Pun: Unknown
WarriorBiarra
ビアラ (biara)

Possible Name Pun: Arrabbiata (アラビアータ) — a spicy sauce for pasta made from garlic, tomatoes, and dried red chili peppers cooked in olive oil. The character name is a rearrangement of the first half of the katakana used to write “arrabbiata” in Japanese.

アラビアータ (a·ra·bi·a·a·ta)  ›  ビアラ (bi·a·ra)
WarriorPancea
パンチア (panchia)

Possible Name Pun: Pancetta (パンチェッタ) — an Italian bacon made of pork belly meat, that is salt cured and spiced with black pepper. The character name drops some of the middle syllables of the katakana used to write “pancetta” in Japanese.

パンチェッタ (pa·n·che·t·ta)  ›  パンチア (pa·n·chi·a)
WarriorPaparoni
パパロニ (paparoni)

Possible Name Pun: Pepperoni (ペパロニ) — an American variety of salami, made from cured pork and beef mixed together and seasoned with paprika or other chili pepper. The character name alters the first syllable of the katakana used to write “pepperoni” in Japanese.

ペパロニ (pe·pa·ro·ni)  ›  パパロニ (pa·pa·ro·ni)

Universe 4

Tournament Status: Competing in the “Tournament of Power”
Mortal Level: 9 of 12
Universe Trait: Scheming (陰謀の宇宙)
Name Pun Theme: Herbs & Spices
God of DestructionQuitela
キテラ (kitera)

Possible Name Pun: Tequila (テキーラ) — a distilled beverage made from the blue agave plant specific to Jalisco, Mexico. The character name is a rearrangement of the katakana used to write “tequila” in Japanese and drops the vowel elongation.

テキーラ (te·ki·i·ra)  ›  キテラ (ki·te·ra)
AngelConic
コニック (konikku)

Possible Name Pun: Cognac (コニャック) — a variety of brandy named after the town of Cognac, France. The character name drops a syllable modification of the katakana used to write “cognac” in Japanese.

コニャック (ko·nya·k·ku)  ›  コニック (ko·ni·k·ku)
KaiōshinKur
クル (kuru)

Possible Name Pun: Kur (クル) — an underworld dragon in Sumerian mythology who stole a goddess and carried her away to the nether world. The character name is taken directly from the katakana used to write “Kur” in Japanese.
HOVER IMAGE
WarriorGanos
ガノス (ganosu)

Possible Name Pun: Oregano (オレガノ) — a cooking herb commonly found in western and southwestern Eurasia and the Mediterranean region. The character name drops the first two syllables of the katakana used to write “oregano” in Japanese, with the addition of the “su” syllable at the end.

オレガノ (o·re·ga·no)  ›  ガノス (ga·no·su)
WarriorNink
ニンク (ninku)

Possible Name Pun: Garlic (大蒜) — closely related to the onion, garlic is used as a common food flavoring ingredient worldwide. As with many organic/biological terms in Japan, garlic is instead typically written in katakana as ニンニク (nin’niku). The character name drops the third syllable of the katakana spelling.

ニンニク (ni·n·ni·ku)  ›  ニンク (ni·n·ku)
WarriorShosa
ショウサ (shōsa)

Possible Name Pun: Zanthoxylum piperitum (山椒) — a standard spice in Japan, known elsewhere as “Japanese pepper”, it is most commonly used to flavor broiled eel dishes. The character name is a rearrangement of the katakana used to write sanshō, with the “n” syllable dropped and the “sa” moved to the end. This spice is also the basis for Sansho’s name pun in the first Dragon Ball Z movie.

サンショウ (sa·n·sho·u)  ›  ショウサ (sho·u·sa)
WarriorMajora
マジョラ (majora)

Possible Name Pun: Marjoram (マジョラム) — a perennial herb with sweet pine and citrus flavors. The character name is taken directly from the katakana used to write “marjoram” in Japanese, with the last syllable dropped.

マジョラム (ma·jo·ra·mu)  ›  マジョラ (ma·jo·ra)
WarriorCaway
キャウェイ (kyawei)

Possible Name Pun: Caraway (キャラウェイ) — a pungent spice often used to flavor breads, especially rye bread. The character name is taken directly from the katakana used to write “caraway” in Japanese, with the “ra” syllable dropped.

キャラウェイ (kya·ra·we·i)  ›  キャウェイ (kya·we·i)
WarriorDercori
ダーコリ (dākori)

Possible Name Pun: Coriander (コリアンダー) — an annual herb, also known as “cilantro” or “Chinese parsley”, commonly used in cooking. The character name is a rearrangement of the katakana used to write “coriander” in Japanese, with the “a” and “n” syllables dropped.

コリアンダー (ko·ri·a·n·da·a)  ›  ダーコリ (da·a·ko·ri)
WarriorMonna
モンナ (mon’na)

Possible Name Pun: Cinnamon (シナモン) — a sweet and savory spice obtained from the inner bark of several tree species from the genus Cinnamomum. The character name is a rearrangement of the katakana used to write “cinnamon” in Japanese, with the “shi” syllable dropped.

シナモン (shi·na·mo·n)  ›  モンナ (mo·n·na)
WarriorShantsa
シャンツァ (shantsa)

Possible Name Pun: Coriander (シャンツァイ) — an annual herb, also known as “cilantro” or “Chinese parsley”, commonly used in cooking. The character name is taken directly from the katakana used to write shantsai, the Japanese approximation of the Chinese word for “coriander”, 香菜 (xiāngcài).

シャンツァイ (sha·n·tsa·i)  ›  シャンツァ (sha·n·tsa)

Universe 5

Tournament Status: Exempt from the “Tournament of Power”
Mortal Level: 3 of 12
Universe Trait: Balance (バランスの宇宙)
Name Pun Theme: N/A
God of DestructionArak
アラク (araku)

Possible Name Pun: Arak (アラック) — a traditional Middle Eastern anise-flavored beverage distilled from grapes and grapevines. The character name drops the consonant elongation of the katakana used to write “arak” in Japanese. It should be noted that in some instances, Arak is also written in katakana as アラク, the same as the character’s name.

アラック (a·ra·k·ku)  ›  アラク (a·ra·ku)
AngelKucatail
クカテル (kukateru)

Possible Name Pun: Cocktail (カクテル) — a beverage that contains two or more ingredients where at least one of those ingredients contains alcohol. The character name is a rearrangement of the katakana used to write “cocktail” in Japanese.

カクテル (ka·ku·te·ru)  ›  クカテル (ku·ka·te·ru)
KaiōshinOgma
オグマ (oguma)

Possible Name Pun: Ogma (オグマ) — a deity of Celtic mythology. The character name is taken directly from the katakana used to write “Ogma” in Japanese.

Universe 6

Tournament Status: Competing in the “Tournament of Power”
Mortal Level: 10 of 12
Universe Trait: Challenging (挑戦の宇宙)
Name Pun Theme: No Specific Theme; Individuals Have Personalized Name Puns
God of DestructionChampa
シャンパ (shanpa)

Possible Name Pun: Champagne (シャンパン) — a sparkling wine produced from grapes grown in the Champagne region of France. The character name drops the last consonant of the katakana used to write “champagne” in Japanese.

シャンパン (sha·n·pa·n)  ›  シャンパ (sha·n·pa)
AngelVados
ヴァドス (vadosu)

Possible Name Pun: Calvados (カルヴァドス) — an apple brandy from the Normandy region in France. The character name drops the first two katakana from “calvados” as written in Japanese.

カルヴァドス (ka·ru·va·do·su)  ›  ヴァドス (va·do·su)
KaiōshinHuwa
フワ (fuwa)

Possible Name Pun: Huwawa (フワワ) — a monstrous giant who serves as guardian of the godly realm in Mesopotamian mythology. The character name is taken directly from the katakana used to write “Huwawa” in Japanese and drops the last syllable.
WarriorCaulifla
カリフラ (karifura)

Possible Name Pun: Cauliflower (カリフラワー) — a member of the cruciferous vegetable family, cauliflower has a compact head called a “curd,” which is composed of undeveloped flower buds. The character name is taken directly from the katakana used to write “Cauliflower” in Japanese, with the last two syllables dropped.

カリフラワー (ka·ri·fu·ra·wa·a)  ›  カリフラ (ka·ri·fu·ra)

Universe 7

Tournament Status: Competing in the “Tournament of Power”
Mortal Level: 11 of 12
Universe Trait: “Our Universe” (我々の宇宙)
Name Pun Theme: No Specific Theme; Individuals Have Personalized Name Puns

For more information about these character’s development and name puns, please visit the 2013 theatrical film page.

God of DestructionBeerus Pun Confirmed
ビルス (birusu)

Name Pun: Beer (ビール) — an alcoholic beverage brewed from cereal grains. The character name drops the vowel elongation of the katakana used to write “beer” in Japanese and adds the “su” syllable at the end. The name pun was originally based on “virus” (ビールス), but Akira Toriyama mistook it as a pun on “beer”, which has since been listed as the official pun.

ビール (bi·i·ru)  ›  ビルス (bi·ru·su)
AngelWhis Pun Confirmed
ウイス (uisu)

Name Pun: Whiskey (ウイスキー) — a distilled alcoholic beverage made from fermented grain mash and aged in wooden casks, generally made of charred white oak. The character name drops the last two katakana from “whiskey” as written in Japanese.

ウイスキー (u·i·su·ki·i)  ›  ウイス (u·i·su)
KaiōshinShin Pun Confirmed
シン (shin)

Name Pun: God/Kami () — the general-use Japanese word for “god” or “deity”; at its root, it simply means “spirit”, or an aspect of spirituality. While typically pronounced “Kami”, it can alternatively be pronounced as “Shin” based on the Chinese pronunciation of “Shen”. The character name is taken directly from the katakana used to transliterate “God” in Japanese.

Universe 8

Tournament Status: Exempt from the “Tournament of Power”
Mortal Level: 4 of 12
Universe Trait: Diligence (勤勉の宇宙)
Name Pun Theme: N/A
God of DestructionLiquir
リキール (rikīru)

Possible Name Pun: Liqueur (リキュール) — a beverage made from a distilled spirit that has been flavored and bottled with additional sweetener. The character name drops a syllable modification of the katakana used to write “liqueur” in Japanese.

リキュール (ri·kyu·u·ru)  ›  リキール (ri·ki·i·ru)
AngelKorn
コルン (korun)

Possible Name Pun: Korn (コルン) — a German colorless distilled beverage produced from fermented cereal grain seed. The character name is taken directly from the katakana used to write “korn” in Japanese.
KaiōshinIl
イル (iru)

Possible Name Pun: El/Il (イル) — a Northwest Semitic word meaning “god” or “deity”, although also used to refer to (as a proper name) multiple major Ancient Near East deities. The character name is taken directly from the katakana used to write “Il” in Japanese.

Universe 9

Tournament Status: Competing in the “Tournament of Power”
Mortal Level: 12 of 12
Universe Trait: Underhandedness (姑息な宇宙)
Name Pun Theme: Herbs
God of DestructionSidra
シドラ (shidora)

Possible Name Pun: Cider (シードル / シドラ) — an alcoholic beverage made from the fermented juice of apples. The character name comes directly from the katakana spelling of the Spanish word for “cider”, shidra (シドラ). The word used to refer to alcoholic “cider” in Japanese is “cidre” (シードル; shīdoru).
AngelMohito
モヒイト (mohi’ito)

Possible Name Pun: Mojito (モヒート) — a Cuban cocktail that consists of white rum, sugar, lime juice, soda water, and mint. The character name drops the second syllable’s vowel elongation and replaces it with the actual vowel. While both can appear the same when romanized, this modification does alter its pronunciation.

モヒート (mo·hi·i·to)  ›  モヒイト (mo·hi·i·to)
KaiōshinLou
ロウ (rou)

Possible Name Pun: Louhi (ロウヒ) — a wicked queen and witch of Finnish mythology. The character name is taken directly from the katakana used to write “Louhi” in Japanese and drops the last syllable.

Universe 10

Tournament Status: Competing in the “Tournament of Power”
Mortal Level: 8 of 12
Universe Trait: Machoness (マッチョな宇宙)
Name Pun Theme: Elements
God of DestructionRumoosh
ラムーシ (ramūshi)

Possible Name Pun: Rum (ラム酒) — a distilled alcoholic beverage made from sugarcane byproducts. The character name writes the (shu, meaning “alcohol” or “liquor”) in katakana, drops its syllable modification, and adds a vowel elongation.

ラム酒 (ra·mu·shu)  ›  ラムーシ (ra·mu·u·shi)
AngelKus
クス (kusu)

Possible Name Pun: Kūsu (クース) — when Awamori, a distilled beverage unique to Okinawa, is aged for three years or more, it is called kūsu (古酒; “old liquor”), often written in katakana or in kanji with the appropriate furigana. This pronunciation is unique to Awamori and Okinawa; elsewhere in Japan, the word 古酒 is pronounced koshu and refers to aged sake. The character name simply drops the vowel elongation.

クース (ku·u·su)  ›  クス (ku·su)
KaiōshinGowasu
ゴワス (gowasu)

Possible Name Pun: Gowasu (ごわす) — an archaic Japanese verb meaning “to be”, often used to show gratitude, respect, and humbleness toward another speaker. As Gowasu was introduced prior to the “Tournament of Power” and shares a similar naming scheme as Zamasu, his name does not follow suit with the other Kaiōshin names.

Universe 11

Tournament Status: Competing in the “Tournament of Power”
Mortal Level: 5 of 12
Universe Trait: Justice (正義の宇宙)
Name Pun Theme: Kitchen Items
God of DestructionVermoud
ベルモッド (berumoddo)

Possible Name Pun: Vermouth (ベルモット) — an aromatized, fortified wine flavored with various botanicals. The character name adds a diacritic sign to the last syllable of the katakana used to write “vermouth” in Japanese, altering its pronunciation from “to” to “do”.

ベルモット (be·ru·mo·t·to)  ›  ベルモッド (be·ru·mo·d·do)
AngelMarkarita
マルカリータ (marukarīta)

Possible Name Pun: Margarita (マルガリータ) — a cocktail consisting of tequila, triple sec, and lime or lemon juice, often served with salt or sugar on the rim of the glass. The character name removes a diacritic sign to the third syllable of the katakana used to write “margarita” in Japanese, altering its pronunciation from “ga” to “ka”.

マルガリータ (ma·ru·ga·ri·i·ta)  ›  マルカリータ (ma·ru·ka·ri·i·ta)
KaiōshinKai/Cae
カイ (kai)

Possible Name Pun: Unknown — Possibly “Caeneus” (カイネウス) of Greek mythology, or many other deities that begin with “Cae” or “Kai”.

Universe 12

Tournament Status: Exempt from the “Tournament of Power”
Mortal Level: 2 of 12
Universe Trait: Ultimate (究極の宇宙)
Name Pun Theme: N/A
God of DestructionGeen
ジーン (jīn)

Possible Name Pun: Gin (ジン) — a juniper-flavoured spirit made by either redistilling ethanol of agricultural origin or adding approved natural flavoring to a neutral spirit of agricultural origin. The character name adds a vowel elongation to the first syllable of the katakana used to write “gin” in Japanese.

ジン (ji·n)  ›  ジーン (ji·i·n)
AngelMartine
マティーヌ (matīnu)

Possible Name Pun: Martini (マティーニ) — a cocktail made with gin and vermouth, and garnished with an olive or a lemon twist. The character name replaces the last katakana syllable.

マティーニ (ma·ti·i·ni)  ›  マティーヌ (ma·ti·i·nu)
KaiōshinAg
アグ (agu)

Possible Name Pun: Agni (アグニ) — the fire god of Hinduism and Indo-European mythologies. The character name is taken directly from the katakana used to write “Agni” in Japanese and drops the last syllable.
« Previous Arc
Next Arc »