I see, thank you for the clarification.Rakurai wrote:Bad translation.Lionel wrote:"Letting people down."
Maybe the context is escaping me but when does Goku let people down? He's almost always the one to quell some large imposing menace that has everyone else quaking in their boots. In fact, it occasionally seems to come at the expense of others handling their own conflicts (Tenshinhan's very basic humdrum scuffle with Drum comes to mind). The only times I can think of him failing to meet up to others' expectations are when he spares some gruesome menace or he's allowing an enemy to power up. In the end those kinds of situations tend to work themselves out anyway.
If anyone should be cursing anything it's the other Z-warriors for having their efficacy seemingly dulled for the purposes of embellishment and grandstanding.
もう周りに惑わされんのはおしまいだSpoiler:
The actual translation is more along the lines of "I won't let myself be fooled by my surroundings anymore." Now Viz could've taken the meaning of 周り to be those around Goku who rely on him which is a bit of a stretch imo, and since 惑わす is being used in the passive form, one could interpret that the action of being fooled is done by those around Goku so that's where the Viz translation comes from. I think Herms also covered this before but just my own 2 cents.
It's still somewhat odd that such a shortcoming would be ailing him, though. Kami's training was supposed to have attuned his mental comprehension to the activities of the world around him, yes?