Latin American Super Dub Thread

Discussion specifically regarding the "Dragon Ball Super" TV series premiering July 2015 in Japan, including individual threads for each episode.

Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff

Tian
Advanced Regular
Posts: 1126
Joined: Tue Sep 01, 2015 10:21 pm
Location: Argentina

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Tian » Tue Sep 12, 2017 1:07 am

Hit's voice actor has been announced and it's Idzi Dutkiewicz (Tony Stark / Iron Man in Marvel Cinematographic Universe and Piccolo in Dragon Ball Z Kai 1.0). I was expecting Raúl Anaya for the role but Idzi is good too :D

Edit : Kyabe's VA was also announced and it's José Gilberto Vilchis (Bakura Ryou in Yu-Gi-Oh! and Neji Hyūga in Naruto).

User avatar
Cure Dragon 255
Born 'n Bred Here
Posts: 5103
Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Cure Dragon 255 » Tue Sep 12, 2017 1:25 am

Idzi will finally redeem himself!
Marz wrote: Wed Jul 21, 2021 11:27 pm "Well, the chapter was good, the story was good and so were the fights. But a new transformation, in Dragon Ball? And one that's ugly? This is where we draw the line!!! Jump the Shark moment!!"

This forum is so over-dramatic that it's not even funny.
90sDBZ wrote: Mon Jul 01, 2019 2:44 pm19 years ago I was rushing home from school to watch DBZ on Cartoon Network, and today I've rushed home from work to watch DBS on Pop. I guess it's true the more things change the more they stay the same. :lol:

Tian
Advanced Regular
Posts: 1126
Joined: Tue Sep 01, 2015 10:21 pm
Location: Argentina

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Tian » Tue Sep 12, 2017 2:23 am

Now it turns out José Gilberto Vilchis isn't Kyabe but it's someone else...Zamasu! Kyabe will be voiced by Emilio Treviño (Lloyd Garmadon in Lego Ninjago and Miles Morales in Marvel's Spiderman). Gowasu is Carlos Águila (Dr. Zoidberg in Futurama), Monaka is Roberto Mendiola (Heatblast in Ben 10, Myotismon in Digimon Adventure and Frylock in Aqua Teen Hunger Force) and Arale is...Mónica Estrada?! I thought she retired from voice acting when she moved to LA but it seems she returned to voice Arale once more.

User avatar
Torturephile
Regular
Posts: 576
Joined: Thu Apr 07, 2016 10:13 pm

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Torturephile » Tue Sep 12, 2017 11:29 am

Tian wrote:On the other hand, Usubeni (Ending 3) premieres next monday and since we have the worst music director and mixer ever, I don't expect too much.
They destroyed it. Spent my time yesterday waiting for class laughing at it and the angry comments on YouTube. To be honest, the only opening/ending song they did right was "Hello, Hello, Hello".

Anyways, I'm glad we're finally on our way out of the retellings.
From Super episode 113 thread:
MaskedRider wrote:
Torturephile wrote:
hunduel wrote:I liked this episode. I seriously don't know why people hate it.
namekiansaiyan wrote:I seriously don't see why some of you like this episode when nothing happened and was basically filler.
The fandom in a nutshell.
The duality of man.

Tian
Advanced Regular
Posts: 1126
Joined: Tue Sep 01, 2015 10:21 pm
Location: Argentina

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Tian » Tue Sep 12, 2017 4:03 pm

Torturephile wrote: To be honest, the only opening/ending song they did right was "Hello, Hello, Hello".
I agree. Out of the three ending singers we had so far, Hugo Robles is the best. Iván Oropeza managed to catch Starring Star's feeling but still he was out of tune and Ángel Luna, the guy who sang Usubeni, was definitely a bad choice.

Tian
Advanced Regular
Posts: 1126
Joined: Tue Sep 01, 2015 10:21 pm
Location: Argentina

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Tian » Wed Sep 13, 2017 5:32 pm

Holy cow! I can't believe they used TFS script for Mr. Satan's Movie! I know because there are lines like "Pickle Monster","I am the prince of all Saiyans!", "Push Ups and A Plenty of Juice", "Shabam", "Next Dimension" and "Over 9000!".

Check here :
https://youtu.be/u_td69PzfZ4

User avatar
Cure Dragon 255
Born 'n Bred Here
Posts: 5103
Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Cure Dragon 255 » Wed Sep 13, 2017 6:08 pm

HAHAHAHAHAHAHA! That's awesome.
Marz wrote: Wed Jul 21, 2021 11:27 pm "Well, the chapter was good, the story was good and so were the fights. But a new transformation, in Dragon Ball? And one that's ugly? This is where we draw the line!!! Jump the Shark moment!!"

This forum is so over-dramatic that it's not even funny.
90sDBZ wrote: Mon Jul 01, 2019 2:44 pm19 years ago I was rushing home from school to watch DBZ on Cartoon Network, and today I've rushed home from work to watch DBS on Pop. I guess it's true the more things change the more they stay the same. :lol:

Tian
Advanced Regular
Posts: 1126
Joined: Tue Sep 01, 2015 10:21 pm
Location: Argentina

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Tian » Thu Sep 14, 2017 6:58 am

I am surprised that Super haven't entered into a hiatus yet. That's great :D

User avatar
Torturephile
Regular
Posts: 576
Joined: Thu Apr 07, 2016 10:13 pm

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Torturephile » Thu Sep 14, 2017 11:31 am

Tian wrote:I am surprised that Super haven't entered into a hiatus yet. That's great :D
We'll be past other dubs shortly. I know Spain has it bad since their dub was censored and it's run ended on episode 27, the FUNimation dub is going slow, etc. Later this month we'll be on the Black saga already.
From Super episode 113 thread:
MaskedRider wrote:
Torturephile wrote:
hunduel wrote:I liked this episode. I seriously don't know why people hate it.
namekiansaiyan wrote:I seriously don't see why some of you like this episode when nothing happened and was basically filler.
The fandom in a nutshell.
The duality of man.

User avatar
Torturephile
Regular
Posts: 576
Joined: Thu Apr 07, 2016 10:13 pm

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Torturephile » Tue Sep 19, 2017 11:30 am

I can't believe Cartoon Network didn't censor the joke about Bulma's sagging breasts.
From Super episode 113 thread:
MaskedRider wrote:
Torturephile wrote:
hunduel wrote:I liked this episode. I seriously don't know why people hate it.
namekiansaiyan wrote:I seriously don't see why some of you like this episode when nothing happened and was basically filler.
The fandom in a nutshell.
The duality of man.

User avatar
Nekis13
Regular
Posts: 540
Joined: Sat Nov 07, 2015 10:46 pm

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Nekis13 » Tue Sep 19, 2017 11:36 am

Haven't been keeping up with the dub since I visited Colombia a month ago, where are we now? The tournament?
stay edgy

DeviantArt Thing: Drawings and stuff, also Dragon Ball

User avatar
Torturephile
Regular
Posts: 576
Joined: Thu Apr 07, 2016 10:13 pm

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Torturephile » Tue Sep 19, 2017 6:08 pm

Nekis13 wrote:Haven't been keeping up with the dub since I visited Colombia a month ago, where are we now? The tournament?
Tomorrow we'll reach the FUNimation dub, at episode 33.
From Super episode 113 thread:
MaskedRider wrote:
Torturephile wrote:
hunduel wrote:I liked this episode. I seriously don't know why people hate it.
namekiansaiyan wrote:I seriously don't see why some of you like this episode when nothing happened and was basically filler.
The fandom in a nutshell.
The duality of man.

Tian
Advanced Regular
Posts: 1126
Joined: Tue Sep 01, 2015 10:21 pm
Location: Argentina

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Tian » Fri Sep 22, 2017 6:06 pm

Idzi as Hit (check 1:45)
https://youtu.be/ZHDAUEA44_8
Even though he has only one line in this episode, he's awesome :D

Tian
Advanced Regular
Posts: 1126
Joined: Tue Sep 01, 2015 10:21 pm
Location: Argentina

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Tian » Tue Sep 26, 2017 9:21 pm

Ending 4 sung by Alan Garcia
https://youtu.be/UagCnDPuS4k

User avatar
Torturephile
Regular
Posts: 576
Joined: Thu Apr 07, 2016 10:13 pm

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Torturephile » Tue Sep 26, 2017 10:32 pm

Tian wrote:Ending 4 sung by Alan Garcia
https://youtu.be/UagCnDPuS4k
Smart idea to keep the Japanese screams if he couldn't do them without going out of key. Probably the best ending since the first (or re-recorded second).
From Super episode 113 thread:
MaskedRider wrote:
Torturephile wrote:
hunduel wrote:I liked this episode. I seriously don't know why people hate it.
namekiansaiyan wrote:I seriously don't see why some of you like this episode when nothing happened and was basically filler.
The fandom in a nutshell.
The duality of man.

SaintEvolution
OMG CRAZY REGEN
Posts: 782
Joined: Tue May 26, 2015 2:56 pm

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by SaintEvolution » Tue Sep 26, 2017 10:33 pm

Tian wrote:Ending 4 sung by Alan Garcia
https://youtu.be/UagCnDPuS4k
It was better than the first three songs, but it's lame how they just didn't dubbed the "woooo-oo" parts and lefted them in the original japanese version, considering how much time of the song they fill. They practically dubbed only a half of the song.

User avatar
PMD
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 352
Joined: Sun Feb 21, 2016 4:09 am
Location: Argentina

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by PMD » Wed Sep 27, 2017 2:20 am

All the endings and the opening in latin american dub are absolute TRASH and a disgrace to the Dragon Ball fan, no matter what is the reason behind it. It's a total disrespect to the fan, DB universe and the original musicians. Pure garbage.

User avatar
perucho1990
I Live Here
Posts: 2347
Joined: Tue Jul 05, 2011 5:04 pm

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by perucho1990 » Thu Sep 28, 2017 12:38 pm

They used the dubbed op song but still Mario delivered big time.

He still got it.

User avatar
Venus
Beyond Newbie
Posts: 143
Joined: Sat Oct 08, 2016 11:40 am

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by Venus » Fri Sep 29, 2017 10:18 am

Josafat Espinosa made a remastered version of the opening song:

https://www.youtube.com/watch?v=-x6NqBalpgw

Still, not great but much better now, for real.

User avatar
PMD
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 352
Joined: Sun Feb 21, 2016 4:09 am
Location: Argentina

Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)

Post by PMD » Fri Sep 29, 2017 12:26 pm

Still trash.

I watched today's episode and in the NEP preview I noticed they kept the "Chonmage!!" in the title! That's so awesome.

Post Reply