"Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
-
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 782
- Joined: Tue May 26, 2015 2:56 pm
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
Cartoon Network aired today the 9th episode and will reprise it again at 11pm.
And I have to say that Wendel Bezerra and Alfredo Rollo are better than never, they are being pretty stellar in DBS. Not only them, Felipe Grinnan(Whis) is other actor that is doing a true amazing job, his acting and slangs are totally fitting with the character. Actually the entire cast is doing great, but these names are my favorites until now.
And I have to say that Wendel Bezerra and Alfredo Rollo are better than never, they are being pretty stellar in DBS. Not only them, Felipe Grinnan(Whis) is other actor that is doing a true amazing job, his acting and slangs are totally fitting with the character. Actually the entire cast is doing great, but these names are my favorites until now.
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
I noted in Episode 7 when Gohan is about to attack Beerus he says something like: "It's time for you to die!" when in the original is more like: "Now, let's end this at once!"
Probably a script mistake.
Probably a script mistake.
-
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 782
- Joined: Tue May 26, 2015 2:56 pm
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
I wouldn't say this is a mistake. It's not the exact same sentence from the original version, but it doesn't create any incoherence or innaccuracy. They probably just prefered to re-write the sentence this way.Noah wrote:I noted in Episode 7 when Gohan is about to attack Beerus he says something like: "It's time for you to die!" when in the original is more like: "Now, let's end this at once!"
Probably a script mistake.
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
Yes, it does. It's out-of-character for Gohan to say that.SaintEvolution wrote:I wouldn't say this is a mistake. It's not the exact same sentence from the original version, but it doesn't create any incoherence or innaccuracy. They probably just prefered to re-write the sentence this way.
-
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 782
- Joined: Tue May 26, 2015 2:56 pm
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
But why it's out of character?Noah wrote:Yes, it does. It's out-of-character for Gohan to say that.SaintEvolution wrote:I wouldn't say this is a mistake. It's not the exact same sentence from the original version, but it doesn't create any incoherence or innaccuracy. They probably just prefered to re-write the sentence this way.
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
It's not usual for Gohan to threat to kill his enemies before attacking.SaintEvolution wrote:But why it's out of character?
-
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 782
- Joined: Tue May 26, 2015 2:56 pm
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
I agree, but it sounded more like an impact phrase, not something literal.Noah wrote:It's not usual for Gohan to threat to kill his enemies before attacking.SaintEvolution wrote:But why it's out of character?
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
Glauco Marques made a video showing his voice for Zamasu
[spoiler]https://www.facebook.com/KamiSamaExplor ... 121252432/[/spoiler]
I think it was perfect, Glauco really captured Zamasu essence
[spoiler]https://www.facebook.com/KamiSamaExplor ... 121252432/[/spoiler]
I think it was perfect, Glauco really captured Zamasu essence
-
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 782
- Joined: Tue May 26, 2015 2:56 pm
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
It sounds a lot good. I thought Glauco wasn't the best choice for Zamasu, but this demonstration was amazing. I can't say this is equal or better than Shinichiro Miki judging only for this, but for sure it's a lot better than James Marsters's work in the english dub of Xenoverse 2.AlexJunin wrote:Glauco Marques made a video showing his voice for Zamasu
[spoiler]https://www.facebook.com/KamiSamaExplor ... 121252432/[/spoiler]
I think it was perfect, Glauco really captured Zamasu essence
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
I was really hoping for Philippe Maia voicing Zamasu, as his voice would fit very well, but Glauco has a good voice too, and i expect a great job coming from him.
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
Not only Philippe Maia is from Rio, but I personally don't think his voice fit Zamasu. I don't know if it's his Chris Rock voice in my head that made my opinion, but even if I mentalize Hal Jordan I don't think his voice would match Zamasu's personalityKanious wrote:I was really hoping for Philippe Maia voicing Zamasu, as his voice would fit very well, but Glauco has a good voice too, and i expect a great job coming from him.
-
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 782
- Joined: Tue May 26, 2015 2:56 pm
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
Ikazvyr wrote:Not only Philippe Maia is from Rio, but I personally don't think his voice fit Zamasu. I don't know if it's his Chris Rock voice in my head that made my opinion, but even if I mentalize Hal Jordan I don't think his voice would match Zamasu's personalityKanious wrote:I was really hoping for Philippe Maia voicing Zamasu, as his voice would fit very well, but Glauco has a good voice too, and i expect a great job coming from him.
Phillippe Maia lives on Rio de Janeiro. Even if he is Wendel Bezerra's friend it would be hard to cast him as a major character in Dragon Ball Super.Kanious wrote:I was really hoping for Philippe Maia voicing Zamasu, as his voice would fit very well, but Glauco has a good voice too, and i expect a great job coming from him.
And Ricardo Fábio uploaded a video a few days ago singing the second ending, Starring Star at the studio: https://www.facebook.com/rico.showmaker ... 1611762196
I hope they cast Ricardo in the dub for some character since he is not only a singer but a voice actor too. His voice is amazing.
-
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 782
- Joined: Tue May 26, 2015 2:56 pm
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
And finally, the official dubbed version of the second ending is out: https://www.youtube.com/watch?v=sJt-DiAQmAs
Thanks to Ricardo Fábio(singer) and Cidália Castro(musical director). They did an excellent job with it.
And about other stuff related with the dub, they modified how they show the voice actors's names in the credits. In the first episodes they were crediting the actors considering the size of their roles in the series, but now they are crediting them by alphabetical order, so, we are having Vegeta credited at first and Goku credited at last, since Alfredo Rollo and Wendel Bezerra are their actors. This is unusual.
Thanks to Ricardo Fábio(singer) and Cidália Castro(musical director). They did an excellent job with it.
And about other stuff related with the dub, they modified how they show the voice actors's names in the credits. In the first episodes they were crediting the actors considering the size of their roles in the series, but now they are crediting them by alphabetical order, so, we are having Vegeta credited at first and Goku credited at last, since Alfredo Rollo and Wendel Bezerra are their actors. This is unusual.
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
Also noted in Episode 11 when the gang are on the ship following Goku and Beerus, Gohan asks if Bulma could go more fast and she explains that there's a problem in the engine, Gohan responds: "You don't need to explain, just go faster" while in the original he says "Can you hurry up a bit please?"It's out-of-character for Gohan to say that.
- Cure Dragon 255
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5126
- Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
Gohan seems to have more of a mean streak here. LOL.
Spoiler:
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
Jesus Christ! Brazilian Gohan's an asshole
I'm just a DB fan that's in the grey area that exists between an Hardcore Fanboy and a Casual
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
So I was watching some clips from the Brazilian dub and then I found something really funny, I found on whats known in the portuguese DB comunity as a pearl. This is really funny, as a Portuguese I always saw the Brazilian dub as the faithful dub and the Portuguese dub the one that always made references to Portuguese pop culture, but then I see Brazilian Whis making references from Brazilian pop culture and they put it in the place where it makes it sound stupid in the most entertaining way. Always fun to see both Portuguese dubs having connections
I'm just a DB fan that's in the grey area that exists between an Hardcore Fanboy and a Casual
- Sandubadear
- I Live Here
- Posts: 2152
- Joined: Sun Mar 01, 2015 8:39 am
- Location: Space Amazon
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
When, exactly? I'm not really following it.Gafonso6 wrote:then I see Brazilian Whis making references from Brazilian pop culture
"The life is the hardest video games of ever. Because you have only one life and the powers are kinda lame. And sometimes a stage takes years"
"The life is a game, the objective of the game is trying to find the objective of the game, and then, finish the game"
--by Ranely Jr
時空の主/齊天大聖
Lazy Xenoverse characters: Kuriza, Neko Majin Abra
"The life is a game, the objective of the game is trying to find the objective of the game, and then, finish the game"
--by Ranely Jr
時空の主/齊天大聖
Lazy Xenoverse characters: Kuriza, Neko Majin Abra
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
It's when Piccolo grabs his arm. In Japanese he says "Don't touch me. Release my arm!" but here he says "Get your hands off me. I don't belong to you!" which besides not making sense at all him saying that, it's a word for word reference to the song "Será" from Legião Urbana.Sandubadear wrote:When, exactly? I'm not really following it.Gafonso6 wrote:then I see Brazilian Whis making references from Brazilian pop culture
Also there was more censorship, the scene where Elder Kaioshin gives Kibitoshin his porn magazine was completely cut out.
I'm just a DB fan that's in the grey area that exists between an Hardcore Fanboy and a Casual
-
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 782
- Joined: Tue May 26, 2015 2:56 pm
Re: "Dragon Ball Super" Brazilian Portuguese Dub
The brazilian dub of Super have some adapted jokes and slangs to brazilian context. In general, the dub is still very faithful, but they are taking a few more liberties now.Gafonso6 wrote:So I was watching some clips from the Brazilian dub and then I found something really funny, I found on whats known in the portuguese DB comunity as a pearl. This is really funny, as a Portuguese I always saw the Brazilian dub as the faithful dub and the Portuguese dub the one that always made references to Portuguese pop culture, but then I see Brazilian Whis making references from Brazilian pop culture and they put it in the place where it makes it sound stupid in the most entertaining way. Always fun to see both Portuguese dubs having connections
I bet they were influenced by the One Punch Man dub, that had a lot of adapted brazilian jokes at the scripts, and it was heavily well received by brazilian anime fans a few months ago.
But I have to say that this is not the first time they do something like that, in Battle of Gods movie they actually did it too. At the final scene of the movie Goku says "Foi sem querer querendo"(accidentally on purpose), what is a reference to "El Chavo del Ocho", a mexican TV show that is very popular in Brazil.