Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.

Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff

User avatar
Thanos
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1635
Joined: Thu Jan 04, 2007 2:33 am

Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by Thanos » Fri Oct 06, 2017 12:26 pm

So switching between English and Japanese in Xenoverse 2 out of morbid curiosity, I noticed something I haven’t heard in a while—in English, Mr. Buu’s childlike, third-person speech. I find it to be kind of strange and completely unnatural sounding, and I find it odd that FUNimation is sticking with it; I’d almost hoped we’d get slightly more articulate Buu in Kai. Is there a Japanese-language precedent to this, like there is with Goku’s poor grammar? Perhaps it doesn’t translate in Japanese subtitles, but it’s a little strange to go from “I’m going to eat you!” to “BUU EAT YOU!!!”, and somehow I feel there’s a blind spot when it comes to his characterization. He goes from seeming borderline brain dead to someone you could have a conversation with.

Maybe I’ve hit a wall here, but I thought it might be worthy of some at least surface-level discussion.
Thanos before Thanos was cool.

Kataphrut
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1704
Joined: Thu Aug 31, 2017 8:12 pm

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by Kataphrut » Fri Oct 06, 2017 8:10 pm

Like many of the more divergent Funi dub choices (see King Kai) it's one of those holdovers from a different era of dubbing that they can't really change because people expect it now. Fortunately, unlike say, Linda Young's Frieza (which they did change and rightly so), the approach still fits the character. I've seen English and Japanese Buu as well, and both versions capture the same idea, which is that he sounds and acts disarmingly childlike compared to his reputation.

User avatar
dragon boss z
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1997
Joined: Sun Nov 29, 2015 12:19 am

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by dragon boss z » Fri Oct 06, 2017 8:44 pm

I don't think this should be in the in universe discussion forum.

And I'm fine with both voices.

DragonBallKing
Regular
Posts: 604
Joined: Mon Jun 05, 2017 6:44 pm
Location: Oklahoma, USA

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by DragonBallKing » Fri Oct 06, 2017 10:14 pm

It's honestly still more jarring switching back and forth between Schemmel and Nozawa even though Iike both. It's like this anytime a woman plays the male character in Japanese and then played by a male in English.
Check out my MAL page: https://myanimelist.net/profile/RapeHorse


Original Dragon Ball arcs ranking: 23rd Budokai, Saiyan, 21st Budokai, Red Ribbon, Freeza, Piccolo Daimao, 22nd Budokai, DB Hunt, Cell, Buu

User avatar
sintzu
Banned
Posts: 13583
Joined: Fri Sep 02, 2011 1:41 pm

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by sintzu » Sat Oct 07, 2017 12:48 am

I love his english voice, it fits someone who's been a sleep for millions of years. It's not like he got grammer classes in.
July 9th 2018 will be remembered as the day Broly became canon.

User avatar
8000 Saiyan
I Live Here
Posts: 2841
Joined: Sun Oct 02, 2016 9:03 am

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by 8000 Saiyan » Sat Oct 07, 2017 8:31 am

Don't like his English voice. Too high-pitched for my tastes.
"It was deemed to be too awesome." - Scott McNeil on Dragon Ball Kai not being aired yet in Canada.

User avatar
ABED
Namekian Warrior
Posts: 20280
Joined: Thu Jan 31, 2013 10:23 am
Location: Skippack, PA
Contact:

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by ABED » Sat Oct 07, 2017 10:04 am

His American voice is annoying.
The biggest truths aren't original. The truth is ketchup. It's Jim Belushi. Its job isn't to blow our minds. It's to be within reach.
"You miss 100% of the shots you don't take - Wayne Gretzky" - Michael Scott
Happiness is climate, not weather.

Cipher
Born 'n Bred Here
Posts: 6333
Joined: Wed Oct 21, 2009 11:54 pm
Location: Nagano
Contact:

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by Cipher » Sat Oct 07, 2017 10:12 am

Boo's Japanese is very short and simple; childlike. Because it's already a high-context language that leaves "out" a lot more information than English, it isn't a 1:1 equivalent with the speech patterns FUNimation gives him, but it's not far off in spirit.

User avatar
AgitoZ
Temporarily Banned
Posts: 1713
Joined: Thu Jul 29, 2010 12:24 pm
Location: Florida, USA

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by AgitoZ » Sat Oct 07, 2017 10:35 am

Cipher wrote:Boo's Japanese is very short and simple; childlike. Because it's already a high-context language that leaves "out" a lot more information than English, it isn't a 1:1 equivalent with the speech patterns FUNimation gives him, but it's not far off in spirit.
I feel like it's something that could've been fixed with Kai. Freeza's writing and acting were greatly improved and resulted in a far more faithful adaptation of the character into English. I'm not sure why they couldn't accomplish that with Boo (other than certain script writers no longer working on the dub at that point).
If you're not here soon... GET ON!

User avatar
Super Sonic
Born 'n Bred Here
Posts: 5171
Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by Super Sonic » Sat Oct 07, 2017 5:46 pm

DragonBallKing wrote:It's honestly still more jarring switching back and forth between Schemmel and Nozawa even though Iike both. It's like this anytime a woman plays the male character in Japanese and then played by a male in English.
It can be more jarring when it's the opposite. When I mainly watched G Gundam on tv, Sai Saici was voiced by a woman in English. So I was rather surprised when I turned on the dvd to Japanese out of curiosity and he sounded rather deep and was voiced by a man.

DragonBallKing
Regular
Posts: 604
Joined: Mon Jun 05, 2017 6:44 pm
Location: Oklahoma, USA

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by DragonBallKing » Sat Oct 07, 2017 6:38 pm

Kataphrut wrote:Like many of the more divergent Funi dub choices (see King Kai) it's one of those holdovers from a different era of dubbing that they can't really change because people expect it now. Fortunately, unlike say, Linda Young's Frieza (which they did change and rightly so), the approach still fits the character. I've seen English and Japanese Buu as well, and both versions capture the same idea, which is that he sounds and acts disarmingly childlike compared to his reputation.
What makes you think people would react negatively If they changed it? They already changed the voice of Gohan and Bulma for the better, so why not try for a more accurate and fitting Kaio and Buu as well. I'm sure Martin could play fat buu more accurately if he was directed to do so.
Check out my MAL page: https://myanimelist.net/profile/RapeHorse


Original Dragon Ball arcs ranking: 23rd Budokai, Saiyan, 21st Budokai, Red Ribbon, Freeza, Piccolo Daimao, 22nd Budokai, DB Hunt, Cell, Buu

User avatar
Forte224
Advanced Regular
Posts: 1423
Joined: Sat Jun 20, 2015 11:56 pm

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by Forte224 » Sun Oct 08, 2017 1:06 am

DragonBallKing wrote:
Kataphrut wrote:Like many of the more divergent Funi dub choices (see King Kai) it's one of those holdovers from a different era of dubbing that they can't really change because people expect it now. Fortunately, unlike say, Linda Young's Frieza (which they did change and rightly so), the approach still fits the character. I've seen English and Japanese Buu as well, and both versions capture the same idea, which is that he sounds and acts disarmingly childlike compared to his reputation.
What makes you think people would react negatively If they changed it? They already changed the voice of Gohan and Bulma for the better, so why not try for a more accurate and fitting Kaio and Buu as well. I'm sure Martin could play fat buu more accurately if he was directed to do so.
Well uh, people freaked when Gohan changed to Clinkenbeard even though it was a massive improvement. Same with Freeza, though people have become more accepting of Ayres now. There was definitely a turn during the years after DBZ Kai Ep 98 to The Battle of Gods/Kai TFC dub. I remember a tweet from Sabat I can't find now where he basically seemed fed up with all the hate the old dub got. I feel like there was a turning point where they were no longer as concerned about accuracy. It was more prioritizing OG Funi Dub fans first while trying to remain as accurate as possible as a close second; if being accurate meant displeasing OG Funi fans, they wouldn't be accurate basically. If Kai ran from Raditz to Boo from the start, I'm positive the dub would've turned out much differently than it did

DragonBallKing
Regular
Posts: 604
Joined: Mon Jun 05, 2017 6:44 pm
Location: Oklahoma, USA

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by DragonBallKing » Sun Oct 08, 2017 1:21 am

Forte224 wrote:
DragonBallKing wrote:
Kataphrut wrote:Like many of the more divergent Funi dub choices (see King Kai) it's one of those holdovers from a different era of dubbing that they can't really change because people expect it now. Fortunately, unlike say, Linda Young's Frieza (which they did change and rightly so), the approach still fits the character. I've seen English and Japanese Buu as well, and both versions capture the same idea, which is that he sounds and acts disarmingly childlike compared to his reputation.
What makes you think people would react negatively If they changed it? They already changed the voice of Gohan and Bulma for the better, so why not try for a more accurate and fitting Kaio and Buu as well. I'm sure Martin could play fat buu more accurately if he was directed to do so.
Well uh, people freaked when Gohan changed to Clinkenbeard even though it was a massive improvement. Same with Freeza, though people have become more accepting of Ayres now. There was definitely a turn during the years after DBZ Kai Ep 98 to The Battle of Gods/Kai TFC dub. I remember a tweet from Sabat I can't find now where he basically seemed fed up with all the hate the old dub got. I feel like there was a turning point where they were no longer as concerned about accuracy. It was more prioritizing OG Funi Dub fans first while trying to remain as accurate as possible as a close second; if being accurate meant displeasing OG Funi fans, they wouldn't be accurate basically. If Kai ran from Raditz to Boo from the start, I'm positive the dub would've turned out much differently than it did
The Nadolny/Volmer change was not for accuracy though, they simply weren't working at Funi anymore. And Young was physically incapable of accurately portraying Freeza so they went with Ayres. Old Funi dub fan's arent going to watch Kai anyway because acting and accuracy is not a priority for them and "they ruined Gohan". So if most old dub fan's aren't going to bother with kai then it wouldn't hurt to change Buu and Kaio's voice. But then again you have to consider those fans from a marketing standpoint when it comes to new material like Super.
Check out my MAL page: https://myanimelist.net/profile/RapeHorse


Original Dragon Ball arcs ranking: 23rd Budokai, Saiyan, 21st Budokai, Red Ribbon, Freeza, Piccolo Daimao, 22nd Budokai, DB Hunt, Cell, Buu

User avatar
Forte224
Advanced Regular
Posts: 1423
Joined: Sat Jun 20, 2015 11:56 pm

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by Forte224 » Sun Oct 08, 2017 1:32 am

DragonBallKing wrote:
Forte224 wrote:
DragonBallKing wrote:
What makes you think people would react negatively If they changed it? They already changed the voice of Gohan and Bulma for the better, so why not try for a more accurate and fitting Kaio and Buu as well. I'm sure Martin could play fat buu more accurately if he was directed to do so.
Well uh, people freaked when Gohan changed to Clinkenbeard even though it was a massive improvement. Same with Freeza, though people have become more accepting of Ayres now. There was definitely a turn during the years after DBZ Kai Ep 98 to The Battle of Gods/Kai TFC dub. I remember a tweet from Sabat I can't find now where he basically seemed fed up with all the hate the old dub got. I feel like there was a turning point where they were no longer as concerned about accuracy. It was more prioritizing OG Funi Dub fans first while trying to remain as accurate as possible as a close second; if being accurate meant displeasing OG Funi fans, they wouldn't be accurate basically. If Kai ran from Raditz to Boo from the start, I'm positive the dub would've turned out much differently than it did
The Nadolny/Volmer change was not for accuracy though, they simply weren't working at Funi anymore. And Young was physically incapable of accurately portraying Freeza so they went with Ayres. Old Funi dub fan's arent going to watch Kai anyway because acting and accuracy is not a priority for them and "they ruined Gohan". So if most old dub fan's aren't going to bother with kai then it wouldn't hurt to change Buu and Kaio's voice. But then again you have to consider those fans from a marketing standpoint when it comes to new material like Super.
Physically incapable? You mean how Sabat said she couldn't keep up with the new dialogue? I don't know, to me that sounded like a nice way of saying her Freeza wasn't good. And if old Funi fans won't watch Kai, why did they change back to the old dub attack names like Special Beam Cannon and Destructo Disk and what not? Pretty jarring to switch back in the Android Arc if they weren't trying to appease that fanbase, isn't it? From what I've seen they clearly have tried to pander to the OG Funi fanbase, sorta-kinda starting with reverting attack names in the Android Arc, but coming in full force in Kai TFC and BoG where they make started making weird script changes and the like again

DragonBallKing
Regular
Posts: 604
Joined: Mon Jun 05, 2017 6:44 pm
Location: Oklahoma, USA

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by DragonBallKing » Sun Oct 08, 2017 1:47 am

Forte224 wrote:
DragonBallKing wrote:
Forte224 wrote: Well uh, people freaked when Gohan changed to Clinkenbeard even though it was a massive improvement. Same with Freeza, though people have become more accepting of Ayres now. There was definitely a turn during the years after DBZ Kai Ep 98 to The Battle of Gods/Kai TFC dub. I remember a tweet from Sabat I can't find now where he basically seemed fed up with all the hate the old dub got. I feel like there was a turning point where they were no longer as concerned about accuracy. It was more prioritizing OG Funi Dub fans first while trying to remain as accurate as possible as a close second; if being accurate meant displeasing OG Funi fans, they wouldn't be accurate basically. If Kai ran from Raditz to Boo from the start, I'm positive the dub would've turned out much differently than it did
The Nadolny/Volmer change was not for accuracy though, they simply weren't working at Funi anymore. And Young was physically incapable of accurately portraying Freeza so they went with Ayres. Old Funi dub fan's arent going to watch Kai anyway because acting and accuracy is not a priority for them and "they ruined Gohan". So if most old dub fan's aren't going to bother with kai then it wouldn't hurt to change Buu and Kaio's voice. But then again you have to consider those fans from a marketing standpoint when it comes to new material like Super.
Physically incapable? You mean how Sabat said she couldn't keep up with the new dialogue? I don't know, to me that sounded like a nice way of saying her Freeza wasn't good. And if old Funi fans won't watch Kai, why did they change back to the old dub attack names like Special Beam Cannon and Destructo Disk and what not? Pretty jarring to switch back in the Android Arc if they weren't trying to appease that fanbase, isn't it? From what I've seen they clearly have tried to pander to the OG Funi fanbase, sorta-kinda starting with reverting attack names in the Android Arc, but coming in full force in Kai TFC and BoG where they make started making weird script changes and the like again
I understand Funi doesn't want to take a risk of alienating the fanbase of it's biggest title and they are definitely still pandering to OG dub fans, but would using Japanese attack names really be the kind of thing that would turn dub fans away? The fans that stayed after hearing Gohans new voice shouldn't really mind a few small changes.
Check out my MAL page: https://myanimelist.net/profile/RapeHorse


Original Dragon Ball arcs ranking: 23rd Budokai, Saiyan, 21st Budokai, Red Ribbon, Freeza, Piccolo Daimao, 22nd Budokai, DB Hunt, Cell, Buu

User avatar
Forte224
Advanced Regular
Posts: 1423
Joined: Sat Jun 20, 2015 11:56 pm

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by Forte224 » Sun Oct 08, 2017 1:50 am

DragonBallKing wrote:
Forte224 wrote:
DragonBallKing wrote:
The Nadolny/Volmer change was not for accuracy though, they simply weren't working at Funi anymore. And Young was physically incapable of accurately portraying Freeza so they went with Ayres. Old Funi dub fan's arent going to watch Kai anyway because acting and accuracy is not a priority for them and "they ruined Gohan". So if most old dub fan's aren't going to bother with kai then it wouldn't hurt to change Buu and Kaio's voice. But then again you have to consider those fans from a marketing standpoint when it comes to new material like Super.
Physically incapable? You mean how Sabat said she couldn't keep up with the new dialogue? I don't know, to me that sounded like a nice way of saying her Freeza wasn't good. And if old Funi fans won't watch Kai, why did they change back to the old dub attack names like Special Beam Cannon and Destructo Disk and what not? Pretty jarring to switch back in the Android Arc if they weren't trying to appease that fanbase, isn't it? From what I've seen they clearly have tried to pander to the OG Funi fanbase, sorta-kinda starting with reverting attack names in the Android Arc, but coming in full force in Kai TFC and BoG where they make started making weird script changes and the like again
I understand Funi doesn't want to take a risk of alienating the fanbase of it's biggest title and they are definitely still pandering to OG dub fans, but would using Japanese attack names really be the kind of thing that would turn dub fans away? The fans that stayed after hearing Gohans new voice shouldn't really mind a few small changes.
Well I mean, why else would they do it? It makes Kai's 1-98 dub inconsistent with itself, considering it was all done relatively close together and is considered the same product. Changing back midway is a pretty rash thing to do.

Also I think you're really underestimating the stuff dub fanatics get upset about, lol. Trust me, I used to be one. They crazy

Kataphrut
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1704
Joined: Thu Aug 31, 2017 8:12 pm

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by Kataphrut » Sun Oct 08, 2017 2:41 am

Look, it's a bad idea to start tossing around generalisations. Not every dub fan hated Kai. Not every dub fan doesn't care about accuracy. I care about consistency; the indecision about which attack names to use in Kai grinds my gears way more than defaulting to old dub things like Buu's voice, provided they work well.

I maintain the reason Buu stayed the same while Frieza and Gohan changed (Bulma too, but I think that was purely to do with the actress not working their and Monica Rial is awesome so who cares) is because unlike original Frieza and Gohan, that version of Buu is accurate to the original portrayal. I mean, what would a "more accurate" English Buu sound like? A childish blob constantly demanding sweets and babbling to himself, which is what he already is.

Cipher
Born 'n Bred Here
Posts: 6333
Joined: Wed Oct 21, 2009 11:54 pm
Location: Nagano
Contact:

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by Cipher » Sun Oct 08, 2017 2:45 am

Yeah, I definitely would not submit Boo as being among FUNimation's most unfaithful adaptations. Again, it's pretty true to the original in spirit. They could have gone with a less high-pitched voice, in favor of something a bit lower in the vein of the original, but it's not awful.

User avatar
floofychan333
Advanced Regular
Posts: 1377
Joined: Thu Mar 24, 2016 10:03 pm
Location: Ottawa, Canada

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by floofychan333 » Sun Oct 08, 2017 2:26 pm

ABED wrote:His American voice is annoying.
Yeah, exactly. I can't figure out for the life of me how Josh Martin manages to do that. The Japanese voice is way better in this case and has an enormous edge over the English voice not enjoyed by other voices in the original.
"All of you. All of you must have KILL all the SEASONS!" -Dough (Tenshinhan), Speedy Dub of Movie 9.

"My opinion of Norihito's Sumitomo's new score is... well, very mixed. The stuff that's good is pretty darn good, but the stuff that's bad makes elevator music sound like Jerry freaking Goldsmith." -Kenisu

Tian
Advanced Regular
Posts: 1142
Joined: Tue Sep 01, 2015 10:21 pm
Location: Argentina

Re: Mr. Buu’s Voice: English vs. Japanese

Post by Tian » Sun Oct 08, 2017 8:30 pm

floofychan333 wrote: Yeah, exactly. I can't figure out for the life of me how Josh Martin manages to do that. The Japanese voice is way better in this case and has an enormous edge over the English voice not enjoyed by other voices in the original.
There are two possibilites : either the guy inhales helium before recording Buu or he has a pretty darn good voice range.
Last edited by Tian on Sun Oct 08, 2017 8:51 pm, edited 1 time in total.

Post Reply