PAGE TOP

Expand ViewRetract View
Lyric Database

僕達は天使だった

Boku-tachi wa Tenshi datta

We Were Angels

Second Ending Theme to Dragon Ball Z (episodes 200–291)

作詩

Lyrics

森 雪之丞

Yukinojō Mori

作曲

Composition

いけたけし

Takeshi Ike

編曲

Arrangement

戸塚 修

Osamu Totsuka

Vocals

影山ヒロノブ

Hironobu Kageyama

Lyrics in Japanese
Romanized Japanese Lyrics
Lyrics in English
Angel…Angel…Angel…
Angel…Angel…Angel…
Angel… Angel… Angel…
時に埋もれた 記憶の彼方
Toki ni uzumoreta kioku no kanata
Deep in memories buried in time
そうさ僕達は 天使だった
Sō sa boku-tachi wa tenshi datta
Yes, we were angels
空の上から愛の種を 撒き散らして
Sora no ue kara ai no tane o makichirashite
From high in the sky, we scattered the seeds love
この地球(ほし)から 悲しみ消したかった
Kono hoshi1 kara kanashimi keshitakatta
We wanted to rid the world of sadness
ねえ 広いブルー・スカイ
Nē hiroi burū sukai
Say, 1as you look up at
見上げていると 勇気が湧かないか…今でも
Miagete iru to yūki ga wakanai ka… ima de mo
The vast blue sky,1 doesn’t your courage well up… even now?
★ To My Friends 背中の羽根は失したけれど
★ To My Friends senaka no hane wa nakushita keredo
★ To my friends, though we’ve lost the feathers from our backs
 まだ 不思議な力 残ってる
 Mada fushigi na chikara nokotte ’ru
 A mysterious power still remains
 To My Friends 光を抱いて 夢を見ようよ
 To My Friends hikari o daite yume o miyō yo
 To my friends, let’s embrace the light and keep dreaming
 ほら 君の瞳に 虹が架かる
 Hora kimi no hitomi ni niji ga kakaru
 Look, there’s a rainbow floating in your eyes
街に汚れたと 君は言うけど
Machi ni yogoreta to kimi wa iu kedo
You say you’ve been corrupted in this town
今も透き通る 涙がある
Ima mo sukitōru namida ga aru
But even now, you have tears that are crystal-clear
雲の広場でカンケリして 月をすべり
Kumo no hiroba de kankeri shite tsuki o suberi
Playing kick-the-can on the surface of a cloud, sliding along the moon
(ハート)の矢で 人を恋に落とした
Hāto no ya de hito o koi ni otoshita
With heart-arrows, we made people fall in love
そう 描くビジョン
Sō egaku bijon
Yes, 2we had the magic
現実にする 魔法があったんだ…ほんとさ
Genjitsu ni suru mahō ga atta n da… honto sa
To make the visions we drew a reality2… it’s true!
To My Friends 明日を信じ 続けていれば
To My Friends ashita o shinji tsuzukete ireba
To my friends, if you keep believing in tomorrow
この砂漠も楽園に変わる
Kono sabaku mo rakuen ni kawaru
Even this desert will change into a paradise
To My Friends 傷つき そして学んでゆこう
To My Friends kizutsuki soshite manande yukō
To my friends, we’ve been hurt, so let’s learn from it and move on
今 愛のつぼみが 胸で開く
Ima ai no tsubomi ga mune de hiraku
Now, the bud of love is blooming in my heart
★くりかえし
★ Kurikaeshi
★ Repeat
Angel…Angel…Angel…
Angel…Angel…Angel…
Angel… Angel… Angel…
 
1 The kanji supplied for “hoshi” (“star”, “planet”) are pronounced “chikyū”, meaning “the Earth”.
1…1 These lines are transposed for clarity
2…2 These lines are transposed for clarity
English Translation: Julian