19 April 2016 by VegettoEX
16 April 2016 by VegettoEX
14 April 2016 by VegettoEX
13 April 2016 by VegettoEX
Originally teased as Dragon Ball: Project Fusion, the upcoming Nintendo 3DS game has been unveiled as Dragon Ball Fusions in the May 2016 issue of V-Jump this week in Japan. The main promotional image for the game hypes up “the Astonishing Birth of the Forbidden Fusion Warrior, Karoli!” (a fusion of “Kakarrot” and Broli).
The game will feature a new “EX Fusion” system utilizing a armband. With Kuririn as a base, three potential fusions are showcased:
“Piririn” is an original design by Akira Toriyama from a reader-created fusion contest announced in the 1995 #13 issue of Weekly Shōnen Jump in Japan.
The world of the game, where various different time periods are fused together, was created when you (the main character) and your friend Pinijji wished to Shenlong to “hold the mightiest of tournaments!” The goal of the game is to win the Jiku-Ichi Budōkai (“Strongest in Time and Space” Tournament).
The main character is promoted as your “alter-ego” and can be customized within five different races:
Dragon Ball Fusions is currently under development by Ganbarion for a nebulous 2016 release by Bandai Namco on the Nintendo 3DS in Japan. No international localization has been announced as-of-yet. The game’s official website has been updated with the new logo and title, with a promise for additional information in the near future.
English adaptations of Dragon Ball are littered with untranslated names, titles, and phrases: Kai, Baba, Senzu, Roshi, and even Majin, just to name a few. In each case, these words have perfectly fine equivalents in English. For “Majin” in particular (and even more specifically, with regard to “Majin Boo”), why is it that we rarely seem to get a translation? Or do we often get it translated, unbeknownst to the viewer or reader…?
Episode #0399! VegettoEX and Herms break down “Majin” and the various ways it has been translated into English for the Dragon Ball franchise over the last several decades. Though we have gotten monster to genie to djinn and everywhere in between, most fans seem to stick with the untranslated phrase. Why is that, and if we were to operate in a bubble with a new translation, where might we take it?
Today’s thirty-fifth episode of the Dragon Ball Super TV series in Japan featured the debut of Kazuhiro Yamaji as the voice of the “legendary hitman” Hit, one of Champa’s Universe 6 tournament combatants.
Yamaji has played various roles in game, film, television, and stage presentations over the last several decades. He has also been the main Japanese dub voice for Hugh Jackman in the various X-Men franchise and other live-action films.
UPDATE: Oolong’s voice actor, and current series narrator, Naoki Tatsuta is heard providing the voice of Magetta in the episode. Tatsuta is not credited for Magetta (or his narration) in the episode due to already being credited for voicing Oolong.
The collected manga volume, due out 04 April 2016 in Japan, will span 192 pages and retail for ¥400 + tax. The specific chapter contents are thus far unknown. The volume is available for pre-order via CDJapan and Amazon Japan.
The title of the volume, “Warriors of Universe 6” (第６宇宙の戦士たち; Dai-Roku Uchū no Senshi-tachi), appears to be the same as that of the seventh chapter.
The tenth chapter of the Dragon Ball Super manga will be released this week, 19 March 2016, within the May 2016 issue of V-Jump in Japan.
As noted during Episode #0398 of our podcast, the original Japanese Sony PlayStation and Sega Saturn discs for 1996’s Idainaru Dragon Ball Densetsu actually contain text files with stories, reflections, and funny anecdotes from the game’s development staff. In the text file, Graphic Artist “N” notes, while discussing the various characters unfortunately left out of the game:
Apart from that, we had designs on putting in Gogeta, Majin Ozotto, or even an original character (designed by the great Toriyama-sensei, natch), but due to the constraints of the schedule, we ever so regretfully had no choice but to abandon them.
“Majin Ozotto” (translated in-game as “Ozotto the Super Monster”) was an original creation from the 1994 Sega arcade game Dragon Ball Z: V.R.V.S. The monstrous villain would have been relatively contemporary to this game’s development, but unfortunately the schedule kept him, miscellaneous other characters, and even a brand-new Toriyama creation away from the final release.
It has been roughly twenty years since the seminal Dragon Ball video game “Legends” (Idainaru Dragon Ball Densetsu) was released. For many fans, this game was part of the magical era where each and every new Japanese product was better than the last. Does this game actually hold up after so many years, though?
Episode #0398! VegettoEX and Randy look back at “Idainaru Dragon Ball Densetsu”, perhaps best known as “The Legend” or even simply just “Legends” on the PlayStation and Saturn. Twenty years later, the game appears to have still left a massive impression on fans and gamers. Does the never-ending hype behind this game hold up two decades later? Tune in for amazing revelations from the game’s development and a special guest appearance!
It has been a busy winter for Dragon Ball merchandise, and that trend is only going to continue. March began strong with the final batch of “Full Color” print-edition manga in Japan; more magazines, books, music, and home video releases are already on the horizon. Where applicable, we have included referral links to vendors that we at Kanzenshuu have worked with in the past and have a good relationship with; using these links is a great way to support the website as you make your usual purchases. Let us know if you other international folks have anything else that we can add to the list!
04 March 2016
10 March 2016
19 March 2016
25 March 2016
01 April 2016
04 April 2016
03 May 2016
18 May 2016
07 June 2016
02 July 2016
05 July 2016
The official website for Dragon Ball Heroes — the five-year-old, still-going-strong, card-based arcade game — has updated with a slew of promotional material for its upcoming “God Mission 7” (“GDM7”) update coming this week in Japan.
The 30-second “GDM7” announcement commercial provides a glimpse of the new cards and abilities coming to the update this week:
The main promotional video, meanwhile, gives a more detailed look at the above:
The “Special Movie” acts as the sort of “opening” theme and animation for the update and showcases the beginning of the “Gods of Destruction Selection Tournament” from Dragon Ball Super before turning its attention to the Ankoku Makai (“Dark Hell” or “Dark Demon Realm”) material with Chronoa, Demigra, and the new God Class-Up avatar form:
The “GDM7” update to Dragon Ball Heroes in Japanese arcades will be released 10 March 2016.
Bandai Namco has announced a forthcoming third content patch for the 2014 Nintendo 3DS game Dragon Ball Heroes: Ultimate Mission 2 in Japan. The update charges ahead with the Ankoku Makai (“Dark Hell” or “Dark Demon Realm”) chapter currently being explored in the arcade version of the game.
In their own report, Famitsu shares character designs for the four characters the patch will deliver to the 3DS game: Trunks (Xeno), Chronoa, Mira, and Towa:
Dragon Ball Heroes: Ultimate Mission 2 is available for individual purchase at Play-Asia, or as part of a combo-pack with Extreme Butoden at Play-Asia. A Japanese system is required to play the (region-locked) game.
Thanks to TheDevilsCorprse and everyone else in our massive Dragon Ball Heroes forum thread for the heads-up!
Following up on their continued licensing of Dragon Ball manga products and other miscellaneous Akira Toriyama works, Glénat has announced their French translation of Shueisha’s Dragon Ball 590 Quiz Book for release in June 2016.
The 590 quiz questions are divided up into various categories, including “Character”, “Story”, “Illustrations”, and more, with a battle power assigned to each question’s difficulty. After completing the quiz, the reader’s final battle power is correlated with one of 11 different characters, ranking their expertise.
The 198-page book will hit French shelves in June 2016 for €7,60.
Thanks to friend-of-the-site @GHennequin for the heads-up!