This page serves to document and track the numerous characters introduced in the “Universe Survival” story arc. Warriors from Universe 7 are not included on this page, as it is assumed fans will already be familiar with these characters. Also note that all name pun themes provided apply specifically to the warriors of that specific universe, as Gods of Destruction and Angels follow their own alcoholic name pun theme and the Kaiōshin names are in general based on ancient mythological deities and demigods.
WARNING!
All information, including character names and puns, provided on this page are subject to change as information becomes available. As of now, all name puns are unofficial and have not been confirmed by any official source unless noted otherwise. These puns are merely educated guesses at the most likely possibilities, and therefore should be noted as such accordingly if being cited.
Universe 1
Tournament Status: |
Exempt from the “Tournament of Power” |
Mortal Level: |
1 of 12 |
Universe Trait: |
Supremacy (至高の宇宙) |
Name Pun Theme: |
N/A |
God of DestructionIwen
イワン (iwan)
Possible Name Pun: Wine (
ワイン) — an alcoholic beverage made from fermented grapes. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write “wine” in Japanese.
ワイン (wa·i·n) › イワン (i·wa·n)
AngelAwamo
アワモ (awamo)
Possible Name Pun: Awamori (
泡盛) — a distilled alcoholic beverage made from long grain indica rice and unique to Okinawa, Japan. The character name is written in
katakana and drops the last syllable.
泡盛 (a·wa·mo·ri) › アワモ (a·wa·mo)
KaiōshinAnat
アナト (anato)
Possible Name Pun: Anat (
アナト) — a violent war-goddess of Ugarit mythology. The character name is taken directly from the
katakana used to write “Anat” in Japanese.
Universe 2
Tournament Status: |
Competing in the “Tournament of Power” |
Mortal Level: |
6 of 12 |
Universe Trait: |
Kindness (優しさの宇宙) |
Name Pun Theme: |
Meat |
God of DestructionHelles
ヘレス (heresu)
Possible Name Pun: Helles (
ヘレス) — a traditional German pale lager beer, produced chiefly in Southern Germany, particularly Munich. The name is spelled exactly the same as “Helles” written in Japanese.
AngelSouwa
サワア (sawa’a)
Possible Name Pun: Sour (
サワー) — a mixed drink cocktail containing a base liquor, lemon or lime juice, and a sweetener. The character name drops the last syllable’s vowel elongation and replaces it with the actual vowel. While both can appear the same when romanized, this modification does alter its pronunciation.
サワー (sa·wa·a) › サワア (sa·wa·a)
KaiōshinPeru
ペル (peru)
Possible Name Pun: Perun (
ペルーン) — the god of thunder and lightning in Slavic mythology. The character name drops the latter portion of the
katakana used to write “Perun” in Japanese. Note that “Perun” is one of many mythological deities (such as
Perkūnas,
Persephone,
Perseus, etc.) whose name begins with “Per” and is written with
ペル (
peru) in Japanese.
ペルーン (pe·ru·u·n) › ペル (pe·ru)
HOVER IMAGE
WarriorBrianne de Chateau / Ribrianne
ブリアン・デ・シャトー / リブリアン (burian de shatō / riburian)
Possible Name Pun: Chateaubriand (
シャトーブリアン) — a French steak dish made with a thick cut of beef tenderloin filet. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write “Chateaubriand” in Japanese, with the inclusion of the French word “de”, meaning “of” or “from”. The steak dish is named for François-René de Chateaubriand, whose surname comes from the French town of the same name.
シャトーブリアン (sha·to·o·bu·ri·a·n) › ブリアン・デ・シャトー (bu·ri·a·n de sha·to·o)
HOVER IMAGE
WarriorSanka-Ku / Kakunsa
サンカ゠クー / カクンサ (sanka kū / kakunsa)
Possible Name Pun: Chuck Ribs (
三角バラ) — a cut of beef taken from the chuck area of cattle, characterized by its strong marbling. In Japan the chuck rib represents the first to sixth bone portions of the shoulder roast cut into triangles. The character name is written in
katakana, drops the “rib” (
bara) portion of the word, and elongates the last vowel.
三角バラ (sa·n·ka·ku·ba·ra) › サンカ゠クー (sa·n·ka ku·u)
HOVER IMAGE
WarriorSue-Roas / Roasie
スー゠ロースー / ロージィ (sū rōsū / rōjii)
Possible Name Pun: Roast (
ロース) — taken from the English word “roast”, this converted Japanese term indicates lean cuts of meat from around the shoulder and back, typically referring to what is considered the loin or sirloin in traditional American cuts. In some cases,
rōsu is translated as “loin”. The character name elongates the last vowel and appends a duplicate of the last syllables at the beginning of the name.
ロース (ro·o·su) › スー゠ロースー (su·u ro·o·su·u)
WarriorRabanra
ラバンラ (rabanra)
Possible Name Pun: Ribs (
ばら肉) — the less meaty part of the ribs section, often from cattle or hogs, and cooked as a slab. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write
baraniku with the last syllable dropped and the third syllable’s vowel dropped.
ばら肉 (ba·ra·ni·ku) › ラバンラ (ra·ba·n·ra)
WarriorJimizu
ジーミズ (jīmizu)
Possible Name Pun: Misuji (
ミスジ) — a thin cut of beef from under the shoulder blades and a popular selection for Japanese
Yakiniku (barbecue). The character name is a rearrangement of the
katakana used to write
misuji (
三筋) with the addition of a vowel elongation to the “ji” syllable and a diacritic sign to the “su” syllable.
ミスジ (mi·su·ji) › ジーミズ (ji·i·mi·zu)
WarriorBikal
ビカル (bikaru)
Possible Name Pun: Kalbi (
カルビ) — a thin cut of boneless short rib or flanken-cut rib, it is one of the most popular selections in Japanese
Yakiniku (barbecue) due to its high marbling. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write
karubi.
カルビ (ka·ru·bi) › ビカル (bi·ka·ru)
WarriorZirloin
ザーロイン (zāroin)
Possible Name Pun: Sirloin (
サーロイン) — a steak cut from the rear back portion of the animal. The character name is taken directly from the
katakana used to write “sirloin” in Japanese, with the addition of a diacritic sign to the first syllable.
サーロイン (sa·a·ro·i·n) › ザーロイン (za·a·ro·i·n)
WarriorZarbuto
ザーブト (zābuto)
Possible Name Pun: Zabuton (
ザブトン) — a flavorful cut of meat from the rib cage area. The character name is taken directly from “zabuton”, with the addition of a vowel elongation to the first syllable and dropping the last syllable.
ザブトン (za·bu·to·n) › ザーブト (za·a·bu·to)
WarriorPrum
プラン (puran)
Possible Name Pun: Rump (
ランプ) — a steak cut from the rump or round area of cattle. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write “rump” in Japanese.
ランプ (ra·n·pu) › プラン (pu·ra·n)
WarriorHarmira
ハーミラ (hāmira)
Possible Name Pun: Harami (
ハラミ) — commonly known as skirt steak, this cut comes from the diaphragm area of cattle. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write “harami” with the addition of a vowel elongation to the “ha” syllable.
ハラミ (ha·ra·mi) › ハーミラ (ha·a·mi·ra)
Universe 3
Tournament Status: |
Competing in the “Tournament of Power” |
Mortal Level: |
7 of 12 |
Universe Trait: |
Spiritual (精神の宇宙) |
Name Pun Theme: |
Italian Food |
God of DestructionMosco
モスコ (mosuko)
Possible Name Pun: Moscow Mule (
モスコ・ミュール) — a cocktail served in a copper mug and made with vodka, ginger beer, and lime juice. The character name drops the “mule” portion of the drink as written in Japanese.
モスコ・ミュール (mo·su·ko myu·u·ru) › モスコ (mo·su·ko)
AngelCamparri
カンパーリ (kanpāri)
Possible Name Pun: Campari (
カンパリ) — an Italian alcoholic liqueur obtained from the infusion of herbs and fruit in alcohol and water. The character name adds a vowel elongation to the “pa”.
カンパリ (ka·n·pa·ri) › カンパーリ (ka·n·pa·a·ri)
KaiōshinEa
エア (ea)
Possible Name Pun: Ea (
エア) — a water god of Babylonian mythology; also known as “Enki” in Sumerian mythology. The character name is taken directly from the
katakana used to write “Ea” in Japanese.
WarriorNigriss
ニグリッシ (nigurisshi)
Possible Name Pun: Grissini (
グリッシーニ) — long, thin, Italian-style breadsticks native to Turin in the foothills of the Italian Alps. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write “grissini” in Japanese with the vowel elongation dropped from the “shi” syllable.
グリッシーニ (gu·ri·s·shi·i·ni) › ニグリッシ (ni·gu·ri·s·shi)
WarriorNarirama
ナリラーマ (narirāma)
Possible Name Pun: Marinara (
マリナーラ) — an Italian tomato sauce that originated in Naples, usually made with tomatoes, garlic, herbs, and onions. The character name is a complete rearrangement of the
katakana used to write “marinara” in Japanese.
マリナーラ (ma·ri·na·a·ra) › ナリラーマ (na·ri·ra·a·ma)
WarriorThe Preecho
ザ・プリーチョ (za purīcho)
Possible Name Pun: Capricciosa (
カプリチョーザ) — a pizza garnished with mushrooms, artichokes, ham and olives. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write “capricciosa” in Japanese with the “ka” syllable dropped.
カプリチョーザ (ka·pu·ri·cho·o·za) › ザ・プリーチョ (za·pu·ri·i·cho)
WarriorMaji-Kayo
マジ=カーヨ (maji kāyo)
Possible Name Pun: Unknown
WarriorCatopesra
カトペスラ (katopesura)
Possible Name Pun: Pescatora (
ペスカトーラ) — a style of Italian cooking, traditionally marinara pasta with seafood components. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write “pescatora” in Japanese.
ペスカトーラ (pe·su·ka·to·o·ra) › カトペスラ (ka·to·pe·su·ra)
WarriorBoraleta
ボラレータ (borarēta)
Possible Name Pun: Polenta (
ポレンタ) — an Italian dish of paste or dough made from cornmeal, which is boiled and typically then fried or baked. The character name is based on the
katakana used to write “polenta” in Japanese with a few alterations, such as changing the diacritic sign of the first syllable, dropping the “n” syllable, and adding a vowel elongation and “ra” syllable.
ポレンタ (po·re·n·ta) › ボラレータ (bo·ra·re·e·ta)
WarriorKoitsukai
コイツカイ (koitsukai)
Possible Name Pun: Unknown
WarriorBiarra
ビアラ (biara)
Possible Name Pun: Arrabbiata (
アラビアータ) — a spicy sauce for pasta made from garlic, tomatoes, and dried red chili peppers cooked in olive oil. The character name is a rearrangement of the first half of the
katakana used to write “arrabbiata” in Japanese.
アラビアータ (a·ra·bi·a·a·ta) › ビアラ (bi·a·ra)
WarriorPancea
パンチア (panchia)
Possible Name Pun: Pancetta (
パンチェッタ) — an Italian bacon made of pork belly meat, that is salt cured and spiced with black pepper. The character name drops some of the middle syllables of the
katakana used to write “pancetta” in Japanese.
パンチェッタ (pa·n·che·t·ta) › パンチア (pa·n·chi·a)
WarriorPaparoni
パパロニ (paparoni)
Possible Name Pun: Pepperoni (
ペパロニ) — an American variety of salami, made from cured pork and beef mixed together and seasoned with paprika or other chili pepper. The character name alters the first syllable of the
katakana used to write “pepperoni” in Japanese.
ペパロニ (pe·pa·ro·ni) › パパロニ (pa·pa·ro·ni)
Universe 4
Tournament Status: |
Competing in the “Tournament of Power” |
Mortal Level: |
9 of 12 |
Universe Trait: |
Scheming (陰謀の宇宙) |
Name Pun Theme: |
Herbs & Spices |
God of DestructionQuitela
キテラ (kitera)
Possible Name Pun: Tequila (
テキーラ) — a distilled beverage made from the blue agave plant specific to Jalisco, Mexico. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write “tequila” in Japanese and drops the vowel elongation.
テキーラ (te·ki·i·ra) › キテラ (ki·te·ra)
AngelConic
コニック (konikku)
Possible Name Pun: Cognac (
コニャック) — a variety of brandy named after the town of Cognac, France. The character name drops a syllable modification of the
katakana used to write “cognac” in Japanese.
コニャック (ko·nya·k·ku) › コニック (ko·ni·k·ku)
KaiōshinKur
クル (kuru)
Possible Name Pun: Kur (
クル) — an underworld dragon in Sumerian mythology who stole a goddess and carried her away to the nether world. The character name is taken directly from the
katakana used to write “Kur” in Japanese.
HOVER IMAGE
WarriorGanos
ガノス (ganosu)
Possible Name Pun: Oregano (
オレガノ) — a cooking herb commonly found in western and southwestern Eurasia and the Mediterranean region. The character name drops the first two syllables of the
katakana used to write “oregano” in Japanese, with the addition of the “su” syllable at the end.
オレガノ (o·re·ga·no) › ガノス (ga·no·su)
WarriorNink
ニンク (ninku)
Possible Name Pun: Garlic (
大蒜) — closely related to the onion, garlic is used as a common food flavoring ingredient worldwide. As with many organic/biological terms in Japan, garlic is instead typically written in
katakana as
ニンニク (
nin’niku). The character name drops the third syllable of the
katakana spelling.
ニンニク (ni·n·ni·ku) › ニンク (ni·n·ku)
WarriorShosa
ショウサ (shōsa)
Possible Name Pun: Zanthoxylum piperitum (
山椒) — a standard spice in Japan, known elsewhere as “Japanese pepper”, it is most commonly used to flavor broiled eel dishes. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write
sanshō, with the “n” syllable dropped and the “sa” moved to the end. This spice is also the basis for Sansho’s name pun in the
first Dragon Ball Z movie.
サンショウ (sa·n·sho·u) › ショウサ (sho·u·sa)
WarriorMajora
マジョラ (majora)
Possible Name Pun: Marjoram (
マジョラム) — a perennial herb with sweet pine and citrus flavors. The character name is taken directly from the
katakana used to write “marjoram” in Japanese, with the last syllable dropped.
マジョラム (ma·jo·ra·mu) › マジョラ (ma·jo·ra)
WarriorCaway
キャウェイ (kyawei)
Possible Name Pun: Caraway (
キャラウェイ) — a pungent spice often used to flavor breads, especially rye bread. The character name is taken directly from the
katakana used to write “caraway” in Japanese, with the “ra” syllable dropped.
キャラウェイ (kya·ra·we·i) › キャウェイ (kya·we·i)
WarriorDercori
ダーコリ (dākori)
Possible Name Pun: Coriander (
コリアンダー) — an annual herb, also known as “cilantro” or “Chinese parsley”, commonly used in cooking. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write “coriander” in Japanese, with the “a” and “n” syllables dropped.
コリアンダー (ko·ri·a·n·da·a) › ダーコリ (da·a·ko·ri)
WarriorMonna
モンナ (mon’na)
Possible Name Pun: Cinnamon (
シナモン) — a sweet and savory spice obtained from the inner bark of several tree species from the genus Cinnamomum. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write “cinnamon” in Japanese, with the “shi” syllable dropped.
シナモン (shi·na·mo·n) › モンナ (mo·n·na)
WarriorShantsa
シャンツァ (shantsa)
Possible Name Pun: Coriander (
シャンツァイ) — an annual herb, also known as “cilantro” or “Chinese parsley”, commonly used in cooking. The character name is taken directly from the
katakana used to write
shantsai, the Japanese approximation of the Chinese word for “coriander”,
香菜 (
xiāngcài).
シャンツァイ (sha·n·tsa·i) › シャンツァ (sha·n·tsa)
WarriorDamon
ダモン (damon)
Possible Name Pun: Cardamom (
カルダモン) — a spice made from the seeds of the tropical Asian plant,
Elettaria cardamomum, of the ginger family. The spice is sometimes spelled “cardamon”. The character name is taken directly from the
katakana used to write “cardamom” in Japanese, with the first two syllables dropped.
カルダモン (ka·ru·da·mo·n) › ダモン (da·mo·n)
WarriorGamisalas
ガミサラス (gamisarasu)
Possible Name Pun: Garam Masala (
ガラムマサラ) — a blend of toasted, ground spices common in Indian cuisines. The character name is modified from the
katakana used to write “garam masala” in Japanese.
ガラムマサラ (ga·ra·mu·ma·sa·ra) › ガミサラス (ga·mi·sa·ra·su)
Universe 5
Tournament Status: |
Exempt from the “Tournament of Power” |
Mortal Level: |
3 of 12 |
Universe Trait: |
Balance (バランスの宇宙) |
Name Pun Theme: |
N/A |
God of DestructionArak
アラク (araku)
Possible Name Pun: Arak (
アラック) — a traditional Middle Eastern anise-flavored beverage distilled from grapes and grapevines. The character name drops the consonant elongation of the
katakana used to write “arak” in Japanese. It should be noted that in some instances, Arak is also written in
katakana as
アラク, the same as the character’s name.
アラック (a·ra·k·ku) › アラク (a·ra·ku)
AngelKucatail
クカテル (kukateru)
Possible Name Pun: Cocktail (
カクテル) — a beverage that contains two or more ingredients where at least one of those ingredients contains alcohol. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write “cocktail” in Japanese.
カクテル (ka·ku·te·ru) › クカテル (ku·ka·te·ru)
KaiōshinOgma
オグマ (oguma)
Possible Name Pun: Ogma (
オグマ) — a deity of Celtic mythology. The character name is taken directly from the
katakana used to write “Ogma” in Japanese.
Universe 6
Tournament Status: |
Competing in the “Tournament of Power” |
Mortal Level: |
10 of 12 |
Universe Trait: |
Challenging (挑戦の宇宙) |
Name Pun Theme: |
No Specific Theme; Individuals Have Personalized Name Puns |
Warriors introduced in the “God of Destruction Champa” story arc have not been included, as it is assumed fans are already familiar with these characters.
God of DestructionChampa
シャンパ (shanpa)
Possible Name Pun: Champagne (
シャンパン) — a sparkling wine produced from grapes grown in the Champagne region of France. The character name drops the last consonant of the
katakana used to write “champagne” in Japanese.
シャンパン (sha·n·pa·n) › シャンパ (sha·n·pa)
AngelVados
ヴァドス (vadosu)
Possible Name Pun: Calvados (
カルヴァドス) — an apple brandy from the Normandy region in France. The character name drops the first two
katakana from “calvados” as written in Japanese.
カルヴァドス (ka·ru·va·do·su) › ヴァドス (va·do·su)
KaiōshinHuwa
フワ (fuwa)
Possible Name Pun: Huwawa (
フワワ) — a monstrous giant who serves as guardian of the godly realm in Mesopotamian mythology. The character name is taken directly from the
katakana used to write “Huwawa” in Japanese and drops the last syllable.
WarriorCaulifla
カリフラ (karifura)
Possible Name Pun: Cauliflower (
カリフラワー) — a member of the cruciferous vegetable family, cauliflower has a compact head called a “curd,” which is composed of undeveloped flower buds. The character name follows the Saiyan’s established vegetable name pun scheme and is taken directly from the
katakana used to write “Cauliflower” in Japanese, with the last two syllables dropped.
カリフラワー (ka·ri·fu·ra·wa·a) › カリフラ (ka·ri·fu·ra)
WarriorKale
ケール (kēru)
Possible Name Pun: Kale (
ケール) — a species of cabbage in which the central edible leaves do not form a head. The character name follows the Saiyan’s established vegetable name pun scheme and is taken directly from the
katakana used to write “Kale” in Japanese.
WarriorDr. Rota
Dr.ロタ (dokutā rota)
Possible Name Pun: Unknown
WarriorSaonel
サオネル (saoneru)
Possible Name Pun: Snail (
スネール) — a common name for the many coil shelled animals of the class Gastropoda. The character name follows the Namekian’s established gastropods (slug/snail) name pun scheme and is taken from the
katakana used to write “snail” in Japanese with the leading consonant modified and the vowel elongation removed.
スネール (su·ne·e·ru) › サオネル (sa·o·ne·ru)
WarriorPilina
ピリナ (pirina)
Possible Name Pun: Pilina (
ピリナ) — an extinct genus of paleozoic molluscs. The character name follows the Namekian’s established gastropods (slug/snail) name pun scheme, as gastropods are molluscs, and is taken directly from the
katakana used to write “pilina” in Japanese.
Universe 7
Tournament Status: |
Competing in the “Tournament of Power” |
Mortal Level: |
11 of 12 |
Universe Trait: |
“Our Universe” (我々の宇宙) |
Name Pun Theme: |
No Specific Theme; Individuals Have Personalized Name Puns |
For more information about these character’s development and name puns, please visit the 2013 theatrical film page. Warriors from Universe 7 have not been included, as it is assumed fans are already familiar with these characters.
God of DestructionBeerus Pun Confirmed
ビルス (birusu)
Name Pun: Beer (
ビール) — an alcoholic beverage brewed from cereal grains. The character name drops the vowel elongation of the
katakana used to write “beer” in Japanese and adds the “su” syllable at the end. The name pun was originally based on “virus” (
ビールス), but Akira Toriyama mistook it as a pun on “beer”, which has since been listed as the official pun.
ビール (bi·i·ru) › ビルス (bi·ru·su)
AngelWhis Pun Confirmed
ウイス (uisu)
Name Pun: Whiskey (
ウイスキー) — a distilled alcoholic beverage made from fermented grain mash and aged in wooden casks, generally made of charred white oak. The character name drops the last two
katakana from “whiskey” as written in Japanese.
ウイスキー (u·i·su·ki·i) › ウイス (u·i·su)
KaiōshinShin Pun Confirmed
シン (shin)
Name Pun: God/Kami (
神) — the general-use Japanese word for “god” or “deity”; at its root, it simply means “spirit”, or an aspect of spirituality. While typically pronounced “Kami”, it can alternatively be pronounced as “Shin” based on the Chinese pronunciation of “Shen”. The character name is taken directly from the
katakana used to transliterate “God” in Japanese.
Universe 8
Tournament Status: |
Exempt from the “Tournament of Power” |
Mortal Level: |
4 of 12 |
Universe Trait: |
Diligence (勤勉の宇宙) |
Name Pun Theme: |
N/A |
God of DestructionLiquir
リキール (rikīru)
Possible Name Pun: Liqueur (
リキュール) — a beverage made from a distilled spirit that has been flavored and bottled with additional sweetener. The character name drops a syllable modification of the
katakana used to write “liqueur” in Japanese.
リキュール (ri·kyu·u·ru) › リキール (ri·ki·i·ru)
AngelKorn
コルン (korun)
Possible Name Pun: Korn (
コルン) — a German colorless distilled beverage produced from fermented cereal grain seed. The character name is taken directly from the
katakana used to write “korn” in Japanese.
KaiōshinIl
イル (iru)
Possible Name Pun: El/Il (
イル) — a Northwest Semitic word meaning “god” or “deity”, although also used to refer to (as a proper name) multiple major Ancient Near East deities. The character name is taken directly from the
katakana used to write “Il” in Japanese.
Universe 9
Tournament Status: |
Competing in the “Tournament of Power” |
Mortal Level: |
12 of 12 |
Universe Trait: |
Underhandedness (姑息な宇宙) |
Name Pun Theme: |
Herbs |
God of DestructionSidra
シドラ (shidora)
Possible Name Pun: Cider (
シードル / シドラ) — an alcoholic beverage made from the fermented juice of apples. The character name comes directly from the
katakana spelling of the Spanish word for “cider”,
shidra (
シドラ). The word used to refer to alcoholic “cider” in Japanese is “cidre” (
シードル;
shīdoru).
AngelMohito
モヒイト (mohi’ito)
Possible Name Pun: Mojito (
モヒート) — a Cuban cocktail that consists of white rum, sugar, lime juice, soda water, and mint. The character name drops the second syllable’s vowel elongation and replaces it with the actual vowel. While both can appear the same when romanized, this modification does alter its pronunciation.
モヒート (mo·hi·i·to) › モヒイト (mo·hi·i·to)
KaiōshinLou
ロウ (rou)
Possible Name Pun: Louhi (
ロウヒ) — a wicked queen and witch of Finnish mythology. The character name is taken directly from the
katakana used to write “Louhi” in Japanese and drops the last syllable.
WarriorBasil
バジル (bajiru)
Possible Name Pun: Basil (
バジル) — an aromatic annual herb of the mint family, native to tropical Asia, which is typically used as a culinary herb, especially in Mediterranean dishes. The character name is taken directly from the
katakana used to write “basil” in Japanese.
WarriorLavenda
ラベンダ (rabenda)
Possible Name Pun: Lavender (
ラベンダー) — an aromatic evergreen shrub of the mint family, with narrow leaves and bluish-purple flowers. Its dried flowers and leaves are often used as culinary herbs, while their oils are used commercially for scent applications. The character name is taken directly from the
katakana used to write “lavender” in Japanese, with the vowel elongation dropped.
ラベンダー (la·be·n·da·a) › ラベンダ (la·be·n·da)
WarriorBergamo
ベルガモ (berugamo)
Possible Name Pun: Bergamot (
ベルガモット) — a fragrant citrus fruit whose extracts and skin are used to scent food, perfumes, and cosmetics. The character name is taken directly from the
katakana used to write “bergamot” in Japanese, with the last syllable and its preceding consonant elongation dropped.
ベルガモット (be·ru·ga·mo·t·to) › ベルガモ (be·ru·ga·mo)
WarriorHop
ホップ (hoppu)
Possible Name Pun: Hops (
ホップ) — the flowers of the hop plant
Humulus lupulus. The dried flower is used primarily as a flavoring and stability agent in beer, to which they impart bitter, zesty, or citric flavors. The character name is taken directly from the
katakana used to write “hop” in Japanese.
WarriorHyssop
ヒソップ (hisoppu)
Possible Name Pun: Hyssop (
ヒソップ) — an evergreen garden herb of the mint family, grown for its aromatic leaves and flowers. The plant has long been used as a flavoring for foods and beverages. The character name is taken directly from the
katakana used to write “hyssop” in Japanese.
WarriorOregano
オレガノ (oregano)
Possible Name Pun: Oregano (
オレガノ) — a flowering plant in the mint family, its leaves are harvested and dried for use as a culinary herb. The character name is taken directly from the
katakana used to write “oregano” in Japanese.
WarriorChappil
チャッピル (chappiru)
Possible Name Pun: Chervil (
チャービル) — an annual herb related to parsley whose leaves are used as a culinary seasoning. The character name is taken directly from the
katakana used to write “chervil” in Japanese with the vowel elongation dropped from the “cha” syllable, the proceeding “bi” syllable’s diacritic sign changed, and a consonant elongation added to the new “pi” syllable.
チャービル (cha·a·bi·ru) › チャッピル (cha·p·pi·ru)
WarriorComfrey
コンフリー (konfurī)
Possible Name Pun: Comfrey (
コンフリー) — a perennial herb with large, hairy broad leaves that bears small bell-shaped flowers of various colors. The character name is taken directly from the
katakana used to write “comfrey” in Japanese.
WarriorRoselle
ローゼル (rōzeru)
Possible Name Pun: Roselle (
ローゼル) — an annual or perennial herb, it is cultivated for its fiber and edible external portion of the flower. The character name is taken directly from the
katakana used to write “roselle” in Japanese.
WarriorSorrel
ソレル (soreru)
Possible Name Pun: Sorrel (
ソレル) — a hardy perennial herb that is cultivated as a garden herb or salad vegetable. The character name is taken directly from the
katakana used to write the English word “sorrel” in Japanese, as the herb is referred to as
suiba (
スイバ) in Japan.
Universe 10
Tournament Status: |
Competing in the “Tournament of Power” |
Mortal Level: |
8 of 12 |
Universe Trait: |
Machoness (マッチョな宇宙) |
Name Pun Theme: |
Elements |
God of DestructionRumoosh
ラムーシ (ramūshi)
Possible Name Pun: Rum (
ラム酒) — a distilled alcoholic beverage made from sugarcane byproducts. The character name writes the
酒 (
shu, meaning “alcohol” or “liquor”) in
katakana, drops its syllable modification, and adds a vowel elongation.
ラム酒 (ra·mu·shu) › ラムーシ (ra·mu·u·shi)
AngelKus
クス (kusu)
Possible Name Pun: Kūsu (
クース) — when
Awamori, a distilled beverage unique to Okinawa, is aged for three years or more, it is called
kūsu (
古酒; “old liquor”), often written in
katakana or in
kanji with the appropriate
furigana. This pronunciation is unique to
Awamori and Okinawa; elsewhere in Japan, the word
古酒 is pronounced
koshu and refers to aged
sake. The character name simply drops the vowel elongation.
クース (ku·u·su) › クス (ku·su)
KaiōshinGowasu
ゴワス (gowasu)
Possible Name Pun: Gowasu (ごわす) — an archaic Japanese verb meaning “to be”, often used to show gratitude, respect, and humbleness toward another speaker. As Gowasu was introduced prior to the “Tournament of Power” and shares a similar naming scheme as Zamasu, his name does not follow suit with the other Kaiōshin names.
WarriorMurithim
ムリチム (murichimu)
Possible Name Pun: Lithium (
リチウム) — an element with the symbol “Li” and atomic number 3. The character name is based on the
katakana used to write “lithium” in Japanese, although it drops the “u” vowel in the middle and adds another “mu” consonant at the beginning.
WarriorRylibeu
リリベウ (riribeu)
Possible Name Pun: Beryllium (
ベリリウム) — a relatively rare element with the symbol “Be” and atomic number 4. The character name is a rearrangement of the
katakana used to write “beryllium” in Japanese with the last consonant dropped.
Universe 11
Tournament Status: |
Competing in the “Tournament of Power” |
Mortal Level: |
5 of 12 |
Universe Trait: |
Justice (正義の宇宙) |
Name Pun Theme: |
Kitchen Items |
God of DestructionVermoud
ベルモッド (berumoddo)
Possible Name Pun: Vermouth (
ベルモット) — an aromatized, fortified wine flavored with various botanicals. The character name adds a diacritic sign to the last syllable of the
katakana used to write “vermouth” in Japanese, altering its pronunciation from “to” to “do”.
ベルモット (be·ru·mo·t·to) › ベルモッド (be·ru·mo·d·do)
AngelMarkarita
マルカリータ (marukarīta)
Possible Name Pun: Margarita (
マルガリータ) — a cocktail consisting of tequila, triple sec, and lime or lemon juice, often served with salt or sugar on the rim of the glass. The character name removes a diacritic sign to the third syllable of the
katakana used to write “margarita” in Japanese, altering its pronunciation from “ga” to “ka”.
マルガリータ (ma·ru·ga·ri·i·ta) › マルカリータ (ma·ru·ka·ri·i·ta)
KaiōshinKai/Cae
カイ (kai)
Possible Name Pun: Unknown — Possibly “Caeneus” (カイネウス) of Greek mythology, or many other deities that begin with “Cae” or “Kai”.
Universe 12
Tournament Status: |
Exempt from the “Tournament of Power” |
Mortal Level: |
2 of 12 |
Universe Trait: |
Ultimate (究極の宇宙) |
Name Pun Theme: |
N/A |
God of DestructionGeen
ジーン (jīn)
Possible Name Pun: Gin (
ジン) — a juniper-flavoured spirit made by either redistilling ethanol of agricultural origin or adding approved natural flavoring to a neutral spirit of agricultural origin. The character name adds a vowel elongation to the first syllable of the
katakana used to write “gin” in Japanese.
ジン (ji·n) › ジーン (ji·i·n)
AngelMartine
マティーヌ (matīnu)
Possible Name Pun: Martini (
マティーニ) — a cocktail made with gin and vermouth, and garnished with an olive or a lemon twist. The character name replaces the last
katakana syllable.
マティーニ (ma·ti·i·ni) › マティーヌ (ma·ti·i·nu)
KaiōshinAg
アグ (agu)
Possible Name Pun: Agni (
アグニ) — the fire god of Hinduism and Indo-European mythologies. The character name is taken directly from the
katakana used to write “Agni” in Japanese and drops the last syllable.
« Previous Arc
Next Arc »