General Website Goofs/Errors
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
- MagicBox
- Advanced Regular
- Posts: 1476
- Joined: Sat Nov 25, 2006 6:09 pm
- Location: On The Forums... Duh!
- Contact:
Re: General Website Goofs/Errors
This might not even be an error, but I'm just pointing it out to be safe.
What is the name of Pan's "date" in the first episode of GT? In the cast guide and the episode guide on the main site, you've got his name written as "ポベル" (Pobel). But in the GT Perfect File books (specifically, page 91 of vol. 1, which I'm holding in my hands right now), they have his name written as "ポペル" (Popel).
Do the episode credits spell his name differently than the guidebooks?
EDIT: Actually, for the sake of rambling, I noticed that a similar situation is going on with Zunama. In the guidebooks, his name is written as "ズーナマ" (Zūnama), but in the episode credits, his name is written as "ズーナマー" (Zūnamā). How do you guys handle things like this? Do you go by the episode itself, or the official guidebooks?
What is the name of Pan's "date" in the first episode of GT? In the cast guide and the episode guide on the main site, you've got his name written as "ポベル" (Pobel). But in the GT Perfect File books (specifically, page 91 of vol. 1, which I'm holding in my hands right now), they have his name written as "ポペル" (Popel).
Do the episode credits spell his name differently than the guidebooks?
EDIT: Actually, for the sake of rambling, I noticed that a similar situation is going on with Zunama. In the guidebooks, his name is written as "ズーナマ" (Zūnama), but in the episode credits, his name is written as "ズーナマー" (Zūnamā). How do you guys handle things like this? Do you go by the episode itself, or the official guidebooks?
"Magic's Detective Agency" - The Ultimate Guide to Changes in Detective Conan
"Magic's DiGiMONMUSiC Database" - The Ultimate Guide to Digimon CDs
"Magic's DiGiMONMUSiC Database" - The Ultimate Guide to Digimon CDs
- Hujio
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2496
- Joined: Tue Jan 13, 2004 1:28 pm
- Location: Nebraska
- Contact:
Re: General Website Goofs/Errors
So I did a little research to try to answer your question, and I'm now even more confused than ever. In the episode credits Pan's date is listed as "ポベル" (Pobel), in the GT Perfect File he is listed as "ポペル" (Popel), and in Chōzenshū 4 he is listed as "ボペル" (Bopel). Honestly, I have no idea what his name is at this point. But for the purposes of the episode guide, I'm just listing them exactly as they appear in the actual credits. If something is clearly an error, which is easier to tell with a more common character or actor, then I will correct it and add a note.
The same thing goes for Zunama. However in Chōzenshū 4 he is listed as "ズーナマー" (Zūnamā), which does match the actual episode credits. So either someone is terrible at double-checking character names in official guides, or it's a huge trick to mess with us.
The same thing goes for Zunama. However in Chōzenshū 4 he is listed as "ズーナマー" (Zūnamā), which does match the actual episode credits. So either someone is terrible at double-checking character names in official guides, or it's a huge trick to mess with us.
- MagicBox
- Advanced Regular
- Posts: 1476
- Joined: Sat Nov 25, 2006 6:09 pm
- Location: On The Forums... Duh!
- Contact:
Re: General Website Goofs/Errors
Wow, that's incredibly confusing. All we need is a future guidebook to name him "ボベル" (Bobel) and we'll be all set! I guess I'll just keep calling him "Hiroshi Kamiya" like I always have. Thanks a lot for looking into all of that for me; it was very kind of you to do.
By the way, great job on all of the episode pages! I didn't expect you guys to start doing GT so soon, but I always enjoy reading through these! Keep up the good work! It really is appreciated!
By the way, great job on all of the episode pages! I didn't expect you guys to start doing GT so soon, but I always enjoy reading through these! Keep up the good work! It really is appreciated!
"Magic's Detective Agency" - The Ultimate Guide to Changes in Detective Conan
"Magic's DiGiMONMUSiC Database" - The Ultimate Guide to Digimon CDs
"Magic's DiGiMONMUSiC Database" - The Ultimate Guide to Digimon CDs
- TheDevilsCorpse
- Moderator
- Posts: 11378
- Joined: Sun Jun 20, 2010 4:34 am
- Contact:
- TheDevilsCorpse
- Moderator
- Posts: 11378
- Joined: Sun Jun 20, 2010 4:34 am
- Contact:
Re: General Website Goofs/Errors
Sorry to double post, but i didn't want to just edit it into the last one if you guys had already see it.
Anyway, Toriyama's comment about Dragon Ball Super isn't archived. The condensed version first appearing in V-Jump has its own page, but that page isn't listed on the Translations page. The second, full comment is translated in the news article (with the updated text to reflect the new context about a universe setting rather than space), but isn't listed anywhere else to my knowledge.
Anyway, Toriyama's comment about Dragon Ball Super isn't archived. The condensed version first appearing in V-Jump has its own page, but that page isn't listed on the Translations page. The second, full comment is translated in the news article (with the updated text to reflect the new context about a universe setting rather than space), but isn't listed anywhere else to my knowledge.
- EmmaWinters
- Moderator
- Posts: 863
- Joined: Fri Dec 05, 2014 11:10 pm
- Location: The Interstice
- Contact:
Re: General Website Goofs/Errors
Under "ハ", Grandma Hakkake's name is typo'd.
http://www.kanzenshuu.com/tidbits/kanji-symbol-guide/
http://www.kanzenshuu.com/tidbits/kanji-symbol-guide/
This one also is not written in kanji, but instead is the katakana character for “ha”. It is worn by Grandpma Hakkake...
「恨むんならてめえの運命を恨むんだな··· このオレのように···」
Re: General Website Goofs/Errors
Not sure if this is acknowledged/intentional or not as it must have been here for a while, but I just noticed this and it seems a bit outdated.
EDIT: This kind of stuff shows up all throughout General Rumours, upon closer inspection.General Rumours wrote:Other than a recent revival in merchandising in Japan (including a re-release of the manga with new cover art and a slightly tweaked ending, but no new chapters… beyond possibly Dragon Ball SD, which itself is just a re-telling of the original story, if in a slightly more wacky fashion), there has been no indication from Shueisha, Toei, or even Akira Toriyama himself, that there is any interest whatsoever in creating new Dragon Ball manga.
Master, the batteries inside your Wii Remote are nearly depleted.
Master, there is a 98% chance that the floor is beneath you.
Master, there is a 98% chance that the floor is beneath you.
- EmmaWinters
- Moderator
- Posts: 863
- Joined: Fri Dec 05, 2014 11:10 pm
- Location: The Interstice
- Contact:
Re: General Website Goofs/Errors
Found a few typos.
"Yajoribe"
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... mi-tanaka/
"prvilege"
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... le-z-talk/
"Tankoubon". Not wrong, but every other page has it written as Tankōbon.
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... interview/
"Janemba". Again, not wrong, but every other page has it written as Janenba.
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... o-q-and-a/
"quetsions"
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... mysteries/
"ecstaic" instead of ecstatic
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... d-feature/
"Digitial Edition" instead of Digital Edition
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... interview/
"coimc" instead of comic
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... nakatsuru/
"happest" instead of happiest
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... -toriyama/
"God of Desruction" in the translation notes
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... -toriyama/
Two different spellings; should probably change "po" to "pō"
Kempo http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... _yamamuro/
Kenpo http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... aphy-data/
"Bukūjutsu" is spelled as both Bukujutsu and Bukūjutsu on the same page.
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... interview/
"Tricyclops" should be triclops (I think?)
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... interview/
"Spikey" should be spiky, like how spicey would be spicy.
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... oru_maeda/
This one I'm not sure about. "Aboot" was probably intentional?
"Castmember" is a strange compound word. Not wrong, but Cast Member is more common.
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... ice-talks/
"Yajoribe"
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... mi-tanaka/
"prvilege"
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... le-z-talk/
"Tankoubon". Not wrong, but every other page has it written as Tankōbon.
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... interview/
"Janemba". Again, not wrong, but every other page has it written as Janenba.
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... o-q-and-a/
"quetsions"
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... mysteries/
"ecstaic" instead of ecstatic
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... d-feature/
"Digitial Edition" instead of Digital Edition
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... interview/
"coimc" instead of comic
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... nakatsuru/
"happest" instead of happiest
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... -toriyama/
"God of Desruction" in the translation notes
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... -toriyama/
Two different spellings; should probably change "po" to "pō"
Kempo http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... _yamamuro/
Kenpo http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... aphy-data/
"Bukūjutsu" is spelled as both Bukujutsu and Bukūjutsu on the same page.
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... interview/
"Tricyclops" should be triclops (I think?)
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... interview/
"Spikey" should be spiky, like how spicey would be spicy.
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... oru_maeda/
This one I'm not sure about. "Aboot" was probably intentional?
"Castmember" is a strange compound word. Not wrong, but Cast Member is more common.
http://www.kanzenshuu.com/translations/ ... ice-talks/
「恨むんならてめえの運命を恨むんだな··· このオレのように···」
- EmmaWinters
- Moderator
- Posts: 863
- Joined: Fri Dec 05, 2014 11:10 pm
- Location: The Interstice
- Contact:
Re: General Website Goofs/Errors
A few more. Double posting so there's no confusion.
"tansformation", "eveything"
http://www.kanzenshuu.com/manga/film-comics/
"fulfil" instead of fulfill
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-02/
"occasionaly" instead of occasionally
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-12/
"I see brasd youth", not sure what "brasd" means
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-10/
"alsleep" instead of asleep
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-09/
"Unortunately" instead of unfortunately
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-42/
"coimc" instead of comic
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-517/
"Gokua" instead of Goku
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-336/
"Kuriring" instead of Kuririn
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-287/
"Eldestr’s" instead of Eldest's
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-265/
"becaus" instead of because
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-481/
"ir would be" instead of "it would be"
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-245/
Kakarrott instead of Kakarrot
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-510/
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-516/
"Goku thinks that tinks"
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-501/
"unconvential" instead of unconventional
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-464/
"Songoku" instead of Son Goku
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-067/
"transfering" instead of transferring, "videogame" instead of video game
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-449/
"whiped out" instead of wiped out
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-310/
"usng" instead of using
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-100/
"readys" instead of readies
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-491/
"occured" instead of occurred
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-412/
"thoughout" instead of throughout
http://www.kanzenshuu.com/manga/spine-art/
"dragonballs" instead of Dragon Balls
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-335/
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-336/
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-337/
"Infinate" instead of infinite. This typo is present on the list, as well.
http://www.kanzenshuu.com/episode/dbz/eps-160/
"Totailty" instead of Totality. This typo is present on the list, as well.
http://www.kanzenshuu.com/episode/dbz/eps-105/
"tansformation", "eveything"
http://www.kanzenshuu.com/manga/film-comics/
"fulfil" instead of fulfill
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-02/
"occasionaly" instead of occasionally
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-12/
"I see brasd youth", not sure what "brasd" means
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-10/
"alsleep" instead of asleep
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-09/
"Unortunately" instead of unfortunately
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-42/
"coimc" instead of comic
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-517/
"Gokua" instead of Goku
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-336/
"Kuriring" instead of Kuririn
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-287/
"Eldestr’s" instead of Eldest's
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-265/
"becaus" instead of because
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-481/
"ir would be" instead of "it would be"
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-245/
Kakarrott instead of Kakarrot
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-510/
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-516/
"Goku thinks that tinks"
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-501/
"unconvential" instead of unconventional
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-464/
"Songoku" instead of Son Goku
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-067/
"transfering" instead of transferring, "videogame" instead of video game
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-449/
"whiped out" instead of wiped out
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-310/
"usng" instead of using
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-100/
"readys" instead of readies
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-491/
"occured" instead of occurred
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-412/
"thoughout" instead of throughout
http://www.kanzenshuu.com/manga/spine-art/
"dragonballs" instead of Dragon Balls
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-335/
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-336/
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-337/
"Infinate" instead of infinite. This typo is present on the list, as well.
http://www.kanzenshuu.com/episode/dbz/eps-160/
"Totailty" instead of Totality. This typo is present on the list, as well.
http://www.kanzenshuu.com/episode/dbz/eps-105/
Last edited by EmmaWinters on Wed Aug 19, 2015 3:29 am, edited 1 time in total.
「恨むんならてめえの運命を恨むんだな··· このオレのように···」
- MagicBox
- Advanced Regular
- Posts: 1476
- Joined: Sat Nov 25, 2006 6:09 pm
- Location: On The Forums... Duh!
- Contact:
Re: General Website Goofs/Errors
Just a few things I noticed while browsing the music database.
Track 35 of Kai Original Soundtrack Volume 1 has "Begginning" (with two "g"s).
Also, for what it's worth, track 15 of the "Kai Complete Song Collection" isn't a TV-size version. I own the album and the packaging makes no mention of "TVサイズ" anywhere. It also doesn't literally say "エンディング・テーマ" (although it is true).
Also-Also, I notice that Kenji Ōtsuki's name is written as Kenji Õtsuki (notice the different diacritic above the "O") for both the "Kai Complete Song Collection" and the third Kai soundtrack. Was that intended? I'm not as knowledgeable as I should be in this area. I usually see it written as "Ōtsuki."
Also-Also-Also, is the "Video Game Soundtracks" page supposed to be inaccessible? I found it by playing around with URLs, but there isn't a direct link from the "Music Database" page. I assumed maybe it was hidden because it wasn't ready, but the whole page looks fine to me.
By the way, I'm insanely grateful for the music database. I'm close to finally collecting every Dragon Ball vocal song and BGM cue (except for that damn hard-to-find Daizenshuu set!) and the music database made the whole thing extremely easy to research. It even inspired me to write up my own database for Digimon music (located in my sig). Seriously, thanks for all of your hard work!
Track 35 of Kai Original Soundtrack Volume 1 has "Begginning" (with two "g"s).
Also, for what it's worth, track 15 of the "Kai Complete Song Collection" isn't a TV-size version. I own the album and the packaging makes no mention of "TVサイズ" anywhere. It also doesn't literally say "エンディング・テーマ" (although it is true).
Also-Also, I notice that Kenji Ōtsuki's name is written as Kenji Õtsuki (notice the different diacritic above the "O") for both the "Kai Complete Song Collection" and the third Kai soundtrack. Was that intended? I'm not as knowledgeable as I should be in this area. I usually see it written as "Ōtsuki."
Also-Also-Also, is the "Video Game Soundtracks" page supposed to be inaccessible? I found it by playing around with URLs, but there isn't a direct link from the "Music Database" page. I assumed maybe it was hidden because it wasn't ready, but the whole page looks fine to me.
By the way, I'm insanely grateful for the music database. I'm close to finally collecting every Dragon Ball vocal song and BGM cue (except for that damn hard-to-find Daizenshuu set!) and the music database made the whole thing extremely easy to research. It even inspired me to write up my own database for Digimon music (located in my sig). Seriously, thanks for all of your hard work!
"Magic's Detective Agency" - The Ultimate Guide to Changes in Detective Conan
"Magic's DiGiMONMUSiC Database" - The Ultimate Guide to Digimon CDs
"Magic's DiGiMONMUSiC Database" - The Ultimate Guide to Digimon CDs
Re: General Website Goofs/Errors
This detail caught my eye while I was reading over the JSAT's page.
I don't see any evidence that Goku became a Super Saiyan 2 when he was demonstrating his power to Tarble. Goku's hair definitely does not take on the shape it normally does when he's a SS2 (one large bang), and although there is electricity in his aura at the time, which I suspect is why the author of this page assumed he became a SS2 in the first place, it appeared in the animation while Goku was still in base, well before he became a Super Saiyan.JSAT Feature Synopsis wrote:Vegeta scolds Tarble for relying on his scouter, and as an example, Goku begins to gather ki. The battle power reading on the scouter steadily increases. It soon breaks as Goku goes Super Saiyan and then Super Saiyan 2, and Tarble is amazed by Goku’s power.
Re: General Website Goofs/Errors
http://www.kanzenshuu.com/episode/dbz/eps-160/ Infinite is spelled wrong in the episode title.
Most Dragon Ball fans are incapable of making a logically sound argument.
Re: General Website Goofs/Errors
Don't know why but I'm unable to post comments on the main website. It says "You must be logged in to post a comment." even though I'm properly logged in (as you can see).
Re: General Website Goofs/Errors
Yup. Had that issue for probably over a year now. Going to "log in" again just sends me to the forum. Endless loop of sadness.
Follow me on Twitter for countless shitposts.
Deadtuber.
Deadtuber.
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
Re: General Website Goofs/Errors
Fixed. Also reworked the explanation to include the more obvious reference to "Hakkake", or the Eight Trigrams.EmmaWinters wrote:Under "ハ", Grandma Hakkake's name is typo'd.
http://www.kanzenshuu.com/tidbits/kanji-symbol-guide/
These will be going away eventually when we replace the slightly dodgy Viz translations with our own. It's on the list for improvements to the Manga Guide... just need the time.EmmaWinters wrote:"fulfil" instead of fulfill
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-02/
"occasionaly" instead of occasionally
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-12/
"I see brasd youth", not sure what "brasd" means
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-10/
"alsleep" instead of asleep
http://www.kanzenshuu.com/manga/tankobon/vol-09/
I'm pretty sure this is a deliberate reflection of Buu mispronouncing the word in Japanese, although I don't have the chapter in front of me right this second.EmmaWinters wrote:"unconvential" instead of unconventional
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-464/
This one, at least, is definitely a stylistic choice. Hatchan always refers to Goku in full as ソンゴクウ (in katakana) rather than 孫悟空 or even just 悟空.EmmaWinters wrote:"Songoku" instead of Son Goku
http://www.kanzenshuu.com/manga/chp-067/
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
-
- Banned Alternate Account
- Posts: 2313
- Joined: Thu Aug 27, 2015 12:32 pm
Re: General Website Goofs/Errors
Minor number of pages errors:
1-ch 107 has 14 pages, not 13
2-ch 153 has 13 pages, not 14
3-ch 160 has 14 pages, not 13
4-ch 301 has 12 pages, not 14
5-ch 322 has 13 pages, not 14
6-ch 453 has 14 pages, not 15
1-ch 107 has 14 pages, not 13
2-ch 153 has 13 pages, not 14
3-ch 160 has 14 pages, not 13
4-ch 301 has 12 pages, not 14
5-ch 322 has 13 pages, not 14
6-ch 453 has 14 pages, not 15
Last edited by Kuririn Fan on Thu Sep 03, 2015 1:30 pm, edited 1 time in total.
Re: General Website Goofs/Errors
Two typos in the recent interview with Kōzō Shioya & Unshō Ishizuka:
Should be "would beat him".On the other hand, Satan believes he himself is the strongest, so I want him to steadfastly keep to his stance that there’s no way even someone like Lord Beerus & co. would lose to him. (laughs)
Should be "how alive the character can be".(...) at any rate, right now I’m playing Satan with a thought to just how alive character the can be.
Re: General Website Goofs/Errors
Small spelling mistake in the Intended Endings Guide: Majin Boo section.
"To" should be "too".Toriyama intended Piccolo to fall under Babidi’s spell rather than Vegeta
While this rumor does not technically revolve around the Dragon Ball ending, we felt it was worth noting. It should not take to long to go over...
Re: General Website Goofs/Errors
I'm also getting the "you must be logged in to post a comment" message on the main site. I'm logged in here, obviously, I can't see any secondary login thing on the main site.
- EmmaWinters
- Moderator
- Posts: 863
- Joined: Fri Dec 05, 2014 11:10 pm
- Location: The Interstice
- Contact:
Re: General Website Goofs/Errors
Tadayoshi Yamamuro, OKStars Intervew
http://www.kanzenshuu.com/movie/battle-of-gods/
http://www.kanzenshuu.com/movie/battle-of-gods/
「恨むんならてめえの運命を恨むんだな··· このオレのように···」