I'm pretty sure that's the only blooper line so far that they've kept in, at least that they've readily admitted to. And even so, why is it that bad in that instance? You people keep insisting that they're mangling the sub scripts when dubbing the series, but it seems to me that people are just complaining about only a few instances of something they don't agree with or like, like how overblown the bad animation quality of some of the episodes has made people hate the series overall just for a few instances that, honestly, got fixed for the later home media releases & dubs. Yeah, the animation should've been on point from the start, but considering the heavy time constraints the staff was under to rush the show out the door, I think it's some kind of miracle the whole first 2 arcs didn't turn out that bad.NintendoBlaze53 wrote:The quality of adaption for Funi is really going down with every week a seemingly new scandal breaking out due to a change of character or controversial script change. Maybe the stress of Simuldubbing is finally getting to them. I honestly wish they'd stop getting so many licenses cause the quality of dub scripts are getting lower. They have a great talent pool, but their adaptive writing team badly needs some work.
It's kinda obvious a lot of bloopers have become parts of Super's final copy, tractor line mainly.
I get people not liking the overly long gag of the meta humor from Team Four Star's original lines from Kai TFC, but not the one outtake they used in a filler episode's scene that was, apparently, supposed to already be so funny without it. As I've said it already, I wouldn't have laughed without that audio on top of the visuals, so there was something to keeping it.
As for the scripts, yeah, they could use some more QC on them sometimes, but I think the scripts are actually coming out really well otherwise. I mean, they're, obviously, willing to correct lines for the home media releases, so it's not like they're like TV-Nihon & telling you to deal with it for the poor translations &/or bad scripting. They're more like Square Enix, in that Square's been updating Kingdom Hearts 1.5+2.5 since it came out to make sure it's perfectly playable for everyone for the foreseeable future. I think we're lucky they care about feedback so much.
FUNi's dub isn't being rushed. We don't even definitively know when they started recording. They, obviously, record some actor's parts earlier than others, but they're doing so in a timely fashion if anything. Chris was recording his parts of the Resurrection F Arc right up until he had to go to the hospital due to his illness, but I'm thinking most everyone else recorded their parts either around the same point in time, or earlier. Hell, Schemmel records his parts of Goku & King Kai over the internet because he lives in California, though I think he records his screams in Texas. I mean, if you want rushed dubbing, look at Xenoverse 1 & 2.superfan2024 wrote:Exactly, that's because Funimation's dub and production is that good not for viewers to feel/think that the series is rushed.Kogu 87 wrote:As a casual viewer, i really don't feel that Funimation's dub is being rushed.superfan2024 wrote:Super's Funimation dub is obviously being rushed so that it can air on Toonami, hence why we have some errors in the TV broadcast. Fortunately, Funimation fixes them on the DVDs and Blu-Rays.