In all honesty, a lot of the 90s dubbed series had bad changes. For instance in Sailor Moon, Sailor Uranus and Neptune were originally lesbian lovers. The English dub changed them to cousins. Many awkward scenes abounded afterwards.VegettoEX wrote:"Ally to good, nightmare to you" is on a different plane of existence than what happened with Killa. You can't even begin to place them as even remotely comparable. They're not. One's just being shitty at your job, and the other is being a genuinely shitty person. In that order, respectively.Scsigs wrote:Ok, stop. I never said Killa's voice in the FUNi dub of Z wasn't a problem. In fact, it IS a problem. However, I'm grouping it with all of the other major problems of Z's dub. Do not call me or think of me as a racist, because I'm certainly not, & I thank you to quit that bullshit.
Z's problems include: Bad voice acting & direction because of the inexperience of all involved when it switched to the Texas-based cast, ill-fitting voices, like Frieza's, that have since been switched with better ones, bad translations, poor scriptings of the bad translations, a general rushed-feeling production, which it probably was, a lot of bad music replacements, amongst others that have been stated before. Killa's voice is a perfect combination of at least 4 of these problems.
I never said you were wrong to hate the voice. It's certainly a bad thing to have him sound like Black Boomhauer from King of the Hill. However, like I said, it's not the first bad thing this dub did (Vegeta's pleas to Goku to avenge the Saiyans because Frieza forced him to work with him even though that made NO sense even in the dub's context anyone?), it's not the last, & it's certainly not the biggest ("Ally to good, nightmare to you!"). In fact, in regards to the dub's massive missteps, I'd say it's one of the smaller ones. They rectified it in Kai like a lot of other things, so I take that as an apology. Basically everyone who worked on that dub regrets a lot of the decisions made during it, but FUNi loves money & people are nostalgia-blind, so we're not ever gonna get a proper redub of the series outside of Kai & the video games. I get why you'd single it out, but I group the small amounts of "racial insensitivity" in the dub with the other problems. It more compounds the issue than stands out for me, k? It's a genuine problem, but one of many.
Trying to sweep that away as one little thing among a bunch of other dumb dubisms is appalling and shows a complete lack of understanding.
Pokemon, for reasons that still elude me, called rice balls "donuts", among other such things.