I think "Kuririn/Krillin" being a matter of pronunciation is fair, especially as a non-Japanese speaker would have difficulty forming the words. I should add that just because "x" can say it properly does not mean "y" can, and that applies to saying words from any language. Take, for instance, Gewürztraminer. Once person could do a passable pronunciation whereas the next may not be able to wrap their tongue around it (a "w" is not really expected to make a "v" sound) and mangle it horribly. Then there is the issue of stressed syllables, as it is likely most English speakers would stress the middle syllable producing Ku-RI-rin, which is just awkward to say and would likely be like running nails down a chalkboard to the unforgiving fanbase who know how to pronounce it. Long before I ever heard it spoken aloud, I would have stressed the middle syllable of "Naruto" which, I've heard would make many people cringe.
Even if you know how to pronounce it, it may still trip you up when trying to say it out loud, I know it often does for me. It's like how my mom has trouble with the pronunciation of "Claude" which does not rhyme with "clawed." Even though she's heard it rhyming with "glowed" it still trips her up whenever she tries to say it and can come out with "Cloud."
Heres the cover to Zelda 1 in JP
But the cover doesn't spell anything related to "Zelda" in English, unlike the "Hyrule Fantasy" (why doesn't it say Hairaru Fantaji when that's how it would be pronounced by Japanese speakers?) bit. As best as I understand, there are specific sounds the kanji represent and writing them out would get the Ze-ru-da pronunciation. In the top right it even says "ZEL" as opposed to "ZER"
It's just like "Doragon Boru" which is the Japanese pronunciation for "Dragon Ball" (there's that "ru" sound from "Zeruda").
But... considering how late it is, it's entirely possible I misinterpreted your post. Did I make any sense, or did I think you were saying the opposite of what you were really saying and was, therefore, arguing your point?