How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

User avatar
huzaifa_ahmed
Regular
Posts: 573
Joined: Tue Apr 14, 2015 2:58 pm

How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by huzaifa_ahmed » Sun Nov 13, 2016 12:02 am

So it hit me recently that the voice-over of Kai was literally the VAs standing in a room, shoving words into the characters' mouths - not that far off from dubs, besides the obvious drastic difference in language/script rewriting. (They also, of course, replaced the music in Kai). It should also be noted that a Kai-esque production would never happen to a Hollywood cartoon - because everything must be prelay here, & we'd rather reanimate or remake a whole show for a new audience than simply cut up & dub an old show.

But still - while the difference between Z & Kai is not drastic due to being the same language & mostly same dialogue, I wonder how much of Kai's dialogue is different from Z's?

User avatar
Jinzoningen MULE
I Live Here
Posts: 4405
Joined: Thu Mar 24, 2016 8:33 pm
Location: Salt Mines

Re: How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by Jinzoningen MULE » Sun Nov 13, 2016 12:06 am

Z is probably about 70% accurate, and much lower in the earlier material. Kai is around 90% accurate on its worst day.
Retired.

User avatar
TheBlackPaladin
I Live Here
Posts: 3607
Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm

Re: How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by TheBlackPaladin » Sun Nov 13, 2016 12:25 am

Well, I don't think anybody has sat down to actually do a line-by-line calculation of how accurate the dub scripts are, for either DBZ or Kai. It's also worth noting that, to a degree, whether a line counts as "changed" or not is a little subjective. For example, when Goku fires his final ki blast in his duel with Freeza on Namek, the subtitles that Steve Simmons wrote had him saying, "You stupid bastard!" The dub, however, had him saying, "You fool!" I've been told by people more knowledgeable in Japanese that technically both of these are acceptable translations of the Japanese word Goku used.

So, all you will get are rough estimations. Having said that, here's my rough estimation.

DBZ: Taking into account the whole dub...I'd say it's about 65% accurate, getting noticeably better as time went on. The general rule of thumb with FUNimation's DBZ dub is that the later it was dubbed, the better it will be, both in terms of script accuracy and the acting. When FUNimation first took over with their in-house dub in the "Season 3" era, I'd put it at closer to 40%, with some episodes going as low as 30%.

Kai: ...Mmm, yeah, I'd say 90% overall is fair. Some of the post-Freeza material had scripts that were a little too liberally-adapted for my tastes (with certain episodes coming in at around 80%), but nothing horrible. If the worst you're doing is 80%, that's still very good.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."

Thouser
Beyond Newbie
Posts: 149
Joined: Mon Aug 06, 2012 6:18 pm
Location: Texas

Re: How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by Thouser » Sun Nov 13, 2016 12:40 am

I think he's asking how different the dialogue is in Japanese Kai vs. Japanese DBZ, not about the differences in Funimation's dub.
"Like that bald punk? Killyin... You're talking about Killyin?!!" - Anime Labs

「他们並不是我孫兒... 是我弟弟。」 - 龜仙人

User avatar
Jinzoningen MULE
I Live Here
Posts: 4405
Joined: Thu Mar 24, 2016 8:33 pm
Location: Salt Mines

Re: How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by Jinzoningen MULE » Sun Nov 13, 2016 12:58 am

Thouser wrote:I think he's asking how different the dialogue is in Japanese Kai vs. Japanese DBZ, not about the differences in Funimation's dub.
If that's the question, there's not even enough difference to warrant comparison.
Retired.

User avatar
TheBlackPaladin
I Live Here
Posts: 3607
Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm

Re: How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by TheBlackPaladin » Sun Nov 13, 2016 1:01 am

Thouser wrote:I think he's asking how different the dialogue is in Japanese Kai vs. Japanese DBZ, not about the differences in Funimation's dub.
Ooohhhhhhhh. OK. Well, erm...I don't know about that.

I don't seem to recall any substantial differences in terms of altered lines. Plenty of lines that were cut as part of the broader effort to trim time off of, but I don't think any lines that were kept were altered (though I could be wrong).
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."

precita
Born 'n Bred Here
Posts: 5502
Joined: Thu Jul 09, 2015 3:10 pm

Re: How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by precita » Sun Nov 13, 2016 1:02 am

DBZ dub only really started getting accurate on Buu.

I rewatched the early Cell saga dub recently, I couldn't believe they didn't have Future Trunks say he was 17 in the dub. They completely ignored him saying his age in the english version. No wonder why people had no idea how old he was who watched the dub.

User avatar
jjgp1112
Born 'n Bred Here
Posts: 6380
Joined: Mon Jul 23, 2007 10:15 pm
Location: Georgia (I wish I was in New York)

Re: How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by jjgp1112 » Sun Nov 13, 2016 1:03 am

Wait, you don't think Kai was done entirely by FUNimation, do you? It wasn't. Toei did the original, and then FUNimation dubbed it, as usual.
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World
"They say assholes grow on trees/But I'm just here to trim the leaves"
"If a girl is over 35 and not married, then she must be nuttier than squirrel shit." - Reverend Pastor Father Uncle Ruckus (no relation)

User avatar
TheBlackPaladin
I Live Here
Posts: 3607
Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm

Re: How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by TheBlackPaladin » Sun Nov 13, 2016 1:12 am

precita wrote:DBZ dub only really started getting accurate on Buu.
That's true for the most part, but there were some well-adapted episodes here and there prior to that. For example, with the exception of one needlessly added joke, the script for the episode where Gohan kills Cell was stunningly accurate, on par with the accuracy of a typical dub script of a Kai episode.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."

Theophrastus
Regular
Posts: 522
Joined: Fri Dec 12, 2014 4:00 pm
Location: United States

Re: How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by Theophrastus » Sun Nov 13, 2016 10:30 am

TheBlackPaladin wrote:
Thouser wrote:I think he's asking how different the dialogue is in Japanese Kai vs. Japanese DBZ, not about the differences in Funimation's dub.
Ooohhhhhhhh. OK. Well, erm...I don't know about that.

I don't seem to recall any substantial differences in terms of altered lines. Plenty of lines that were cut as part of the broader effort to trim time off of, but I don't think any lines that were kept were altered (though I could be wrong).
This is so incredibly minor as to mean almost nothing, but one of Cell's lines was changed slightly from (Z) "Ii taimingu da!" ("Good timing!") to (Kai) "Guudo taimingu!" ("Good timing!", but with the actual English word "good"). ...Yeah.

User avatar
8000 Saiyan
I Live Here
Posts: 2713
Joined: Sun Oct 02, 2016 9:03 am

Re: How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by 8000 Saiyan » Sun Nov 13, 2016 10:36 am

Compared to Z's dialogue, Kai is definitively more accurate.
"It was deemed to be too awesome." - Scott McNeil on Dragon Ball Kai not being aired yet in Canada.

Danfun64
Advanced Regular
Posts: 1360
Joined: Sun Oct 25, 2015 3:29 pm

Re: How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by Danfun64 » Sun Nov 13, 2016 12:33 pm

To me it would be interesting to see which dubs for which material are the most accurate, for example, grading the accuracy of dubs of the Pilaf saga by giving percentages to the accuracy of the BLT, In-House Funi, and Blue Water dubs, percentages of the Namek saga from Saban, In-House Funi, and Funi Kai, percentages of the Bardock special from Funi, AB Groupe, and the two fandubs, percentages of DBZ Movie 5 from Speedy, Creative Productions, Funi, and AB Groupe, etc.

Basically grading the accuracy of each English dub of every Saga, Special, and Movie...
Robo4900 wrote:Mouse is BRILLIANT SCIENTIST dumb.
CAT LOVES FOOD dumb.
Jack is just kinda dumb.

User avatar
huzaifa_ahmed
Regular
Posts: 573
Joined: Tue Apr 14, 2015 2:58 pm

Re: How accurate is the Kai dub compared to Z's dialogue?

Post by huzaifa_ahmed » Sun Nov 13, 2016 8:07 pm

Thouser wrote:I think he's asking how different the dialogue is in Japanese Kai vs. Japanese DBZ, not about the differences in Funimation's dub.
Indeed. It occurred to me that Kai's VO (in Japan, to be clear), was dubbed the way that, say, The Walking Dead is dubbed (into its own language), although in DB's case, it's to spruce up the audio quality. It could be considered "ruining the art" as you are in fact replacing the performance (though it isnt as bad an issue as foreign-dubs, which force rewrites to sync to picture).

So I figured that there are definitely possibilities of the VAs ad-libbing, or perhaps the script being updated. & I was wondering just how much of that there is.

Post Reply