The meaning of ''Shunkan Idou''
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
The meaning of ''Shunkan Idou''
Does it really just mean ''Teleportation''? Or is ''Instantaneous Movement'' more accurate?
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17547
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: The meaning of ''Shunkan Idou''
It's not really a matter of "more accurate" or not. 瞬間移動 (shunkan-idō) as a combined word does literally mean "instantaneous movement" (瞬間 shunkan meaning like "second" or "moment" + 移動 idō meaning "movement"), but is also the general/colloquial word for "teleportation".
"Instantaneous Movement" was used by Steve Simmons for FUNimation's subtitle track. "Instant Transmission" is one of those "we-changed-it-a-little-bit-and-now-it's-our-phrase" things in FUNimation's English dub. "Instant Translocation" from the alternate UK dub is... well, that's also a thing. Viz has recently adopted "Instant Teleportation", which is a bit redundant.
"Teleportation" as a word by itself works just as fine, and is the concept that a Japanese reader/listener would think of when hearing 瞬間移動.
"Instantaneous Movement" was used by Steve Simmons for FUNimation's subtitle track. "Instant Transmission" is one of those "we-changed-it-a-little-bit-and-now-it's-our-phrase" things in FUNimation's English dub. "Instant Translocation" from the alternate UK dub is... well, that's also a thing. Viz has recently adopted "Instant Teleportation", which is a bit redundant.
"Teleportation" as a word by itself works just as fine, and is the concept that a Japanese reader/listener would think of when hearing 瞬間移動.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- Robo4900
- I Live Here
- Posts: 4386
- Joined: Mon Oct 03, 2016 2:24 pm
- Location: In another time and place...
Re: The meaning of ''Shunkan Idou''
In fairness, it's closer to the original meaning than Funi's name for it.
It's definitely a weird choice, though.
The point of Dragon Ball is to enjoy it. Never lose sight of that.
Re: The meaning of ''Shunkan Idou''
It all really comes down to the fct that 瞬間移動 is a perfectly standard Japanese term and not some unique construct Toriyama invented that doesn't exist outside Dragonball. It's kinda missing the point to break it down and translate it as if it's somehow not an existing word with a defined meaning and a 1:1 English equivalent.
Though this is one of those terms that seemingly gets bizarre translations everywhere, it's not just an English translation issue. Carlsen for some reason went with "Instant Teleportation"... as opposed to... delayed teleportation? What?
Though this is one of those terms that seemingly gets bizarre translations everywhere, it's not just an English translation issue. Carlsen for some reason went with "Instant Teleportation"... as opposed to... delayed teleportation? What?
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!
Re: The meaning of ''Shunkan Idou''
Instant Transmission sounds like more of a telepathy thing tbh
-
- Banned
- Posts: 1834
- Joined: Tue Feb 24, 2004 11:51 pm
- Location: US
Re: The meaning of ''Shunkan Idou''
Goku's technique is supposed to take him wherever instantaneously, without any passage of time. I don't think that all forms of teleportation are meant to work that way. Sometimes it might take a few seconds or minutes.
Re: The meaning of ''Shunkan Idou''
I’ve rarely seen an example of fiction where teleportation isn’t instantaneous.
- Polyphase Avatron
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6643
- Joined: Wed Mar 27, 2013 10:48 am
Re: The meaning of ''Shunkan Idou''
Wasn't the exact same term used in One Piece to describe Kuma's devil fruit powers at one point?
Cool stuff that I upload here because Youtube will copyright claim it: https://vimeo.com/user60967147
Re: The meaning of ''Shunkan Idou''
And for some strange reasons, Goku's "Shunkan Idou/Instant Transmission or Instantaneous Movement" isn't as efficient as Kibito/KibitoKai's "Kai Kai" or teleportationMyVisionity wrote: ↑Mon Aug 10, 2020 8:22 pmGoku's technique is supposed to take him wherever instantaneously, without any passage of time. I don't think that all forms of teleportation are meant to work that way. Sometimes it might take a few seconds or minutes.
Goku requires chi-locking & direction, while Kibito or KibitoKai's is literally food delivery service anywhere, anytime, any place
And I think maybe it's something to got to do with mortal vs Kaioshin's servant thingy
- KBABZ
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5180
- Joined: Sun Feb 26, 2017 9:38 pm
- Location: The tallest tower in West City
Re: The meaning of ''Shunkan Idou''
Re: The meaning of ''Shunkan Idou''
Yes.Polyphase Avatron wrote: ↑Mon Aug 10, 2020 8:38 pm Wasn't the exact same term used in One Piece to describe Kuma's devil fruit powers at one point?
As mentioned, it's a common Japanese term.
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!
- linkdude20002001
- I Live Here
- Posts: 2613
- Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
- Location: Marysville, Washington
Re: The meaning of ''Shunkan Idou''
瞬間移動 (shunkan'idō) as a whole means "teleportation". You can translate it as 瞬間(shunkan/instantaneous) and 移動 (idō/movement), but why stop there? Why not 瞬 (shun/instant), 間 (kan/tele-), 移 (i/trans-), and 動 (dō/-ation)?
Instant Teletransation.
And in reverse, we could translate "teleportation", as a whole, into Japanese as 瞬間移動 (shunkan'idō), or...as "tele-" (間/kan), "port" (港/kō), and "-ation" (動/dō).
間港動 (Kankōdō).
Instant Teletransation.
And in reverse, we could translate "teleportation", as a whole, into Japanese as 瞬間移動 (shunkan'idō), or...as "tele-" (間/kan), "port" (港/kō), and "-ation" (動/dō).
間港動 (Kankōdō).
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide
Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."
Viz Release Censorship Guide
Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."