Super Saiyan Turlast x4 wrote:As I looked through the Strength Checker (as you can probably tell, this is my favorite topic) to read more power-related stuff, I came across this:
No.16: “Run, No.17! This enemy’s battle power is far too large!”
No.16: “Wait…We’ll move once they’ve started fighting. It’s odd, though…Vegeta’s fighting power has gone up quite a lot since before…”
Vegeta: “Oh, your battle power really flew up there…But so what?”
Whenever I'd think of the term "Battle Power", I'd often think of Vegeta and pretty much everyone in Freeza's army. We know the earthlings usually mention someone's Ki/Chi or power. Vegeta continued to say Battle Power, so there's nothing odd about that. I thought it was
pretty interesting that #16 said it, though. Was #16's use of Battle/Fighting Power similar to the "sentou-ryoku" phrase Vegeta and Freeza's men use to mention power in Japanese? Or is it different?
The first instance, when warning No.17 about Cell, is 戦闘力/
sentou-ryoku, the same phrase as Freeza and co.
The second, when talking about Vegeta with No.18, is 戦闘パワー/
sentou-pawaa. It still translates to "battle/combat/fighting power", but it uses the actual English word "power" (パワー/
pawaa) rather than the Japanese word 力/
ryoku. For some real trivia, in chapter 373 Cell talks about his "power" (パワー/
pawaa) again) rising after he absorbed No.17, while Viz's translation changes this a tiny bit so that he says "power level", which of course is how they typically translate 戦闘力/
sentou-ryoku.
The third instance, with Vegeta talking to Cell, is 戦闘力/
sentou-ryoku again. Like you said, Vegeta keeps on using the phrase even long after leaving Freeza's army. In the manga none of the other Z Fighters use the phrase, so the way Vegeta sticks to it is a little thing that sets his speech apart, like him insisting on always calling Goku "Kakarot", but obviously not quite as important. In chapter 461 he even talks about Majin Boo having a disappointingly low 戦闘力数/
sentou-ryoku suu, "battle power number". So not only is he still using the phrase "battle power" like in his old scouter-wearing days, he's apparently still thinking of ki size in terms of numbers (does he make his own battle power charts at home?!)
So Vegeta's the only Z Fighter who uses the phrase 戦闘力/
sentou-ryoku in the manga, but in BoG Kuririn uncharacteristically uses the phrase too. During the Super Saiyan God ritual scene, once Goku successfully becomes Super Saiyan God, Kuririn says he can't even tell how high Goku's battle power is. Maybe it's a coincidence, but of course in the main series the phrase is used by all the scouter-wearing characters who can't sense ki on their own, and in BoG Kuririn starts using the phrase when he suddenly becomes unable to sense Goku's ki.
dbgtFO wrote:#16 says sento-ryoku in the anime at least in the first example(don't know about the other yet), so it does seem that he uses the term though Dr. Gero and #19 used another term(was it energy?).
Yeah, the androids typically say エネルギー/
energii (from the German word "energie" rather than the English word, which is why it's got that hard "g" sound). Babidi and co. use it too, but confusingly enough Kaioshin and Kibito say エナジー/
enajii (
also meaning "energy", but derived from the English word this time).