- 声をあげて泣けたら どんなにか楽になるだろう
- Koe o agete naketara don’na ni ka raku ni naru darō
- If only I could raise my voice and cry, oh how much easier it would be
- 争いの空しさに うなだれる心
- Arasoi no munashisa ni unadareru kokoro
- My heart burdened by the emptiness of conflict
- 死ぬよりつらいことは 人を傷つけていつかは
- Shinu yori tsurai koto wa hito o kizutsukete itsu ka wa
- It must be more painful than death, to hurt others, and one day
- 慣れてゆくことだろう
- Narete yuku koto darō
- To become used to it
- それが生きる術なのか?
- Sore ga ikiru sube1 na no ka?
- Is that really how to get by in life?
- 心に 涙みたいな雨が降る 世界濡らして
- Kokoro ni namida mitai na ame ga furu sekai nurashite
- In my heart, a rain like tears is falling, drenching the world
- どうして 風のようになれないと 嘆きながら
- Dōshite kaze no yō ni narenai to nagekinagara
- While lamenting, I look up to the heavens
- 天を仰ぎ 問いかけるよ この自分の魂に…
- Ten o aogi toikakeru yo kono jibun no kokoro2 ni…
- And question my very soul why I can’t become like the wind
- 捨て石になることに ためらいなんてないけれど
- Suteishi ni naru koto ni tamerai nante nai keredo
- I have no qualms about sacrificing myself
- 憎しみを溶かすような 手段があったら
- Nikushimi o tokasu yō na tedate3 ga attara
- But if only there were a way to melt away hate
- 孤独よりつらいのは 孤独に気づかないままで
- Kodoku yori tsurai no wa kodoku ni kizukanai mama de
- Much worse than loneliness is never to notice it
- 憎しみに生きること
- Nikushimi ni ikiru koto
- And to live in hatred
- それを伝えてやれたら
- Sore o tsutaete yaretara
- If I could only get that across
- 今夜も 涙みたいな雨が降る 全て濡らして
- Kon’ya mo namida mitai na ame ga furu subete nurashite
- Again tonight, a rain like tears will fall, drenching everything
- 自分が でくのぼうに思えても 生きるだけさ
- Jibun ga dekunobō ni omoete mo ikiru dake sa
- Even if I could think myself a fool, I’d only be alive
- いつかきっと 晴れた空に 出逢うことを夢見て…
- Itsu ka kitto hareta sora ni deau koto o yume mite…
- Dreaming that, one day, I’ll encounter blue skies…
- 心に 涙みたいな雨が降る 世界濡らして
- Kokoro ni namida mitai na ame ga furu sekai nurashite
- In my heart, a rain like tears is falling, drenching the world
- 誰もが寂しさ胸に忍ばせて 歩いてゆく
- Dare mo ga sabishisa4 mune ni shinobasete aruite yuku
- Everyone hides away their loneliness in their heart, and walks on
- いつかきっと 晴れた空に 出逢うことを夢見て…
- Itsu ka kitto hareta sora ni deau koto o yume mite…
- Dreaming that, one day, they’ll encounter blue skies…
-
- 1 The word “sube” (“way”, “technique”) has its pronunciation given in order to disambiguate from the more common reading of “jutsu”.
-
-
- 2 The kanji for the word “kokoro” (“heart”, “mind”) reads “tamashii” (“spirit”, “soul”).
-
-
- 3 The kanji for the word “tedate” (“way”, “method”) reads “shudan” (same meaning).
-
-
- 4 The kanji in the word “sabishisa” (“sadness”, “loneliness”) has its pronunciation given in order to disambiguate from the reading of “samishisa”.
-