Search found 4 matches

by SSVegerot
Tue Jun 27, 2017 3:57 pm
Forum: In-Universe Discussion
Topic: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Replies: 2231
Views: 454630

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

This isn't really in line with the other posts, but something has been bugging me lately. "セルゲーム" is often translated as "The Cell Games." But I've seen other sources translate it as "The Cell Game," or simply "Cell Game." Is there a real difference when it co...
by SSVegerot
Sun May 07, 2017 5:49 pm
Forum: In-Universe Discussion
Topic: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Replies: 2231
Views: 454630

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Hello again! I caught Dragon Ball Super Episode 089, and was wondering what a more literal translation of Yurin's insult for Tenshinhan would be ( mitsume hage I believe). I know that Crunchyroll's subs have translated this as "Three-Eyed Baldy," and it's supposed to be an insult... but I ...
by SSVegerot
Sun Apr 09, 2017 3:22 pm
Forum: In-Universe Discussion
Topic: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Replies: 2231
Views: 454630

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

RedRibbonSoldier#42 wrote:
SSVegerot wrote:picture
It's her name. 大盛 is Oomori, the family name, and 飯子 is Mamako.
Thanks for the help! (This whole time I was reading under the impression that Viz had left the naming order unchanged, silly me).
by SSVegerot
Sun Apr 09, 2017 3:02 am
Forum: In-Universe Discussion
Topic: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Replies: 2231
Views: 454630

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Hello there! I've been re-reading "Jaco the Galactic Patrolman," and was wondering what the grave featured in Chapter One says. It's a bit hard to see, and because I am not familiar with either kanji or katakana, I decided that the best way to decipher this was through the "magic"...