Latin American Super Dub Thread
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
Hit's voice actor has been announced and it's Idzi Dutkiewicz (Tony Stark / Iron Man in Marvel Cinematographic Universe and Piccolo in Dragon Ball Z Kai 1.0). I was expecting Raúl Anaya for the role but Idzi is good too
Edit : Kyabe's VA was also announced and it's José Gilberto Vilchis (Bakura Ryou in Yu-Gi-Oh! and Neji Hyūga in Naruto).
Edit : Kyabe's VA was also announced and it's José Gilberto Vilchis (Bakura Ryou in Yu-Gi-Oh! and Neji Hyūga in Naruto).
Check out some of my topics:
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
- Cure Dragon 255
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5140
- Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
Idzi will finally redeem himself!
Spoiler:
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
Now it turns out José Gilberto Vilchis isn't Kyabe but it's someone else...Zamasu! Kyabe will be voiced by Emilio Treviño (Lloyd Garmadon in Lego Ninjago and Miles Morales in Marvel's Spiderman). Gowasu is Carlos Águila (Dr. Zoidberg in Futurama), Monaka is Roberto Mendiola (Heatblast in Ben 10, Myotismon in Digimon Adventure and Frylock in Aqua Teen Hunger Force) and Arale is...Mónica Estrada?! I thought she retired from voice acting when she moved to LA but it seems she returned to voice Arale once more.
Check out some of my topics:
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
- Torturephile
- Regular
- Posts: 576
- Joined: Thu Apr 07, 2016 10:13 pm
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
They destroyed it. Spent my time yesterday waiting for class laughing at it and the angry comments on YouTube. To be honest, the only opening/ending song they did right was "Hello, Hello, Hello".Tian wrote:On the other hand, Usubeni (Ending 3) premieres next monday and since we have the worst music director and mixer ever, I don't expect too much.
Anyways, I'm glad we're finally on our way out of the retellings.
From Super episode 113 thread:
MaskedRider wrote:The duality of man.Torturephile wrote:hunduel wrote:I liked this episode. I seriously don't know why people hate it.The fandom in a nutshell.namekiansaiyan wrote:I seriously don't see why some of you like this episode when nothing happened and was basically filler.
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
I agree. Out of the three ending singers we had so far, Hugo Robles is the best. Iván Oropeza managed to catch Starring Star's feeling but still he was out of tune and Ángel Luna, the guy who sang Usubeni, was definitely a bad choice.Torturephile wrote: To be honest, the only opening/ending song they did right was "Hello, Hello, Hello".
Check out some of my topics:
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
Holy cow! I can't believe they used TFS script for Mr. Satan's Movie! I know because there are lines like "Pickle Monster","I am the prince of all Saiyans!", "Push Ups and A Plenty of Juice", "Shabam", "Next Dimension" and "Over 9000!".
Check here :
https://youtu.be/u_td69PzfZ4
Check here :
https://youtu.be/u_td69PzfZ4
Check out some of my topics:
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
- Cure Dragon 255
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5140
- Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
HAHAHAHAHAHAHA! That's awesome.
Spoiler:
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
I am surprised that Super haven't entered into a hiatus yet. That's great
Check out some of my topics:
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
- Torturephile
- Regular
- Posts: 576
- Joined: Thu Apr 07, 2016 10:13 pm
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
We'll be past other dubs shortly. I know Spain has it bad since their dub was censored and it's run ended on episode 27, the FUNimation dub is going slow, etc. Later this month we'll be on the Black saga already.Tian wrote:I am surprised that Super haven't entered into a hiatus yet. That's great
From Super episode 113 thread:
MaskedRider wrote:The duality of man.Torturephile wrote:hunduel wrote:I liked this episode. I seriously don't know why people hate it.The fandom in a nutshell.namekiansaiyan wrote:I seriously don't see why some of you like this episode when nothing happened and was basically filler.
- Torturephile
- Regular
- Posts: 576
- Joined: Thu Apr 07, 2016 10:13 pm
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
I can't believe Cartoon Network didn't censor the joke about Bulma's sagging breasts.
From Super episode 113 thread:
MaskedRider wrote:The duality of man.Torturephile wrote:hunduel wrote:I liked this episode. I seriously don't know why people hate it.The fandom in a nutshell.namekiansaiyan wrote:I seriously don't see why some of you like this episode when nothing happened and was basically filler.
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
Haven't been keeping up with the dub since I visited Colombia a month ago, where are we now? The tournament?
- Torturephile
- Regular
- Posts: 576
- Joined: Thu Apr 07, 2016 10:13 pm
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
Tomorrow we'll reach the FUNimation dub, at episode 33.Nekis13 wrote:Haven't been keeping up with the dub since I visited Colombia a month ago, where are we now? The tournament?
From Super episode 113 thread:
MaskedRider wrote:The duality of man.Torturephile wrote:hunduel wrote:I liked this episode. I seriously don't know why people hate it.The fandom in a nutshell.namekiansaiyan wrote:I seriously don't see why some of you like this episode when nothing happened and was basically filler.
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
Idzi as Hit (check 1:45)
https://youtu.be/ZHDAUEA44_8
Even though he has only one line in this episode, he's awesome
https://youtu.be/ZHDAUEA44_8
Even though he has only one line in this episode, he's awesome
Check out some of my topics:
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
Ending 4 sung by Alan Garcia
https://youtu.be/UagCnDPuS4k
https://youtu.be/UagCnDPuS4k
Check out some of my topics:
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
Nickelodeon & Nicktoons airings | List of "Pérolas"
Dragon Ball's Argentinian broadcast history
- Torturephile
- Regular
- Posts: 576
- Joined: Thu Apr 07, 2016 10:13 pm
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
Smart idea to keep the Japanese screams if he couldn't do them without going out of key. Probably the best ending since the first (or re-recorded second).Tian wrote:Ending 4 sung by Alan Garcia
https://youtu.be/UagCnDPuS4k
From Super episode 113 thread:
MaskedRider wrote:The duality of man.Torturephile wrote:hunduel wrote:I liked this episode. I seriously don't know why people hate it.The fandom in a nutshell.namekiansaiyan wrote:I seriously don't see why some of you like this episode when nothing happened and was basically filler.
-
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 782
- Joined: Tue May 26, 2015 2:56 pm
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
It was better than the first three songs, but it's lame how they just didn't dubbed the "woooo-oo" parts and lefted them in the original japanese version, considering how much time of the song they fill. They practically dubbed only a half of the song.Tian wrote:Ending 4 sung by Alan Garcia
https://youtu.be/UagCnDPuS4k
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
All the endings and the opening in latin american dub are absolute TRASH and a disgrace to the Dragon Ball fan, no matter what is the reason behind it. It's a total disrespect to the fan, DB universe and the original musicians. Pure garbage.
- perucho1990
- I Live Here
- Posts: 2347
- Joined: Tue Jul 05, 2011 5:04 pm
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
They used the dubbed op song but still Mario delivered big time.
He still got it.
He still got it.
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
Josafat Espinosa made a remastered version of the opening song:
https://www.youtube.com/watch?v=-x6NqBalpgw
Still, not great but much better now, for real.
https://www.youtube.com/watch?v=-x6NqBalpgw
Still, not great but much better now, for real.
Re: LATIN AMERICAN DUB CONFIRMED (Brenda Nava Confirmed as translator!)
Still trash.
I watched today's episode and in the NEP preview I noticed they kept the "Chonmage!!" in the title! That's so awesome.
I watched today's episode and in the NEP preview I noticed they kept the "Chonmage!!" in the title! That's so awesome.