My bet is that we'll be getting an edited dub. Firstly because, if I remember correctly, "Ocean Studios" was listed in the credits on the Nicktoons and CW-edited FUNimation dubs of Kai. I can't remember exactly what they were credited for, so someone feel free to remind me, but I believe they were credited for doing something like "video edits," or something to that effect. My guess is that, in order to minimize editing costs, perhaps FUNimation and Ocean collaborated on what they anticipated would likely be censored, for both American and Canadian TV formats.Solidus wrote:I just noticed this in the description of Kai from the website:
Prologue to Battle! The Return of Goku! Five years have passed since Goku's victory over Piccolo. An odd looking spacecraft crashes to Earth and a strange man emerges who almost kills Piccolo!
They didn't censor 'kills'. I wonder if this means anything for the dub or edited version being shown.
Among other things to note...
-Ocean only appears in the credits for the edited dubs, not for the uncut one.
-Sometimes episode descriptions aren't censored for some reason, even though the episodes are. The online description for episodes on Toonzai.com (before it went down) used to mention deaths in the episode descriptions as well. Even though they were censored in the actual episodes. I still don't understand why "death," "die," and "kill" are such terrible words for kids to hear. Apparently it's okay for them to be shown in print, but saying them out loud, then--"WHOA, WHOA, SLOW DOWN!"
-Another example of the oddities of episode descriptions...the official description of one episode of DBZ Kai that appeared when you click the "info" button on your remote (or the equivalent button) mentioned how Goku and Gohan were going to train in the "Room of Spirit and Time," which still turned out to be "Hyperbolic Time Chamber" in both the edited and the uncut dub. Very weird.
-If the episodes have the same titles, Ocean is likely using FUNimation's scripts. Or the UK really is getting the FUNimation dub of Kai. At which point, we can all breathe a collective sigh of disappointment at having to wait even longer to hear this damn dub!