I thought if the letter 'r' appears in a word, the vowel is stretched out rather than making the next consonent doubled, i.e. Mark would be "ma-a-ku' rather than 'ma-k-ku' As for how to say "Jake," it's seems pretty odd to have an extended vowel AND a doubled consonent right in a row. I'm not fluent in Japanese, but I can't seem to think of a word that has that combination. I would think it's probably je-e-ku or je-i-ku (my real name is Stacey, and my Japanese teachers don't seem to care either way whether I write it 'su-te-i-shi-i' or 'su-te-e-shi-i', though I usually go for the lazier extending the vowel way ^_^)number18 wrote: Jakez04, your name in Japanese would be "jeikku," I think. I'm not certain, but I think the doubl consonant is necessary. I know Mark is "Makku." The double consonant signifies a sort of pause in speech. Without the double consonant, each syllable should be given even inflection. For example, Makku sounds like Mark, while Maku sounds like Mac.
Japanese numbers for androids
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
- sailorspazz
- Advanced Regular
- Posts: 1208
- Joined: Sun Jan 11, 2004 8:55 pm
- Location: ZamaBlack love shack
- Contact:
A veteran fan-girl past her prime
Host of Fujoshi Trash Talk at Anibros Creative podcast network
Twitter | Tumblr | Fanfics at fanfiction.net and ao3 | DeviantArt | YouTube
Host of Fujoshi Trash Talk at Anibros Creative podcast network
Twitter | Tumblr | Fanfics at fanfiction.net and ao3 | DeviantArt | YouTube
Tsk. Be a man! Be a Zackman! Be a Klugman.Zackarotto wrote:Yeah, I always thought of him as Frankenstein's creation. But since everyone else calls him Frankenstein, I do too. I'm just trying to fit in! Is that so wrong?! What kind of world is this where children cannot roam the streets without fear of being smacked for calling that bolt-necked ugly Frankenstein?
No, wait, that's Space Ghost. Sorry.
In Denmark, Hatchan is named "Otto".
It's actually a pretty good translation, as the danish word for 8 is "otte", which is pronounce exactly the same way as Otto.
Of course, then they go do stupid things, like calling the Jinzoningen "cyborgs". Better than androids, but the fact that #16 is NOT a cyborg is pretty important.
(Jinzoningen Hachigou was called "Monster Number Eight" instead. They aren't too consistent. They also translated "Daimaou" as "Archdevil" in the beginning, before switching to "Archdemon", then back to "Archdevil", and pretty much making themselves look like fools.)
It's actually a pretty good translation, as the danish word for 8 is "otte", which is pronounce exactly the same way as Otto.
Of course, then they go do stupid things, like calling the Jinzoningen "cyborgs". Better than androids, but the fact that #16 is NOT a cyborg is pretty important.
(Jinzoningen Hachigou was called "Monster Number Eight" instead. They aren't too consistent. They also translated "Daimaou" as "Archdevil" in the beginning, before switching to "Archdemon", then back to "Archdevil", and pretty much making themselves look like fools.)
-
- I Live Here
- Posts: 2381
- Joined: Sun Jan 11, 2004 10:17 am
I think it's about time I caught up on my own thread. So, uhm, yeah, Spaceghostyness. And those are some weird translations, Adamant.
Well, I think I've got my writing down for the androids. I'm just going to stick with "#17". But, it's still good to know, seeing as there's always going to be showoffs that spell it out in Japanese. Or maybe these people are just crazy. Yeah, I'll go with the latter. I think it's less offensive to the crazies / showoffs.
Well, I think I've got my writing down for the androids. I'm just going to stick with "#17". But, it's still good to know, seeing as there's always going to be showoffs that spell it out in Japanese. Or maybe these people are just crazy. Yeah, I'll go with the latter. I think it's less offensive to the crazies / showoffs.
-
- I Live Here
- Posts: 2381
- Joined: Sun Jan 11, 2004 10:17 am
What about Nappa's. Anybody else wonder how he lost his hair if Saiyans have healing factors like Wolverine's times 10?
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
- Jerseymilk
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5477
- Joined: Sun Jan 11, 2004 2:01 pm
- Location: Ontario, Canada
-
- Beyond Newbie
- Posts: 180
- Joined: Sat Jan 31, 2004 8:20 pm
Son: Yeah he did. He had black hair.
Also, it was Krillin who shaved his head. Maybe the dub said it for Nappa.
Also, it was Krillin who shaved his head. Maybe the dub said it for Nappa.
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
- The S
- I Live Here
- Posts: 2350
- Joined: Tue Feb 10, 2004 11:54 am
- Location: Moesko Island, WA
- Contact:
Wouldn't it be "jyuu"? I ask because I used to write it "juu" in romaji, and my sensei would tell me it's wrong, that it's like kyuu with a "j".
Battle High 2, starring Kyle Hebert as well as myself, has been released on Xbox 360, OUYA, PC, Linux, Mac, and Xbox One!
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
It varies between styles of romanization. The Hepburn system (which is the most widely used) would write this combination (a "shi" kana with a nigori diacritical mark, followed by a small "yu" and then a full-sized "u") as "juu" or "jû," while Kunree-Siki (or "Kunrei-Shiki," in the Hepburn system) would write it "zyuu." The Hepburn way is closer to how it's pronounced, while the Kunrei-Shiki method makes more linguistic sense ("shi" being in the "i" column and "s" row on kana charts, and becoming "z" with the nigori).The S wrote:Wouldn't it be "jyuu"? I ask because I used to write it "juu" in romaji, and my sensei would tell me it's wrong, that it's like kyuu with a "j".
As for people who write it "jyuu," they're just weird.
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
Archdemon? Say, I really like that translation.
The name "Eightie" was considered for Hatchan, but had to be dismissed to avoid confusion with "80." Kind of a shame, since it's a pretty good match otherwise.
Vowels don't always get stretched out over Rs. It's a good rule of thumb that an "AR" sound becomes a doubled "A," but there are exceptions (the element argon comes out "a-ru-go-n," for example). Other vowels are even more hit-and-miss.
**(The word "Argon" reached Japanese as a German word, however, so that might explain why this is so)
The name "Eightie" was considered for Hatchan, but had to be dismissed to avoid confusion with "80." Kind of a shame, since it's a pretty good match otherwise.
Vowels don't always get stretched out over Rs. It's a good rule of thumb that an "AR" sound becomes a doubled "A," but there are exceptions (the element argon comes out "a-ru-go-n," for example). Other vowels are even more hit-and-miss.
**(The word "Argon" reached Japanese as a German word, however, so that might explain why this is so)
-
- Not-So-Newbie
- Posts: 51
- Joined: Mon Jan 12, 2004 1:20 am
- Location: St. Louis, MO
- Jerseymilk
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5477
- Joined: Sun Jan 11, 2004 2:01 pm
- Location: Ontario, Canada
-
- I Live Here
- Posts: 2381
- Joined: Sun Jan 11, 2004 10:17 am
- Jerseymilk
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5477
- Joined: Sun Jan 11, 2004 2:01 pm
- Location: Ontario, Canada
Zakku for sure. What about Brian? "Bruryrin"?
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule