Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discussion

Discussion specifically regarding the "refreshed" TV version of DBZ created in Japan for its 20th anniversary, including individual threads for each episode.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

User avatar
ohaimynameiserik
Regular
Posts: 658
Joined: Fri Feb 05, 2010 7:08 am
Location: Ohio

Re: Dragonball Kai dub?

Post by ohaimynameiserik » Fri Feb 19, 2010 3:16 am

Onikage725 wrote:If I may offer a counterpoint to this analogy. To some, FUNi's version of DBZ would be the "Special Editions," the version that was tinkered with endlessly when they didn't think the original needed fixing. At this point, FUNi taking a more serious approach to dubbing Kai is basically an long overdue error fix.
Hits the nail on the head!

And yes, as immature as it sounds, cursing WOULD make the dub better.

I can't take Vegeta seriously after learning he killed himself for nothing and responds to it by yelling "DARN YOUUUU!!"

Get what I'm saying?

User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Amigo Ten » Fri Feb 19, 2010 4:10 am

You can't say cursing is purely added flare on the translator's part. It's just part of making it sound natural in English. Having the villain scream out "Oh poo!" or something just isn't going to feel right, even if it's a perfectly valid translation.

User avatar
penguintruth
Banned
Posts: 4861
Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm

Re: Dragonball Kai dub?

Post by penguintruth » Fri Feb 19, 2010 4:26 am

Innagadadavida wrote:
penguintruth wrote:Business perspective? Dub fans will buy anything.
You say this a lot but it's not true. It's actually an extremely ignorant blanket statement.
They bought the orange brick sets. And as much as they griped, many of them are buying the Dragon Boxes, even though they lack the dub soundtrack.

If Funimation replaced most or all the cast, they'd still buy Kai, because its DBZ. Funimation should take advantage of their dominance and do some real changes.
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.


Dragon Ball (Z) Kai Reviews!

Can I get a Schemen?

SSVegetto
Banned
Posts: 252
Joined: Wed Aug 26, 2009 3:14 pm

Re: Dragonball Kai dub?

Post by SSVegetto » Fri Feb 19, 2010 5:03 am

Xyex wrote:No, there isn't, and no, they don't. The Japanese have no such thing as swear words. Kuso, for instance, only means excrement. What matters in Japanese is intonation, no the word. You can be just as rude and impolite in Japanese without using kuso or bakayaro or so forth as you can with them. Any swearing you see or hear in dubs or subs purely added color on the part of the translator(s).
Amigo Ten wrote:You can't say cursing is purely added flare on the translator's part. It's just part of making it sound natural in English. Having the villain scream out "Oh poo!" or something just isn't going to feel right, even if it's a perfectly valid translation.
I agree with Amigo Ten, it just sounds very corny if they didn't use swear words. Because in America, swear words is how we express ourselves. So they have to be added, or it will just sound corny. What makes sense in their language, sometimes doesn't make sense in ours. Think about it this way, if the anime was made in America, and the language was English. Would they not use actual swear words? Of course they would. That's why they have to be added. Hence, that is why fansubs use them.

And yes, I would say it will help the English dub. And they should be used, otherwise it will seem very flat and unconvincing when they are expressing their selves. Xyex, I think you are being way too obessed with accuracy that you are forgetting about the difference of cultures, and some instances should be Americanized.

User avatar
DemonRin
Advanced Regular
Posts: 1390
Joined: Tue Sep 04, 2007 4:50 am
Location: Somewhere
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by DemonRin » Fri Feb 19, 2010 5:28 am

Xyex wrote:
SSVegetto wrote:Xyex, What do you mean they don't curse in Japanese dub?! Yes, they do! They say damn, shit, and bastard. They better have some swearing in it.

Also, I wouldn't go this far, but it's a matter of preference, I have seen fansubs, use their own synonyms such as "asshole", and "fuck" too. That's Americanizing it though I think, because that's how we swear and not how they swear. And that's probably not accurate.
No, there isn't, and no, they don't. The Japanese have no such thing as swear words. Kuso, for instance, only means excrement. What matters in Japanese is intonation, no the word. You can be just as rude and impolite in Japanese without using kuso or bakayaro or so forth as you can with them. Any swearing you see or hear in dubs or subs purely added color on the part of the translator(s).
Yes there is, and Yes they do. You're somewhat right, but the rudeness is also inherent in the word. Just like "Shit" is a rude way to say "Excrement" here, "Kuso" is a rude way over there. You could also say "Fun" or "Daiben" to be less rude about it. "Kuso" is seen to be rude, and therefore a curse word would be more appropriate.

Another example is "Kisama". Kisama literally means "You" but it's a very rude and considered vulgar way to say it. Characters will also use it as an exclamation such as "Kisama!"
Simply translating it as "You" loses the intended vulgarity. Most professional translators would translate it as "You Bastard" or "Bastard" as something like "Curse you" in English would be considered too weak.

Now, to throw something as hardcore as "Fuck" or even worse, a certain 4-letter word that starts with the letter C would be WAY Overboard for a Shounen Like Dragonball, and that's where most fansubbers mess up. (see Anime Labs, "Candy Ass Faggot" or for a more recent example, Franky House's One Piece translation "Oh my Fucking god! I fucking have a fucking cockpit in my fucking stomach! this is so fucking cool! its like I'm a fucking robot!")
Certain words like "Hell", "Damn", "Bitch", "Bastard" and even "Shit" are usually perfectly acceptable to throw into conversation provided the words and inflection being used are sufficiently rude to allow it.

There's also the situation to take into account too. If you just got your arm punched off by a big bald alien, you're not gonna be going "Well Dang it!"
"FUNi should take [DBZ] out behind the woodshed, give it one last treat, then blow its f%#@$ng brains out before it attacks the baby again." ~Rocketman

User avatar
Taku128
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1675
Joined: Thu Aug 03, 2006 1:22 am

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Taku128 » Fri Feb 19, 2010 6:46 am

penguintruth wrote:
Innagadadavida wrote:
penguintruth wrote:Business perspective? Dub fans will buy anything.
You say this a lot but it's not true. It's actually an extremely ignorant blanket statement.
They bought the orange brick sets. And as much as they griped, many of them are buying the Dragon Boxes, even though they lack the dub soundtrack.

If Funimation replaced most or all the cast, they'd still buy Kai, because its DBZ. Funimation should take advantage of their dominance and do some real changes.
And why exactly is it they should change everything the dub fans know? Because "the anime community" wants a better dub? If you're going to just make the blanket statement that dub fans will buy anything then I'll make the blanket statement that "anime fans" pirate everything. Anime fans don't even watch dubs anyways. After all, the translations are never as good as their precious fansubs. Baka gaijin aren't faithful enough to glorious Nippon! Image
­

User avatar
ThunderPX
OMG CRAZY REGEN
Posts: 764
Joined: Tue Nov 02, 2004 12:54 pm
Location: United States

Re: Dragonball Kai dub?

Post by ThunderPX » Fri Feb 19, 2010 9:31 am

DemonRin wrote:There's also the situation to take into account too. If you just got your arm punched off by a big bald alien, you're not gonna be going "Well Dang it!"
Well yeah, but I think Tenshinhan was mainly like "AAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHH AHHHHHHHHHHHH" there.

Or "Just wait 'til it grows back," but that doesn't count. :P
I'm Rosie (she/her). My username is a chuuni holdover from nearly two decades ago :shock:
I collect and play video games and I'm a VTuber!

User avatar
linkdude20002001
I Live Here
Posts: 2613
Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
Location: Marysville, Washington

Re: Dragonball Kai dub?

Post by linkdude20002001 » Fri Feb 19, 2010 12:15 pm

Metalwario64 wrote:Well, to correct myself, FUNimation's scripts for the original Ocean cast dub of the first 13 episodes wasn't as faithful as the episodes that were dubbed years later with the in-house cast and different script writers.
Sorry to correct you again, but it bothers me when people keep saying this. The Ocean Group had absolutely nothing to do with the first 13 episodes of Dragon Ball. They only worked on DBZ. For DB, FUNimation used BLT Productions.
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide

Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."

User avatar
jjgp1112
Kicks it Old-School
Posts: 7679
Joined: Mon Jul 23, 2007 10:15 pm
Location: Crooklyn

Re: Dragonball Kai dub?

Post by jjgp1112 » Fri Feb 19, 2010 12:36 pm

penguintruth wrote:
Innagadadavida wrote:
penguintruth wrote:Business perspective? Dub fans will buy anything.
You say this a lot but it's not true. It's actually an extremely ignorant blanket statement.
They bought the orange brick sets. And as much as they griped, many of them are buying the Dragon Boxes, even though they lack the dub soundtrack.

If Funimation replaced most or all the cast, they'd still buy Kai, because its DBZ. Funimation should take advantage of their dominance and do some real changes.
Boxsets are different from dubs. And not only that, but which dub fans are you talking about? Because the Dragon Box's sales are pretty low compared to the remastered sets. Shit, I wouldn't be surprised if besides me, only a few other dub fans bought that. If you go on the Funi forums, or IGN's DBZ forum, or any other forum filled with dub fans, there's not really that much discussion about the Dragon Box. Hell, on the IGN DB Board I made a thread about it and it got 1 reply.
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler

User avatar
Adamant
I Live Here
Posts: 3364
Joined: Wed Jan 21, 2004 1:02 pm
Location: Viking Land

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Adamant » Fri Feb 19, 2010 1:32 pm

DemonRin wrote: Now, to throw something as hardcore as "Fuck" or even worse, a certain 4-letter word that starts with the letter C would be WAY Overboard for a Shounen Like Dragonball, and that's where most fansubbers mess up.
I disagree. Of course characters like Gohan aren't going to be flinging f-bombs all over the place at a regular basis, but I say "fuck" is pretty appropriate to use during Vegeta's extreme anger outbursts.
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!

User avatar
JulieYBM
Patreon Supporter
Posts: 17682
Joined: Mon Jan 16, 2006 10:25 pm
Location: 🏳️‍⚧️🍉

Re: Dragonball Kai dub?

Post by JulieYBM » Fri Feb 19, 2010 1:44 pm

Adamant wrote:
DemonRin wrote: Now, to throw something as hardcore as "Fuck" or even worse, a certain 4-letter word that starts with the letter C would be WAY Overboard for a Shounen Like Dragonball, and that's where most fansubbers mess up.
I disagree. Of course characters like Gohan aren't going to be flinging f-bombs all over the place at a regular basis, but I say "fuck" is pretty appropriate to use during Vegeta's extreme anger outbursts.
Or Cell's maximum power scene after recovering from Gohan's KameHame-Ha? Then again I think simply making the last one a 'f-bomb' and the first ones 'damn it' would work too. Alas, I don't have the degree in Japanese, soo...:p
💙💜💖 She/Her 💙💜💖
💙💜💖 Don't forget to take your estrogen! 💙💜💖

User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Amigo Ten » Fri Feb 19, 2010 1:56 pm

It might be appropriate for the situation, doesn't mean it's appropriate for the show. I don't think "shit" is even needed really, since "crap" suffices for just any situation where "shit" would be used.

User avatar
DemonRin
Advanced Regular
Posts: 1390
Joined: Tue Sep 04, 2007 4:50 am
Location: Somewhere
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by DemonRin » Fri Feb 19, 2010 3:13 pm

Adamant wrote:
DemonRin wrote: Now, to throw something as hardcore as "Fuck" or even worse, a certain 4-letter word that starts with the letter C would be WAY Overboard for a Shounen Like Dragonball, and that's where most fansubbers mess up.
I disagree. Of course characters like Gohan aren't going to be flinging f-bombs all over the place at a regular basis, but I say "fuck" is pretty appropriate to use during Vegeta's extreme anger outbursts.
Dragon Ball is a Shounen series. As in, for young boys. If you throw F-bombs into it, that makes it R-rated by America's standards.
That takes Dragon Ball entirely away from its target demographic, it just doesn't fit.
"FUNi should take [DBZ] out behind the woodshed, give it one last treat, then blow its f%#@$ng brains out before it attacks the baby again." ~Rocketman

User avatar
ohaimynameiserik
Regular
Posts: 658
Joined: Fri Feb 05, 2010 7:08 am
Location: Ohio

Re: Dragonball Kai dub?

Post by ohaimynameiserik » Fri Feb 19, 2010 3:23 pm

DemonRin wrote:
Adamant wrote:
DemonRin wrote: Now, to throw something as hardcore as "Fuck" or even worse, a certain 4-letter word that starts with the letter C would be WAY Overboard for a Shounen Like Dragonball, and that's where most fansubbers mess up.
I disagree. Of course characters like Gohan aren't going to be flinging f-bombs all over the place at a regular basis, but I say "fuck" is pretty appropriate to use during Vegeta's extreme anger outbursts.
Dragon Ball is a Shounen series. As in, for young boys. If you throw F-bombs into it, that makes it R-rated by America's standards.
That takes Dragon Ball entirely away from its target demographic, it just doesn't fit.
Agreed.

Hell, I'm 18, and I'd be completely offset if Vegeta's all freaking out yelling "WHAT THE FUCK ARE YOU DOING?! KAKARROT, HOLY SHIT BALLS!!"

User avatar
Big Momma
Born 'n Bred Here
Posts: 5153
Joined: Tue Mar 14, 2006 6:21 pm
Location: The Crossroads

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Big Momma » Fri Feb 19, 2010 3:43 pm

ohaimynameiserik wrote: Hell, I'm 18, and I'd be completely offset if Vegeta's all freaking out yelling "WHAT THE FUCK ARE YOU DOING?! KAKARROT, HOLY SHIT BALLS!!"
Haha, you mean like this?


I'm gonna have to disagree on some points though. I'm not saying there should be zero cursing, because I do believe there are times when it would be appropriate to the situation/character. However, saying that there's no "non-corny" alternative is a bit far.
Amigo Tien wrote:You can't say cursing is purely added flare on the translator's part. It's just part of making it sound natural in English. Having the villain scream out "Oh poo!" or something just isn't going to feel right, even if it's a perfectly valid translation.
I'm sure you know this, but of course they wouldn't substitute "Oh poo!" for it.
SSvegetto wrote: I agree with Amigo Ten, it just sounds very corny if they didn't use swear words. Because in America, swear words is how we express ourselves. So they have to be added, or it will just sound corny. What makes sense in their language, sometimes doesn't make sense in ours. Think about it this way, if the anime was made in America, and the language was English. Would they not use actual swear words? Of course they would. That's why they have to be added. Hence, that is why fansubs use them.
Maybe where you live, but I and many other people I know rarely swear to express themselves, even at their angriest. They get their point across fine without them.


I'm not saying there aren't times when cursing would fit, there would be. But even if they didn't use any, it wouldn't lower the quality for me. It's just what was said before about the audience this show was made for. And I think it also depends on what character it is. Besides villains, I can see Vegeta, Piccolo, Ten, and Yamcha swearing. Possibly Krillin. But I can't imagine anyone else doing it. Maybe Goku when he's really mad or during his first SS(J) transformation.
Rocketman(In response to a post about Pandora's Box) wrote: I sat here for ten damn minutes wondering what the hell God of War had to do with any of this.
Insertclevername wrote:I plan to lose my virginity to Dragon Box 2.
Youtube | Art/Animation Blog

User avatar
Adamant
I Live Here
Posts: 3364
Joined: Wed Jan 21, 2004 1:02 pm
Location: Viking Land

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Adamant » Fri Feb 19, 2010 3:44 pm

DemonRin wrote:
Adamant wrote:
DemonRin wrote: Now, to throw something as hardcore as "Fuck" or even worse, a certain 4-letter word that starts with the letter C would be WAY Overboard for a Shounen Like Dragonball, and that's where most fansubbers mess up.
I disagree. Of course characters like Gohan aren't going to be flinging f-bombs all over the place at a regular basis, but I say "fuck" is pretty appropriate to use during Vegeta's extreme anger outbursts.
Dragon Ball is a Shounen series. As in, for young boys. If you throw F-bombs into it, that makes it R-rated by America's standards.
That takes Dragon Ball entirely away from its target demographic, it just doesn't fit.
Fansubs aren't operating under America's standards. :)

Image
This official translation is rated "Appropriate for ages 9+", by the way.
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!

User avatar
Super Sonic
Born 'n Bred Here
Posts: 5171
Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Super Sonic » Fri Feb 19, 2010 3:49 pm

Adamant wrote:
Fansubs aren't operating under America's standards. :)

Image
This official translation is rated "Appropriate for ages 9+", by the way.
Fansubs tend to not do that. Heck, they tend to misread/mishear Engrish words and mistake Japanese words for "death for Japanese words for "pain".

User avatar
DemonRin
Advanced Regular
Posts: 1390
Joined: Tue Sep 04, 2007 4:50 am
Location: Somewhere
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by DemonRin » Fri Feb 19, 2010 3:50 pm

Adamant wrote: *snip*
This official translation is rated "Appropriate for ages 9+", by the way.
Is that version the American Version? Because if that's Viz, then WHOA I misjudged them.
I'm talking about the "American" standard. Wherever that came out, obviously "Fuck" is treated with different weight because it's rated 9+.
If that came out where "Fuck" is ok for a 9 year old audience, then it still fits perfectly within Dragon Ball's target demographic of "Young Boys".

Whatever standards that goes by doesn't apply here, we're talking about the level of swearing in FUNimation's dub, which is aimed at an American audience.
"FUNi should take [DBZ] out behind the woodshed, give it one last treat, then blow its f%#@$ng brains out before it attacks the baby again." ~Rocketman

User avatar
Adamant
I Live Here
Posts: 3364
Joined: Wed Jan 21, 2004 1:02 pm
Location: Viking Land

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Adamant » Fri Feb 19, 2010 3:55 pm

DemonRin wrote: Is that version the American Version? Because if that's Viz, then WHOA I misjudged them.
No, it's the Danish version, by Carlsen Comics.
DemonRin wrote:I'm talking about the "American" standard. Wherever that came out, obviously "Fuck" is treated with different weight because it's rated 9+.
If that came out where "Fuck" is ok for a 9 year old audience, then it still fits perfectly within Dragon Ball's target demographic of "Young Boys".
Correct.
DemonRin wrote:Whatever standards that goes by doesn't apply here, we're talking about the level of swearing in FUNimation's dub, which is aimed at an American audience.
Also correct. But that doesn't mean they're inappropriate to use in fansubs, which don't have to apply to any such standards, but can go with what the translators find appropriate rather than what Bob McCensor does.
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!

User avatar
Blue
Advanced Regular
Posts: 1314
Joined: Sun Jan 31, 2010 8:21 pm

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Blue » Fri Feb 19, 2010 4:39 pm

I think we found who was responsible for scanlating a good portion of Thriller Bark.
Herms wrote: The DB wikai lists “Rolie Buu” as one of this form’s alternate name, though I have no clue who calls him that.

Post Reply