VIZ Dragon Ball Manga (Uncensored)
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
- eledoremassis02
- I Live Here
- Posts: 4168
- Joined: Sat Oct 22, 2011 5:40 pm
VIZ Dragon Ball Manga (Uncensored)
Viz manga has never been 100% uncensored. I recently got an e-reader and I do like Viz's overall translation. So, this is a personal project. I thought I'd share my progress however.
I decided to make a uncensored version (using viz digital as base). I figured this would be easier than scanning every page my Omnibus' and then Scanning my Japanese volumes for the corrections. I'm also using the scans on archive.org for some of the original dialogue translations.
Volume 1 is almost done, just a little more. I plan on removing all visual censership, as well as restoring some of the original dialogue ("feel" instead of "peek" cursing etc.)
An example:
Left: Original Right: Fix
Top:Original
Bottom: Fix
Is there a decent general guide on visiual changes/dialogue? (I have a pretty good idea with popo, guns etc.)
Here are some full size pages with translation fixes
Dragon Ball Vol. 2
Dragon Ball Z Vol. 4
I decided to make a uncensored version (using viz digital as base). I figured this would be easier than scanning every page my Omnibus' and then Scanning my Japanese volumes for the corrections. I'm also using the scans on archive.org for some of the original dialogue translations.
Volume 1 is almost done, just a little more. I plan on removing all visual censership, as well as restoring some of the original dialogue ("feel" instead of "peek" cursing etc.)
An example:
Left: Original Right: Fix
Top:Original
Bottom: Fix
Is there a decent general guide on visiual changes/dialogue? (I have a pretty good idea with popo, guns etc.)
Here are some full size pages with translation fixes
Dragon Ball Vol. 2
Dragon Ball Z Vol. 4
Last edited by eledoremassis02 on Mon Feb 21, 2022 11:59 pm, edited 4 times in total.
- Jackalope89
- Advanced Regular
- Posts: 1108
- Joined: Sun Dec 03, 2017 9:36 pm
Re: VIZ Dragon Ball Manga (Uncensored)
Usually up to the translator/group on what to do. Some do the bare minimum and use google translate, which half the time comes out as nonsense. But the good ones;
Like the English word "Naked" there in the panel. While what's there is fine, others may alter the font a bit to exaggerate the word and really hit home on the message. Some translators will leave a little note here and there, like under a panel, either as a general comment on the manga, or a quick explanation of what's happening. And some translators go all in with making things English, but some will Anglicize the Japanese word as the translation doesn't quite fit as well.
But like I said, it varies from individual to individual, and group to group on what to do.
Not a translator, but I have read a LOT of manga and manwha/manwa (the Korean manga).
Like the English word "Naked" there in the panel. While what's there is fine, others may alter the font a bit to exaggerate the word and really hit home on the message. Some translators will leave a little note here and there, like under a panel, either as a general comment on the manga, or a quick explanation of what's happening. And some translators go all in with making things English, but some will Anglicize the Japanese word as the translation doesn't quite fit as well.
But like I said, it varies from individual to individual, and group to group on what to do.
Not a translator, but I have read a LOT of manga and manwha/manwa (the Korean manga).
- eledoremassis02
- I Live Here
- Posts: 4168
- Joined: Sat Oct 22, 2011 5:40 pm
Re: VIZ Dragon Ball Manga (Uncensored)
Oh yea, I don't mind the english text that was originally on the VIZ one, but I want to try and keep it as original as possible (plus they erased some of Bulmas linework). I feel like once the Buu arc hits, there's gonna be a lot ...aka...SATANJackalope89 wrote: ↑Sat Feb 19, 2022 7:01 pm Usually up to the translator/group on what to do. Some do the bare minimum and use google translate, which half the time comes out as nonsense. But the good ones;
Like the English word "Naked" there in the panel. While what's there is fine, others may alter the font a bit to exaggerate the word and really hit home on the message. Some translators will leave a little note here and there, like under a panel, either as a general comment on the manga, or a quick explanation of what's happening. And some translators go all in with making things English, but some will Anglicize the Japanese word as the translation doesn't quite fit as well.
But like I said, it varies from individual to individual, and group to group on what to do.
Not a translator, but I have read a LOT of manga and manwha/manwa (the Korean manga).
Re: VIZ Dragon Ball Manga (Uncensored)
I can understand not translating action sound affects because it fucks up the art and they aren't a one to one with like Bam and crash but the word "naked" should really be translated because it's literally a word like the words in dialogue.eledoremassis02 wrote: ↑Sat Feb 19, 2022 7:12 pmOh yea, I don't mind the english text that was originally on the VIZ one, but I want to try and keep it as original as possible (plus they erased some of Bulmas linework). I feel like once the Buu arc hits, there's gonna be a lot ...aka...SATANJackalope89 wrote: ↑Sat Feb 19, 2022 7:01 pm Usually up to the translator/group on what to do. Some do the bare minimum and use google translate, which half the time comes out as nonsense. But the good ones;
Like the English word "Naked" there in the panel. While what's there is fine, others may alter the font a bit to exaggerate the word and really hit home on the message. Some translators will leave a little note here and there, like under a panel, either as a general comment on the manga, or a quick explanation of what's happening. And some translators go all in with making things English, but some will Anglicize the Japanese word as the translation doesn't quite fit as well.
But like I said, it varies from individual to individual, and group to group on what to do.
Not a translator, but I have read a LOT of manga and manwha/manwa (the Korean manga).
Otherwise we get to "kekiku means plan" level cringe.
Yamcha almost certainly did not cheat on Bulma:
He was afraid of Women, Bulma was the flirty one.
Yamcha wanted to get married (it was his gonna be his wish)
He suggested they settle down in the Trunks saga.
Alternate future Trunks is not a reliable source.
Toriyama wanted new SSJ Kids and not make new characters.
He was afraid of Women, Bulma was the flirty one.
Yamcha wanted to get married (it was his gonna be his wish)
He suggested they settle down in the Trunks saga.
Alternate future Trunks is not a reliable source.
Toriyama wanted new SSJ Kids and not make new characters.
- eledoremassis02
- I Live Here
- Posts: 4168
- Joined: Sat Oct 22, 2011 5:40 pm
Re: VIZ Dragon Ball Manga (Uncensored)
fan point, I was focusing on the art (with the line art getting whipped out). I could try keeping the text in engish and spare the line artTobyS wrote: ↑Sun Feb 20, 2022 6:25 pmI can understand not translating action sound affects because it fucks up the art and they aren't a one to one with like Bam and crash but the word "naked" should really be translated because it's literally a word like the words in dialogue.eledoremassis02 wrote: ↑Sat Feb 19, 2022 7:12 pmOh yea, I don't mind the english text that was originally on the VIZ one, but I want to try and keep it as original as possible (plus they erased some of Bulmas linework). I feel like once the Buu arc hits, there's gonna be a lot ...aka...SATANJackalope89 wrote: ↑Sat Feb 19, 2022 7:01 pm Usually up to the translator/group on what to do. Some do the bare minimum and use google translate, which half the time comes out as nonsense. But the good ones;
Like the English word "Naked" there in the panel. While what's there is fine, others may alter the font a bit to exaggerate the word and really hit home on the message. Some translators will leave a little note here and there, like under a panel, either as a general comment on the manga, or a quick explanation of what's happening. And some translators go all in with making things English, but some will Anglicize the Japanese word as the translation doesn't quite fit as well.
But like I said, it varies from individual to individual, and group to group on what to do.
Not a translator, but I have read a LOT of manga and manwha/manwa (the Korean manga).
Otherwise we get to "kekiku means plan" level cringe.
Retake:
Top - Viz
Bottom - Fix
Re: VIZ Dragon Ball Manga (Uncensored)
Oh I see it now sorry didn't catch that part. Either way it's a cool project dude.eledoremassis02 wrote: ↑Sun Feb 20, 2022 11:50 pmfan point, I was focusing on the art (with the line art getting whipped out). I could try keeping the text in engish and spare the line artTobyS wrote: ↑Sun Feb 20, 2022 6:25 pmI can understand not translating action sound affects because it fucks up the art and they aren't a one to one with like Bam and crash but the word "naked" should really be translated because it's literally a word like the words in dialogue.eledoremassis02 wrote: ↑Sat Feb 19, 2022 7:12 pm
Oh yea, I don't mind the english text that was originally on the VIZ one, but I want to try and keep it as original as possible (plus they erased some of Bulmas linework). I feel like once the Buu arc hits, there's gonna be a lot ...aka...SATAN
Otherwise we get to "kekiku means plan" level cringe.
Retake:
Top - Viz
Bottom - Fix
Yamcha almost certainly did not cheat on Bulma:
He was afraid of Women, Bulma was the flirty one.
Yamcha wanted to get married (it was his gonna be his wish)
He suggested they settle down in the Trunks saga.
Alternate future Trunks is not a reliable source.
Toriyama wanted new SSJ Kids and not make new characters.
He was afraid of Women, Bulma was the flirty one.
Yamcha wanted to get married (it was his gonna be his wish)
He suggested they settle down in the Trunks saga.
Alternate future Trunks is not a reliable source.
Toriyama wanted new SSJ Kids and not make new characters.
- eledoremassis02
- I Live Here
- Posts: 4168
- Joined: Sat Oct 22, 2011 5:40 pm
Re: VIZ Dragon Ball Manga (Uncensored)
For some reason it always stood out too me
Here is an example un "unrevising" text
Top: New Translation
Bottom: Original (and more accurate) translation
I also skipped ahead and fixed the biggest translation issue with the Manga, using my own translation. These are full size for anyone who wishes to use them
Edit: I also fixed the translation in Vol.2 in regards to the Japanese on the moon refference (I turned it into a translation note)
Re: VIZ Dragon Ball Manga (Uncensored)
are u planning to translate dragon ball AF vol. 20 into english??
- eledoremassis02
- I Live Here
- Posts: 4168
- Joined: Sat Oct 22, 2011 5:40 pm
Re: VIZ Dragon Ball Manga (Uncensored)
ok thank you..eledoremassis02 wrote: ↑Sat Feb 26, 2022 10:25 amI do not, I all honesty, I need to catch up on it. I think there is a team behind it already as well