Difference between Viz Manga and the Japanese Original?
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
-
- Banned
- Posts: 326
- Joined: Thu Dec 21, 2006 9:43 pm
- Location: Los Angeles, CA
Difference between Viz Manga and the Japanese Original?
Is the Viz manga like the Dub version of the american cartoon?
Is The Dub dialogue of Dragnonball Z is different form the dialogue of the japanese original manga?
Is The Dub dialogue of Dragnonball Z is different form the dialogue of the japanese original manga?
"Wisdom is the principle thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding."
- Vegard Aune
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 995
- Joined: Tue Feb 27, 2007 12:38 pm
- Location: Norway
I believe it's pretty accurate in terms of dialouge, but there are some cases in the later volumes where they've censored it a bit. (Guns becoming laser-guns, Mr. Satan becoming H e r c u l e, #16's "Hell Blast" becoming "Inferno Blast" and so on.)
But it's not BASED on the dub or anything, it just borrows a few names from it. But I wouldn't buy those volumes now, as they will be doing a Kanzenban-ish rerelease pretty soon. Unless that one is censored too, I'd suggest you try getting those instead.
But it's not BASED on the dub or anything, it just borrows a few names from it. But I wouldn't buy those volumes now, as they will be doing a Kanzenban-ish rerelease pretty soon. Unless that one is censored too, I'd suggest you try getting those instead.
- Bomber Greek
- Beyond Newbie
- Posts: 202
- Joined: Tue Jul 24, 2007 11:18 pm
There are a very few minor edits to the manga, most of which are perfectly logical and understandable, and the amount of which pale in comparison to the dub.
If you're looking to start collecting Viz's DB/Z manga, I'd wait until they start releasing it as part of this "Viz Big" thing they announced.
If you're looking to start collecting Viz's DB/Z manga, I'd wait until they start releasing it as part of this "Viz Big" thing they announced.
deviantART
FanFic: DragonBall GT Revised [thread]
Powar Levuls: Main Series | Movies and Specials | GT
Nintendo/PSN/Steam: KaboomKrusader
ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone")
(Not) lost (enough) DB Super plots!
A handy video guide to Kanzenshuu-level grammar quality!
FanFic: DragonBall GT Revised [thread]
Powar Levuls: Main Series | Movies and Specials | GT
Nintendo/PSN/Steam: KaboomKrusader
ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone")
(Not) lost (enough) DB Super plots!
A handy video guide to Kanzenshuu-level grammar quality!
The Dragon Ball portion was by far quite accurate. There were a few edits here and there involving black people (their lips were blackened to avoid the black face controversies). There's an edition of one of the books where Kuririn raises up Bulma's shirt for Roshi to nosebleed on the Invisible Man. Originally, Bulma had nothing underneath. The reprints out right now have her wearing a bra. Other than that, there's nothing much else of Dragon Ball unless you wanna also count Lunch no longer having a knife held up to her neck when the Red Ribbon Army invaded Roshi's island.
Though Dragon Ball Z has a few oddities (like Piccolo's "Light of Death" in the first book, or claims that Mr. Satan was a professional wrestler) and a little more censorship. Black faces are removed again (mostly Mr. Popo), #17 no longer shoots someone with the small gun he had in his pocket (he instead punches them). A cover page involving everyone flipping off Cell was edited so that their fists were held awkwardly at him. They also refer to the Artificial Humans as Androids despite having an explanation they #17 and #18 are actually cyborgs. You also have the weird changes such as Djinn Boo and Vegerot. DBZ was primarily translated solidly up until the end of Freeza.
Though Dragon Ball Z has a few oddities (like Piccolo's "Light of Death" in the first book, or claims that Mr. Satan was a professional wrestler) and a little more censorship. Black faces are removed again (mostly Mr. Popo), #17 no longer shoots someone with the small gun he had in his pocket (he instead punches them). A cover page involving everyone flipping off Cell was edited so that their fists were held awkwardly at him. They also refer to the Artificial Humans as Androids despite having an explanation they #17 and #18 are actually cyborgs. You also have the weird changes such as Djinn Boo and Vegerot. DBZ was primarily translated solidly up until the end of Freeza.
- Vegard Aune
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 995
- Joined: Tue Feb 27, 2007 12:38 pm
- Location: Norway
Damnit, why does everyone complain about Vegerot? It makes perfect sense. Djinn Boo on the other hand... He has an "M" on his belt. All of Babidi's other slaves have "M"s on their foreheads. What would that stand for, when the "Majin"-title isn't there anymore?Tsukento wrote:You also have the weird changes such as Djinn Boo and Vegerot.
- SaiyamanMS
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 965
- Joined: Wed Sep 22, 2004 6:08 am
- Location: Australia
- Contact:
I have yet to hear anyone complaining about "Caca-rot," though.SaiyamanMS wrote:Well, I will admit that it does make sense, but it kinda reminds me of rotting vegetables... Which isn't a favourable image to associate with the universe's most powerful entity.Vegard Aune wrote:Damnit, why does everyone complain about Vegerot? It makes perfect sense.
deviantART
FanFic: DragonBall GT Revised [thread]
Powar Levuls: Main Series | Movies and Specials | GT
Nintendo/PSN/Steam: KaboomKrusader
ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone")
(Not) lost (enough) DB Super plots!
A handy video guide to Kanzenshuu-level grammar quality!
FanFic: DragonBall GT Revised [thread]
Powar Levuls: Main Series | Movies and Specials | GT
Nintendo/PSN/Steam: KaboomKrusader
ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone")
(Not) lost (enough) DB Super plots!
A handy video guide to Kanzenshuu-level grammar quality!
- NeptuneKai
- I Live Here
- Posts: 3576
- Joined: Thu Feb 22, 2007 9:51 pm
I always just saw Vegerot as one of those typical Viz name changes, such as calling the Saibamen "Cultivars".
For the record censoring the Dragonball manga is actually getting me fairly mad. Why bother putting a bra on Bulma, does it really matter if we see her boobs? Were people complaining? I used to look at the manga knowing it was the uncensored cheap alternative to buying Dragonball DVDs but now that they are ruining the manga by making stupid changes such as editing guns, curse words and evil "boobs" I guess I'm screwed. (I own the original and for the most part uncensored manga but they are getting in pretty bad shape.)
For the record censoring the Dragonball manga is actually getting me fairly mad. Why bother putting a bra on Bulma, does it really matter if we see her boobs? Were people complaining? I used to look at the manga knowing it was the uncensored cheap alternative to buying Dragonball DVDs but now that they are ruining the manga by making stupid changes such as editing guns, curse words and evil "boobs" I guess I'm screwed. (I own the original and for the most part uncensored manga but they are getting in pretty bad shape.)
Aro started to laugh. “Ha, ha, ha,” he chuckled.- Actual quote from Twilight
- Supa Saiya-Jin Tullece
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 800
- Joined: Sat May 19, 2007 5:18 pm
- Location: Helena, Alabama
-
- Banned
- Posts: 326
- Joined: Thu Dec 21, 2006 9:43 pm
- Location: Los Angeles, CA
- TripleRach
- Moderator
- Posts: 2656
- Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
- Location: Ohio, USA
- Contact:
Well, as much as I think "Djinn" is stupid, I don't think the M was ever intended to stand for "Majin" anyway.Vegard Aune wrote:All of Babidi's other slaves have "M"s on their foreheads. What would that stand for, when the "Majin"-title isn't there anymore?
Even though most people like to claim that 魔人 (Majin) simply means "demon person" or "evil person," 魔 (Ma) also can refer to "magic." (Even in the west, magic was also traditionally thought of as "the work of the devil," hence things like women suspected of witchcraft being burned at the stake, so the connection shouldn't be that hard to understand.)
Since magic is obviously quite prominent in the Buu arc, that's the definition I've always felt was intended from the Japanese versions. Hell, Bibidi and Babidi are called 魔導師 (Madoushi), which refers to wizards/mages/warlocks/sorcerers. But if people broke up that word the same way they break up Majin, they'd get "master of controlling demons," which is definitely incorrect.
But anyway, the point of this rambling is that if the Ma in Majin is referring to "magic," then it doesn't make sense for anyone but Buu to ever be referred to as such, since the word would mean something along the lines of "magical being," "magical humanoid," or "being of a magical race." And Vegeta and the others don't get turned into anything like that (or demons, for that matter); they just become Babidi's slaves.
...Which is what leads me to believe that the M most likely stands for Madoushi Babidi (or Bibidi, in Buu's case).
-Rachel
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
- Conan the SSJ
- I Live Here
- Posts: 2812
- Joined: Sun Apr 17, 2005 8:40 am
- Location: Ohio
And your point is? She pointed out that's how she thinks of it, now you wanna nag on her opinion, why? She's well aware of it being optional as a translation for "Majin", as are some others of us, but we still think of it as stupid. Viz could've just as easily stuck to Majin as FUNimation and every other company has, or merely called it "Demon Race" or something like that. As a translation, Djinn is an equivalent to a genie, but only Buu of the Majins can be compared to one. So should we think of Majin Vegeta or Yakon as genies? If anything, Djinn was translated with the wrong context in mind by Viz. But whatever.Olivier Hague wrote:(it is a valid translation of "majin"!)
14 years later
- TripleRach
- Moderator
- Posts: 2656
- Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
- Location: Ohio, USA
- Contact:
I'm not denying that. But just because "majin" can be translated as "djinn" doesn't mean it should be translated as "djinn." The character and his origin don't match the term at all.Olivier Hague wrote:(it is a valid translation of "majin"!)TripleRach wrote:as much as I think "Djinn" is stupid
I thought about that, too, but an obvious counter would be bringing up something like "KAME HOUSE."And I'm not even sure it's supposed to be the letter "M", so...I don't think the M was ever intended to stand for "Majin" anyway.
-Rachel
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
Spelled out above?Conan the SSJ wrote:And your point is?Olivier Hague wrote:(it is a valid translation of "majin"!)
"Nag on her opinion"? What?She pointed out that's how she thinks of it, now you wanna nag on her opinion, why?
Well, I still don't think of it as stupid.She's well aware of it being optional as a translation for "Majin", as are some others of us, but we still think of it as stupid.
But apparently, your saying you think it's stupid is all right, but my saying I don't think so deserves a scolding...
Considering he's the only character that's referred to as being a "majin" in the series, I fail to see the problem...As a translation, Djinn is an equivalent to a genie, but only Buu of the Majins can be compared to one.
Huh? I'd think they do, on the contrary.TripleRach wrote:The character and his origin don't match the term at all.
Check the clothes. Check how he makes his first appearance. Check the shape of the thing Spopobitch used to steal Gohan's energy.
It all screams "Aladdin" to me.
Er... That's quite the extreme counter-argument... We're talking about one symbol, here. ^^;I thought about that, too, but an obvious counter would be bringing up something like "KAME HOUSE."And I'm not even sure it's supposed to be the letter "M", so...
This isn't the letter "M", for example.
- Conan the SSJ
- I Live Here
- Posts: 2812
- Joined: Sun Apr 17, 2005 8:40 am
- Location: Ohio
Yes, "nag on her opinion". You felt it was necessary to point out something to Rachel she's well aware of when all she was doing was stating an opinion, therefore you were essentially talking down to her from my point of view. If she blatantly said Djinn doesn't belong there for fact, then debating her would be welcome. But telling her something she's well aware of in a situation that doesn't call for it is pretty unnecessary IMHO.Olivier Hague wrote:"Nag on her opinion"? What?
No, don't try and twist this to attempt to make me look like the bad guy. As I just pointed out, the reason I may've appeared harsh was because you made a reply to Rachel that really wasn't necessary considering the context of her post.Olivier Hague wrote:But apparently, your saying you think it's stupid is all right, but my saying I don't think so deserves a scolding...
Vegeta's Majin form, while not considered as such directly in the manga, is referred to as "Majin" in the video games; both Japanese version and NA/International produced. Official source?Olivier Hague wrote:"Considering he's the only character that's referred to as being a "majin" in the series, I fail to see the problem...
14 years later
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
Well, not from mine, then. Heh.Conan the SSJ wrote:Yes, "nag on her opinion". You felt it was necessary to point out something to Rachel she's well aware of when all she was doing was stating an opinion, therefore you were essentially talking down to her from my point of view.
And you can't debate about opinions? Since when? When did that happen?If she blatantly said Djinn doesn't belong there for fact, then debating her would be welcome.
We're on a forum, I wasn't necessarily saying that only to her...But telling her
Because, naturally, I knew that she was well aware of that. Of course. Just like I know what she had for breakfast this morning.something she's well aware of
Come on, now...
If not downright insulting! Which is why you stood up! For great justice!in a situation that doesn't call for it is pretty unnecessary IMHO.
That's fairly recent, and I would bet it's just an example of a fan-made appelation eventually finding its way into official products.Vegeta's Majin form, while not considered as such directly in the manga, is referred to as "Majin" in the video games; both Japanese version and NA/International produced.
I believe I had never seen Vegeta referred to as "Majin Vegeta" prior to the US run of "Dragon Ball Z", really...