The International Version of the Buu-Kai Arc
Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
- JEFFMAN219
- Regular
- Posts: 691
- Joined: Mon Jul 08, 2013 10:55 pm
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Man oh man I really don't like the recap music for the international version, it sounds like a video game soundtrack to me.
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Good luck man. I gave up trying to get itDBZ_Lee wrote:It did on Saturday, I tried to get it today, but Anibox wanted me to sign in and present a code to prove my age in order to access the stream - unfortunately, this took me past the time where the opening would play.Puto wrote:Supposedly it does play, just 3 minutes before the actual episode? Or so DBZ_Lee said last time…
DBZ_Lee wrote:I have some good & bad news - the opening was shown they showed it 3 minutes before the start of the episode - but unfortunately, the irritating pay prompt came on at the exact same moment.
Provided it doesn't happen again Saturday, I should be able to get it.

Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
This is the only clever way to convey the fact that Goku mentions Gohan as the next warrior and that the TV guys think it's lunch time!sangofe wrote:I'm sorry, but what do you like about the banana joke? I'm half french and I don't see how this is a good line to add.Cold Skin wrote:^ I just looked back to a forum where I had posted the sentences right after seeing the episode.
Goku's initial sentence when looking at his friends is "Cette fois-ci, c'est à toi de jouer, Gohan !!", which was heard by the cameraman as being "Je meurs d'envie de déguster une banane !!".
Making Goku say a sentence that can easily be misheard as a "I wanna eat now" sentence!
Otherwise, it wouldn't make much sense to have Goku say "it's your turn, Gohan!" and the guy saying "he said it's time to eat".
Japanese people laugh at the guys' misunderstanding on "Gohan", French guys laugh at the misunderstanding of Goku's whole sentence for another sentence that's very peculiar in context - exactly as the announcer points out.
It's as if in English, Goku said "it's your turn Gohan!" and that the guys somehow heard "I'm in for lunch time!" - sounds alike, feels totally weird to say that in context, classic mishearing joke.
In French, there's no way you can find food that properly sounds like (and rhymes with) Gohan except "banane". There was no better way to convey the food-misunderstanding joke, the guys just nailed it!

Plus, put yourself in those guys' shoes: those guys are fighting for the fate of the Earth, and suddenly one of them stops the battle saying "Okay, time out, I need a banana right now to fill my empty stomach, we'll keep fighting after that". Just as ridiculous as what the Japanese characters must feel like when Goku says it's "time for Gohan (=lunch)" instead of keeping fighting.
- Flame Dragon
- Regular
- Posts: 619
- Joined: Fri May 11, 2012 9:52 am
- Location: Italy
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
i think i'm understanding the whole deal with the green tint now.
We have two versions, the International (Original) and Japanese version (Cut).
Somehow, while editing, a weird color filter was chosen (probably cuz of uncalibrated monitors like someone already mentioned) which makes everything more green.
Then, we got the Japanese version, which was edited from the International version, and they mistakenly put this filter again. So we basically got a version that was edited two times, so it has got a screwed up color correction/filter applied TWICE.
Resulting in it looking TWICE AS GREEN.
This is the only explanation that makes sense, especially because you can tell that the episodes that are identical to the International version (aka they are untouched) have a little better colors.
My god the level of incompetence here is astounding. Really.
We have two versions, the International (Original) and Japanese version (Cut).
Somehow, while editing, a weird color filter was chosen (probably cuz of uncalibrated monitors like someone already mentioned) which makes everything more green.
Then, we got the Japanese version, which was edited from the International version, and they mistakenly put this filter again. So we basically got a version that was edited two times, so it has got a screwed up color correction/filter applied TWICE.
Resulting in it looking TWICE AS GREEN.
This is the only explanation that makes sense, especially because you can tell that the episodes that are identical to the International version (aka they are untouched) have a little better colors.
My god the level of incompetence here is astounding. Really.

Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Before I start, no opening this week - I was there ready and waiting, but they either showed it earlier than last week, or it wasn't shown at all. Sorry.
Managed to catch some more footage from this week's showing of "The Final Chapters" Episodes 9 & 10. The scenes from 9 & 10 are different from what I previously recorded - I made a big effort to ensure this.
Of course, I also got around 10 mins from this week's new Episode #11, which for the most part was very enjoyable, and finished with Vegeta drawing Goku in the 1st round - same as Japanese Broadcast #104 - so it covered 23 pages of the Manga - it seems to be a theme for the pacing with this number.
Next week's Episode #12 is entitled:
"12회 피콜로, 왜 그래? 1차전 의외의 결과!!"
Google Translates as the following:
"Piccolo, what's wrong? Results of the first leg surprising!"
Obviously in English will be:
"What’s the Matter, Piccolo?! An Unexpected Conclusion to the First Round"
More of Trunks Vs. Goten:
https://vid.me/EYf
More of Trunks Vs. Mr. Satan & 1st scenes of #11:
https://vid.me/iqw
Remainder of #11 & #12 Preview:
https://vid.me/NP8
Enjoy!
Managed to catch some more footage from this week's showing of "The Final Chapters" Episodes 9 & 10. The scenes from 9 & 10 are different from what I previously recorded - I made a big effort to ensure this.
Of course, I also got around 10 mins from this week's new Episode #11, which for the most part was very enjoyable, and finished with Vegeta drawing Goku in the 1st round - same as Japanese Broadcast #104 - so it covered 23 pages of the Manga - it seems to be a theme for the pacing with this number.
Next week's Episode #12 is entitled:
"12회 피콜로, 왜 그래? 1차전 의외의 결과!!"
Google Translates as the following:
"Piccolo, what's wrong? Results of the first leg surprising!"
Obviously in English will be:
"What’s the Matter, Piccolo?! An Unexpected Conclusion to the First Round"
More of Trunks Vs. Goten:
https://vid.me/EYf
More of Trunks Vs. Mr. Satan & 1st scenes of #11:
https://vid.me/iqw
Remainder of #11 & #12 Preview:
https://vid.me/NP8
Enjoy!
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Keep up the good job! As it seems the International Version has some weird music placements as well.
- JEFFMAN219
- Regular
- Posts: 691
- Joined: Mon Jul 08, 2013 10:55 pm
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
From what I can tell the green tint is still there in the international version of Kai. I hope that funimation fixes that because right now in my honest opinion the Blu Ray season sets has better picture quality then the boo saga of Kai.
- ShinGaijin
- Beyond Newbie
- Posts: 297
- Joined: Mon Jun 11, 2012 9:59 am
- Location: France/Japan/Hong Kong
- Contact:
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Thank you very much for sharing DBZ_Lee !
When Kaio Shin/Supreme Kai & Kibito appears, the BGM is TOTALLY out of place...what a weird placement
once again, I think I'll keep the "japanese cut" carefully...despite my growing interest for the international opening & ending, I can't wait to listening it with a clear sound.

When Kaio Shin/Supreme Kai & Kibito appears, the BGM is TOTALLY out of place...what a weird placement

Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
What's out of place about the music? It's absolutely fine. We have no idea what Kaioshin is or even who he is at this point. It's suitably creepy and makes sense for that moment. It's exactly the same in the Japanese cut and was almost universally praised on the forum. What was so 'TOTALLY' out of place?ShinGaijin wrote:When Kaio Shin/Supreme Kai & Kibito appears, the BGM is TOTALLY out of place...what a weird placement
Last edited by Ajay on Sun Aug 10, 2014 1:19 pm, edited 1 time in total.
Follow me on Twitter for countless shitposts.
Deadtuber.
Deadtuber.
- ShinGaijin
- Beyond Newbie
- Posts: 297
- Joined: Mon Jun 11, 2012 9:59 am
- Location: France/Japan/Hong Kong
- Contact:
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
I mean, the music starts later, compared to the japanese broadcast version - at least, this is the same piece of music, that I really like personally.
I've watched this scene so much times before, the problem comes from me I think.
I've watched this scene so much times before, the problem comes from me I think.

Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
You're welcome! I'll continue to do this on a weekly basis if I can. I'm looking forward to catching some of the Videl Vs. Spopovich fight in a couple of weeks.ShinGaijin wrote:Thank you very much for sharing DBZ_Lee !![]()
When Kaio Shin/Supreme Kai & Kibito appears, the BGM is TOTALLY out of place...what a weird placementonce again, I think I'll keep the "japanese cut" carefully...despite my growing interest for the international opening & ending, I can't wait to listening it with a clear sound.
- Valerius Dover
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1926
- Joined: Tue Dec 10, 2013 5:47 pm
- Location: Somewhere
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
So, when do you guys think the second ending will come along? I did the math, and I'm guessing around 17-18 episodes in. Let's be prepared when it comes.
Now available on Twitter.
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
- Flame Dragon
- Regular
- Posts: 619
- Joined: Fri May 11, 2012 9:52 am
- Location: Italy
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
They won't fix it if they aren't aware of the issue.JEFFMAN219 wrote:From what I can tell the green tint is still there in the international version of Kai. I hope that funimation fixes that because right now in my honest opinion the Blu Ray season sets has better picture quality then the boo saga of Kai.
I suggest tweeting some big name at Funi about this and see what they can do.
Also inform them of how it could be easily fixed so in the end they wouldn't need much time to do it.
After they announce their dub of course. I don't care about the broadcast but i would like fixed colors for the releases at least.
- SSJ Electric Fury
- Beyond Newbie
- Posts: 144
- Joined: Fri Feb 28, 2014 3:20 am
- Location: United States
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
I concur. This out-of-place green tint to Kai is not the mark of a quality product, and since FUNimation claims to support the fans of the anime it distributes, how could it rationalize objection to fixing Toei's detrimental mistake? I think it will give in with a little bit of pressure, considering the relative ease of the task.Flame Dragon wrote:I suggest tweeting some big name at Funi about this and see what they can do.
"You can't make up for your mistakes when you're dead." - Irina Akulov, Xenoblade [Chronicles] X
ringworm128 wrote:Spoiler:
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17737
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
FUNimation may not be allowed to make any edits - even to the colors - of the product they license. Things are different with the films transfers to the orange bricks (DVDs) and new season sets (Blu-ray) in that FUNimation can't deliver a film reel to their consumers, so things MUST be done just to even process it into a final product. For Kai, they're likely receiving a digital product that they're told to not even touch.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- ShinGaijin
- Beyond Newbie
- Posts: 297
- Joined: Mon Jun 11, 2012 9:59 am
- Location: France/Japan/Hong Kong
- Contact:
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Dammit...if you're right, it would be a shame, really.But in retrospect, the colors of the openings/endings are more saturated on the FUNi Blu-Ray release of Kai...I've noticed the same thing with another anime, BlazBlue Alter Memory (the whole footage this time)...it's clear that FUNimation tweaked the colors :VegettoEX wrote:FUNimation may not be allowed to make any edits - even to the colors - of the product they license.
-Dragon Ball Kai opening Comparison :
Spoiler:
Spoiler:
I recognize that these examples are not very representative, and you're probably right

- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
It's also possible that they may not have tweaked anything, and that the masters they received just happened to look a tad different.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
I think it's been noted that FUNimation still compensates for the NTSC-J and NTSC-U color difference... Other than that, they generally don't modify the masters, other than translating the text on screen (usually just the Opening, Episode Titles, and Ending text, rest are soft-subbed).TheBlackPaladin wrote:It's also possible that they may not have tweaked anything, and that the masters they received just happened to look a tad different.
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Next weeks episode of "The Final Chapters" is titled:
13화 "불길한 존재! 스포포비치의 정체는...?"
Google translates as:
"Sinister there! Popovici's identity is ...?"
So I would assume it's pretty much the same title as "Z" #216:
"Undyingly Unpleasant?! The Mystery of Spopovitch"
I will be recording more footage of "The Final Chapters" tonight, so I'll try to get some more of last weeks episode (#11), and of course this weeks (#12).
OPENING It's awesome!(missed a bit off of the start - I'll try again next week to get the whole thing)
https://vid.me/2uM
13화 "불길한 존재! 스포포비치의 정체는...?"
Google translates as:
"Sinister there! Popovici's identity is ...?"
So I would assume it's pretty much the same title as "Z" #216:
"Undyingly Unpleasant?! The Mystery of Spopovitch"
I will be recording more footage of "The Final Chapters" tonight, so I'll try to get some more of last weeks episode (#11), and of course this weeks (#12).
OPENING It's awesome!(missed a bit off of the start - I'll try again next week to get the whole thing)
https://vid.me/2uM
- TheKingOfKamehamehas
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 343
- Joined: Wed Feb 26, 2014 8:16 pm
- Location: Northern California
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Thanks DBZ_Lee for the opening and you got enough of it so don't worry. Also about the whole green tint removal, I think that it won't get removed unless Toei asks Funimation and the chances of that happening are very small.
JacobYBM wrote:Art is subjective but boobies are forever.