King-K9 wrote:It's just attack names it's not that big of a deal.
It is to fans of the original Japanese version.
Not really. It may be a big deal to the purists, or to the more hardcore branches. For most of us, it's just a minor inconvenience, and a temporary one at that.
For us who grew up with the latin dub its a big deal as well
The Latin dub was much more faithful to the source material than the ameridub ever was, its especially annoying how the spanish subs use terminology they never did use in the first place
NintendoBlaze53 wrote:Something similar is the JoJo subs and how they change names for copyright. You hear Koichi say Echoes but the subs read Reverb. Same with Josuke and Crazy Diamond/Shining Diamond. They don't bother me, yet these subs bother me greatly. Maybe it's cause in JoJo the names are so defined in the acting it's easy to overwrite the subs, but in DBSuper I have to have my mind overwrite the subs over 20 times an episode, often more due to the sheer amount of name changes.
Another example is Crunchyroll's Yu-Gi-Oh! Arc-V subs. They use Engrish names instead of translated names. Leaving us with Ute, Hugo and Joeri over Yuto, Yugo and Yuri. And all their Yu-Gi-Oh! series use TCG card names, meaning you clearly hear Yugi say "Black Magician" but the subs read "Dark Magician". And those subs bother me greatly.
Do the subs still refer to Osiris as Slifer? Goddamn 4Kids dub change.
He devolved into saying only one word. Time to hit the ol' cosmic trail.
It doesn't bother me that much, I know what they're referring to when they use dub terms and I can recognize the phrases in Japanese. Fans who were previously dub only would probably be confused by a more literal translation, so I get why they went the route they did.
NintendoBlaze53 wrote:Something similar is the JoJo subs and how they change names for copyright. You hear Koichi say Echoes but the subs read Reverb. Same with Josuke and Crazy Diamond/Shining Diamond. They don't bother me, yet these subs bother me greatly. Maybe it's cause in JoJo the names are so defined in the acting it's easy to overwrite the subs, but in DBSuper I have to have my mind overwrite the subs over 20 times an episode, often more due to the sheer amount of name changes.
Another example is Crunchyroll's Yu-Gi-Oh! Arc-V subs. They use Engrish names instead of translated names. Leaving us with Ute, Hugo and Joeri over Yuto, Yugo and Yuri. And all their Yu-Gi-Oh! series use TCG card names, meaning you clearly hear Yugi say "Black Magician" but the subs read "Dark Magician". And those subs bother me greatly.
Do the subs still refer to Osiris as Slifer? Goddamn 4Kids dub change.
Yes, they do. I's nit that big of a deal to me that they use the English card names. If you wanna blame somebody about it, I would probably think that it is Konami's fault to use their names so people can buy more cards
Spoiler:
Dragon Ball Episode 14: Goku's Rival wrote:
Muten Roshi: Bring me a Pichi-pichi gal here. Do that, and I can train you
Son Goku: What's a Bitchy bitchy gag?
Dragon Ball Super Chapter 24: Son Goku's Evolution wrote:
Zamasu:What about you?! Are you prepared to kneel before god?
Vegeta: Don't screw with me... I an the Prince of all Saiyans... Even if I have to die... ...I'LL NEVER GIVE UP MY PRIDE!!!
Innagadadavida wrote:I don't really think it's worth getting worked up about. Very soon we will have our own Wiki. And over time, it will be bigger, better, and more accurate than theirs. We'll have standards. We'll have quality control. We'll have better information. And I'm sure, people will naturally gravitate to it once there is some substance.
The best way to fix the giant cancer that is the DB Wiki is to provide an alternative for those who really want it. Even those who prefer dub names will wind up looking things up on the Kanzenshuu Wiki. Because sooner or later, they're going to need information they know they can trust.
penguintruth wrote:"New in 16:9! It's DBZ as you've partially seen it before!"
VegettoEX wrote:Gonna publish a book called “The Kanzenshuu” and it will have 199 blank pages followed by 1 page with text that simply says “nah Goku is gay though”.
NintendoBlaze53 wrote:Something similar is the JoJo subs and how they change names for copyright. You hear Koichi say Echoes but the subs read Reverb. Same with Josuke and Crazy Diamond/Shining Diamond. They don't bother me, yet these subs bother me greatly. Maybe it's cause in JoJo the names are so defined in the acting it's easy to overwrite the subs, but in DBSuper I have to have my mind overwrite the subs over 20 times an episode, often more due to the sheer amount of name changes.
Another example is Crunchyroll's Yu-Gi-Oh! Arc-V subs. They use Engrish names instead of translated names. Leaving us with Ute, Hugo and Joeri over Yuto, Yugo and Yuri. And all their Yu-Gi-Oh! series use TCG card names, meaning you clearly hear Yugi say "Black Magician" but the subs read "Dark Magician". And those subs bother me greatly.
Do the subs still refer to Osiris as Slifer? Goddamn 4Kids dub change.
Yes, they do. I's nit that big of a deal to me that they use the English card names. If you wanna blame somebody about it, I would probably think that it is Konami's fault to use their names so people can buy more cards
Considering that origin of the name had to do with a gag than anything, and there is no Egyptian god that goes by that name, it's dumb as all hell.
He devolved into saying only one word. Time to hit the ol' cosmic trail.
Danfun64 wrote:Well, so much for the "Use Funi terms where they exist, make up new terms if Funi left some untranslated" theory. Instead of "Tri-Beam" we got "Ki Blast Cannon" (IIRC)
Not the first time they've broken this rule. "King Kai Fist" is another notable example.
Ki Blast Cannon and King Kai Fist were both in the original Budokai game. So it's not like these names have absolutely no precedent, it's probably something weird on Toei's end.
Anyway, I see no reason to get all pissed off about the terminology. Is it dumb? Yes. Does it ruin the translation? No. It's still a perfectly competent translation for the most part regardless of the handling of certain proper nouns. It's not like we've got them tossing "Mondo cool" in there.