Janemba
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
- Hujio
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2496
- Joined: Tue Jan 13, 2004 1:28 pm
- Location: Nebraska
- Contact:
Janemba
I have been doing some research lately (with all the free from Holiday break, what else is there to do?!?) and I've been doing some translating. I recently was scanning Daizenshuu 6 and came across DragonBall Z Movie 12 (Fusion Reborn!! Goku and Vegeta). I was doing fine until I came across Janemba. I tried translating it, but when you romanize it, well it came out sort of different than I had expected.
Below I have provided the Katakana spelling for Janemba as provided by Daizenshuu 6. Now when you break it up into it's parts, you find that not everything adds up. Either I translated this wrong, but if I'm not mistaken the fourth character in the word is the Katakana character "so".
The only conclusion I have is that I simply translated it incorrectly. Otherwise it had occured to me that if you replace "so" (ソ) with "me" (メ) then it would make sense (romanized would be Janemeba). However I find this unlikey because in Daizenshuu 6 it is clearly written as "so" (ソ). Unless they messed and wrote his name wrong throughout the entire book... Any help would be greatly appreciated!!
Below I have provided the Katakana spelling for Janemba as provided by Daizenshuu 6. Now when you break it up into it's parts, you find that not everything adds up. Either I translated this wrong, but if I'm not mistaken the fourth character in the word is the Katakana character "so".
The only conclusion I have is that I simply translated it incorrectly. Otherwise it had occured to me that if you replace "so" (ソ) with "me" (メ) then it would make sense (romanized would be Janemeba). However I find this unlikey because in Daizenshuu 6 it is clearly written as "so" (ソ). Unless they messed and wrote his name wrong throughout the entire book... Any help would be greatly appreciated!!
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
Re: Janemba
You've mistaken the katakana "n" (ン) for a katakana "so" (ソ). They're pretty close (the only difference being the direction of the second stroke), so I can see how you made the mistake. It's a pretty common one, actually.
But no, "Janenba" is written as it's pronounced.
But no, "Janenba" is written as it's pronounced.
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
- The S
- I Live Here
- Posts: 2348
- Joined: Tue Feb 10, 2004 11:54 am
- Location: Moesko Island, WA
- Contact:
Daizenshu scans? Movie 12? Gimme gimme.
But yeah, that's one of the most common snafus in translating Japanese. A friend of mine keeps mistaking tsu for shi
But yeah, that's one of the most common snafus in translating Japanese. A friend of mine keeps mistaking tsu for shi
Battle High 2, starring Kyle Hebert as well as myself, has been released on Xbox 360, OUYA, PC, Linux, Mac, and Xbox One!
- Chibi Mystic Gohan
- I Live Here
- Posts: 2877
- Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
- Location: Wakusei Bejeeter
- Deus ex Machina
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1917
- Joined: Tue Jan 13, 2004 3:47 am