At the Risk of Angering the Hardcores...

Discussion, generally of an in-universe nature, regarding any aspect of the franchise (including movies, spin-offs, etc.) such as: techniques, character relationships, internal back-history, its universe, and more.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

User avatar
TheBlackPaladin
I Live Here
Posts: 3772
Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm

At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by TheBlackPaladin » Thu Apr 08, 2010 11:04 pm

...I have a question that I'm sure will anger the hardcores if only for the fact that I can't be the first one to ask this.

Anyway, my question: what is Krillin's name?

Let me elaborate. Is his name Krillin, Kuririn, or Kulilin? I don't know! I was introduced to him as Krillin, of course, so that's what I call him by instinct. When I heard people referring to him as "Kuririn," I assumed at first that it was in some sort of stubborn obedience to the pronunciation of "Krillin" with a Japanese accent (similar to people insisting that "Dragon Ball Z" is actually "Doragon Boru Zetto," and that Freeza is actually "Furiza"). Of course I know that FUNimation changed some names a bit like "Ten/Tenshinhan," being changed, but the "Kuririn" thing struck me as...well, like I said, overly strict obedience to the Japanese pronunciation of a word that's supposed to be "Krillin."

However, I was re-watching some early episodes and saw that Kri...okay fine, "Goku's Bald Friend," clearly has a hat when he first arrives on Planet Namek that says "Kulilin" on it. That made me think--"Maybe his name really is Kuririn...or is it actually Kulilin because the Japanese language doesn't naturally have the 'L' phonetic in it and therefore comes out sounding like 'Kuririn'?"

So...who knows for sure?
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Herms » Thu Apr 08, 2010 11:36 pm

Well, those are all technically valid ways of transliterating his name. But to get into why people hold to “Kuririn”, perhaps it’s best to explain where the character's name comes from, and what better way to do that than to quote my Name Pun Round-up? (I know, I have no shame)
Kuririn
There are a few things going on with Kuririn’s name, though Toriyama doesn’t really explain any of it (see below). First, kuri-kuri bouzu means a clean-shaven head, which certainly fits him. Second, 栗/kuri is Japanese for “chestnut”, which besides tying back into his “smooth head” image, is carried over into the name of his daughter (and in the anime, his early girlfriend). One of the title pages also shows Kuririn riding an air bike with the 栗/kuri kanji on the front. Finally, the “rin” on the end of his name may be a reference to the Shaolin monks (少林/Shourin in Japanese), a staple of martial arts films. “Shaolin” more or less translates to “little forest”, and the temple where Kuririn trained prior to become Kame-sennin’s pupil was called the Oorin Temple (多林寺/Oorin-ji), “big forest temple”, an obvious play on the name Shaolin. The Oorin uniform worn by Kuririn and his formal seniors at Oorin Temple are also clearly based on the Shaolin uniform.
Toriyama Explanation: “This is a name that I decided completely based on just the ambience from the character’s image. At that point, I didn’t think this was going to be a character that would continue to appear for a long time afterwards, so I used this half-baked naming.” [DBF]
Source Spelling:: くりくり/kuri-kuri 栗/kuri, 少林/Shourin
Name Spelling: クリリン/Kuririn
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
TenshinFan
Beyond Newbie
Posts: 270
Joined: Thu Mar 25, 2010 5:10 pm
Location: Seattle

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by TenshinFan » Fri Apr 09, 2010 3:43 am

Kuririn is what most people tend to call him. I like to use Kurilin, as it's easier to pronounce yet still accurate to the pun

User avatar
Fin
Beyond Newbie
Posts: 223
Joined: Tue Mar 23, 2010 10:12 am
Location: Ireland

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Fin » Fri Apr 09, 2010 3:46 am

TenshinFan wrote:Kuririn is what most people tend to call him. I like to use Kurilin, as it's easier to pronounce yet still accurate to the pun
I'd probably use that, if I ever remembered to. :P I prefer the idea of taking the last syllable from Shaolin than from Shourin. I've been conditioned to think of him as Kuririn though. :lol:

User avatar
MCDaveG
Born 'n Bred Here
Posts: 5629
Joined: Fri Aug 05, 2005 5:54 pm
Location: Prague, Czechia
Contact:

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by MCDaveG » Fri Apr 09, 2010 6:18 am

In original/katakan it's Kuririn and I call him Krillin same as I don't call Trunks - Torankusu or Yamcha - Yamucha.
FighterZ: Funky_Strudel
PS5: Dynamixx88

Piccolo Daimaoh
Born 'n Bred Here
Posts: 5407
Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Piccolo Daimaoh » Fri Apr 09, 2010 7:17 am

People call him "Kuririn" because it better keeps with the pun of "kuri" (chessnut). I call him "Krillin" because it is easier to say and is an acceptable transliteration of his Japanese name.


For the record, "Kulilin", "Kurilin" and "Kulilyn" are all also acceptable transliterations.

User avatar
Kaboom
Moderator
Posts: 14473
Joined: Mon Jan 09, 2006 6:07 pm

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Kaboom » Fri Apr 09, 2010 11:03 am

"Krillin" is an acceptable romanization. It's also kind of interesting how it swaps out one applicable pun (the "Kuri" part, in reference to his bald, shiny head) and inserts a new one of its own ("Krill," like the tiny shrimp-like creatures; essentially in reference to his shortness), while still leaving the part from "shaolin" intact.
[ BlueSky | Bsky: DBS Plots | DeviantArt | Twitter (Depreciated) ]

[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]

User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Amigo Ten » Fri Apr 09, 2010 11:12 am

Kaboom wrote:"Krillin" is an acceptable romanization.
I don't think so. Romanized it should always be Kuririn/Kulilin/Kurilin/etc, right?

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17742
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by VegettoEX » Fri Apr 09, 2010 11:23 am

Never fear risking an "angering" of anyone by asking a legitimate question :). It's not like you came in with steamrollers and charged forth an endless pro-name-change brigade when asking the question!
Amigo Ten wrote:I don't think so. Romanized it should always be Kuririn/Kulilin/Kurilin/etc, right?
Something I've written up before...
VegettoEX wrote:The "kuri", when pronounced more natively than most folks (myself included), comes out with the "u" being short enough that it may as well just be "kri" (almost the same way that the "sasu" in "Sasuke" loses the "u"). That's not entirely an accurate way of describing it, but it's not as if it's "Kuuririn".

Swap the L/R dealie with the end (from "rin" to "lin"), and you've got "Krillin".

It may seem like it's a little bit of mental-and-romanization-gymnastics to get there, but it's not so far-fetched.

I always thought this example from DBZ episode 95 sounded very "Krillin"-esque.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Amigo Ten » Fri Apr 09, 2010 11:31 am

But Krillin isn't a romanization is it? Romanized, クリリン should be either Kuririn or Kulilin I believe.

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17742
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by VegettoEX » Fri Apr 09, 2010 11:49 am

Amigo Ten wrote:But Krillin isn't a romanization is it? Romanized, クリリン should be either Kuririn or Kulilin I believe.
Well, then we get back into the definition of what a "romanization" actually is. On a very basic level, it's the process of taking the one language's alphabet and turning it into ours -- we could romanize it as "Poopie Head" if we wanted to, since it's literally nothing more than taking Japanese letters and turning them into Roman/English letters.

Then you get into "standards" of romanizations such as the Hepburn system... which is where the term "correct" might come into play a little more accurately.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Amigo Ten » Fri Apr 09, 2010 12:35 pm

Well, when the term "romanization" is used, it's generally referring one of the standard systems. To take it as otherwise just seems to be willfully causing confusion, whatever the precise technicalities may be.

Olivier Hague
I Live Here
Posts: 2171
Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Olivier Hague » Fri Apr 09, 2010 9:50 pm

Amigo Ten wrote:Well, when the term "romanization" is used, it's generally referring one of the standard systems.
In that case, I wonder what romanization system you were thinking of when you mentioned the spelling "Kulilin"...

User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Amigo Ten » Fri Apr 09, 2010 10:01 pm

Honestly, I don't know. I'm just parroting stuff. What I was saying was that, at least in my experience on this site, in discussions like this terms like "romanized" and "transliterate" are used in pretty specific ways in regards the certain systems, etc etc. To start using them in a different context for no apparent reason seems intentionally confusing.

User avatar
Dayspring
Kicks it Old-School
Posts: 7753
Joined: Tue Jan 13, 2004 6:00 pm
Location: Quebec, Canada

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Dayspring » Fri Apr 09, 2010 10:01 pm

This is pure opinion on my part, but 'Kurilin' makes the most sense to me as a translation, being 'Kuri' (chestnut pun) and 'lin' (from Shaolin).

However, I'm so used to 'Krillin' that I'll never say nor write it the other way unless EX swaps it into the word filter. :P
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.

User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Amigo Ten » Fri Apr 09, 2010 10:07 pm

Dayspring wrote:However, I'm so used to 'Krillin' that I'll never say nor write it the other way unless EX swaps it into the word filter. :P
I'm on the same boat. I don't think any amount of reading the manga is going to stop me typing "Krillin".

User avatar
Gaffer Tape
Born 'n Bred Here
Posts: 6108
Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
Contact:

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Gaffer Tape » Fri Apr 09, 2010 11:52 pm

It should also be mentioned that Viz spells it "Kuririn" as well as also using things like "Tenshinhan" and "Freeza." Not that Viz using it automatically makes it right (the H-word anyone?), but there is an official English language precedent for it. Make of that what you will.
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:

MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 5/19/25!)
Current Episode: The Origin of Modern Dragon Ball - Dragon Ball Dissection: Heya! Son Goku and His Friends Return!!

Piccolo Daimaoh
Born 'n Bred Here
Posts: 5407
Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm

Re: At the Risk of Angering the Hardcores...

Post by Piccolo Daimaoh » Sat Apr 10, 2010 12:23 am

Amigo Ten wrote:But Krillin isn't a romanization is it? Romanized, クリリン should be either Kuririn or Kulilin I believe.
As VegettoEX said, a romanization is just taking another language's alphabet and changing it into ours. Keep in mind there are certain systems so you can't romanize クリリン as "Poopie Head" or whatever.


The standard system of Japanese romanization is Hepburn and going by this system, クリリン becomes "Kuririn". "Krillin" is a transliteration of "Kuririn" which adapts in into English more and makes it easier to say.

Post Reply