Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
- Boo Machine
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1928
- Joined: Thu May 26, 2016 7:44 pm
- Location: On the Track to NoWhere
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
None of them bother me really. But I do find attack names like Special Beam Cannon and Destructo Disk to be dumb sounding. I'll never get how any of us who grew up on the original Funimation Dub took those names seriously and thought they were so cool. They are like the goofiest attack names ever.
SUBARASHII! - Goku Black
I am the Great Saiyaman! Defender of truth! Protector of the innocent! Upholder of justice! Doer of good!
To Infinity, then stop!
Anime are Cartoons.
I am the Great Saiyaman! Defender of truth! Protector of the innocent! Upholder of justice! Doer of good!
To Infinity, then stop!
Anime are Cartoons.
- Lord Beerus
- Namekian Warrior
- Posts: 21389
- Joined: Sat Oct 25, 2014 5:20 pm
- Location: A temple on a giant tree
- Contact:
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
"Frieza", "Hercule", "Bulla" and "Launch".
Out of all of them, "Frieza" is most annoying because it kills the pun behind his name. And the rest are just stupid changes made for the sake of it.
Out of all of them, "Frieza" is most annoying because it kills the pun behind his name. And the rest are just stupid changes made for the sake of it.
Spoiler:
- Cure Dragon 255
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5139
- Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Only Launch is "For the sake of it". "Hercule and Bulla" are censorship.
Spoiler:
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Does anybody else just HATE ALL OF THEM!? I get annoyed by these names everywhere, especially when your friends are Faulconer-Watching Dub Fans who won't watch the Japanese version. Well at lease one of my friends uses Freeza, common sense people!
Just read Mike/VegettoEX's article from 2009! http://www.VegettoEX.com/2009/12/16/why ... s-me-nuts/
Just read Mike/VegettoEX's article from 2009! http://www.VegettoEX.com/2009/12/16/why ... s-me-nuts/
Spoiler:
Newbie — 06/27/2016
Not-So-Newbie — ???
Beyond Newbie — ???
Beyond-The-Beyond-Newbie — 12/20/2016
Regular — 02/05/2017
OMG CRAZY REG — 06/14/2017
Xbox Live: PlushGerm24109
Everywhere else: simtek34
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Well, I'm gonna hope we're counting attack names too. Honestly I'm pretty neutral to the majority of the character name changes, but god damn I hate "Tri-Beam". It's not just because the total non-translation nature of it, but it just also sounds...so...dumb.
I feel pretty similar about "Power Pole". The Blue Water dub just left it as Nyoi-Bo and I think that's fine. We watched Ninja Turtles, we know what a Bo is. No need to dumb it down even more.
"Special Beam Cannon" gets an honorable mention for basically having all the same problems as "Tri-Beam", but I'm not as bothered by it because I've been so used to it for most of my life. I've always thought "Demon Drill" would be a decent, and nicely alliterative, adaptation of Makankosappo.
I feel pretty similar about "Power Pole". The Blue Water dub just left it as Nyoi-Bo and I think that's fine. We watched Ninja Turtles, we know what a Bo is. No need to dumb it down even more.
"Special Beam Cannon" gets an honorable mention for basically having all the same problems as "Tri-Beam", but I'm not as bothered by it because I've been so used to it for most of my life. I've always thought "Demon Drill" would be a decent, and nicely alliterative, adaptation of Makankosappo.
-
- Regular
- Posts: 746
- Joined: Wed Jan 25, 2017 10:59 am
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
I'm glad they changed Mr. Satan's name. If they hadn't, there would be too many people losing their shit. Hell, there's enough religious people that don't allow DB as it is. Don't need more on that list. Same could be said for calling Kami God. As well as King Kai.
But Frieza for sure. That one gets me. Freeza is easier to type.
But Frieza for sure. That one gets me. Freeza is easier to type.
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Pretty much all of FUNi's name changes bother me to some degree. Tien is probably the one that bothers the most. The i in Frieza also bothers me. Why is it there? And the way Gero is pronounced REALLY bothers me. Though it is not a name change. It is just pronounced with a weird French accent( I think it's a French accent). Why is Gero pronounced like that?
- Robo4900
- I Live Here
- Posts: 4386
- Joined: Mon Oct 03, 2016 2:24 pm
- Location: In another time and place...
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Honestly, Bulla is the only one that bothers me.
It's blatantly a censorship change that doesn't actually make any sense, and yet it's endured in the "Uncut" dubs.
Granted, I have recently made a conscious effort to switch to Boo and Freeza, as I've been focusing on the Japanese version a lot recently, but honestly, although the spelling changes there are entirely unnecessary, they don't really bother me. "Buu" actually looks pretty cool, honestly. "Frieza" is a little weird, but it doesn't really bother me at all.
I suppose "Bulma" instead of "Bloomer" is mildly irritating, but we can blame that one on Toriyama.
Changing the Crane Hermit's name to Shen, then changing Shen's name to Hero is a little annoying, but it's not something I think is worth fussing over.
It's blatantly a censorship change that doesn't actually make any sense, and yet it's endured in the "Uncut" dubs.
Granted, I have recently made a conscious effort to switch to Boo and Freeza, as I've been focusing on the Japanese version a lot recently, but honestly, although the spelling changes there are entirely unnecessary, they don't really bother me. "Buu" actually looks pretty cool, honestly. "Frieza" is a little weird, but it doesn't really bother me at all.
I suppose "Bulma" instead of "Bloomer" is mildly irritating, but we can blame that one on Toriyama.
Changing the Crane Hermit's name to Shen, then changing Shen's name to Hero is a little annoying, but it's not something I think is worth fussing over.
The point of Dragon Ball is to enjoy it. Never lose sight of that.
- Anime Kitten
- I Live Here
- Posts: 4272
- Joined: Mon May 23, 2016 3:53 pm
- Contact:
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Thanks for all the replies, everyone! I do have a question - I remember someone mentioning it once, so isn't "Buu" just as accurate as "Boo"?
I mean, I'd say if Toriyama intended her name to be a pun on a word, you should probably call her that and not the word itself. "Bloomer" and "Bloomers" particularly irritate me just because they miss the point entirely, though "Bluma" doesn't bug me as much, probably because it still preserves the pun (albeit in a slightly different manner than "Bulma").Robo4900 wrote:I suppose "Bulma" instead of "Bloomer" is mildly irritating, but we can blame that one on Toriyama.
- NitroEX
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1690
- Joined: Sun Dec 04, 2011 10:21 am
- Location: Not America
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Tuffles and Giru come to mind, both have always sounded awkward to say in serious conversation.
If we're talking about attacks then Destructo Disk is a name that hasn't aged too well. I didn't mind it so much growing up but it's one of those things that the more you think about it, the worse it becomes.
A less egregious one is the Instant Transmission. Every time I hear that it just makes me think of radio signals being sent rather than teleportation.
If we're talking about attacks then Destructo Disk is a name that hasn't aged too well. I didn't mind it so much growing up but it's one of those things that the more you think about it, the worse it becomes.
A less egregious one is the Instant Transmission. Every time I hear that it just makes me think of radio signals being sent rather than teleportation.
Forgot about this one. Come to think of it, Power Pole did kinda suck as a name.I feel pretty similar about "Power Pole". The Blue Water dub just left it as Nyoi-Bo and I think that's fine. We watched Ninja Turtles, we know what a Bo is. No need to dumb it down even more..
- Soppa Saia People
- I Live Here
- Posts: 3062
- Joined: Sun Aug 09, 2015 11:26 pm
- Location: Minnesota
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Why even censor Bra ? Most kids will know what one is by like the age of 5, and if they dont, it's not going to effect them.
I have borderline personality disorder, if my posts ever come off as aggressive or word vomit-y to you, please let me know.
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Many Dub changes by FUNimation really bother me specially when watching Super with Official Subs, I mean what's the point of Subtitles when all they are doing is appealing to Dub fans?
"Freeza" changed to "Frieza" is unnecessary
"Tenshinhan" being changed to "Tien Shinhan" was really stupid
"Artificial Human" being changed to "Android" was actually because of Latin American dub but still in my opinion "Cyborg" was the better word
"Kame Sennin" being changed to "Master Roshi" was a mistranslation as his real name was never mentioned in the series
"Kaiō-Sama" being changed to "King Kai"
"Kaiōshin" Being changed to "Supreme Kai"
I don't know about FUNimation's Obsession with word "Kai"
"Toma" being changed to "Tora"
There are many other annoying dub terms
"Bra" being changed to "Bulla"
"Freeza" changed to "Frieza" is unnecessary
"Tenshinhan" being changed to "Tien Shinhan" was really stupid
"Artificial Human" being changed to "Android" was actually because of Latin American dub but still in my opinion "Cyborg" was the better word
"Kame Sennin" being changed to "Master Roshi" was a mistranslation as his real name was never mentioned in the series
"Kaiō-Sama" being changed to "King Kai"
"Kaiōshin" Being changed to "Supreme Kai"
I don't know about FUNimation's Obsession with word "Kai"
"Toma" being changed to "Tora"
There are many other annoying dub terms
"Bra" being changed to "Bulla"
I prefer Dragon Ball, Dragon Ball Z, DB/Z/GT Movies, Dragon Ball Super and Dragon Ball GT in Japanese.
For DBZ Kai and two new Movies I like both Dub and Sub. I Prefer Shunsuke Kikuchi Soundtracks over All other Composers.
My MAL profile : https://myanimelist.net/profile/Ripper_30
For DBZ Kai and two new Movies I like both Dub and Sub. I Prefer Shunsuke Kikuchi Soundtracks over All other Composers.
My MAL profile : https://myanimelist.net/profile/Ripper_30
-
- Beyond Newbie
- Posts: 132
- Joined: Mon Sep 27, 2010 4:23 pm
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
TBH, most of the Funimation name changes don't bother me as much, probably because I'm used to them. I know that Kuririn's name is Kuririn, yet I always refer to him as "Krillin" in my mind. Hell, if there was one Funimation name change I do kinda enjoy it would be "Launch." I dunno why, but I think it makes some sense considering she launches into a rage whenever she becomes her evil blond self. Plus, I think it packs more of a punch than "Lunch" (hey, that rhymes )
However, there are a few that do really irritate me, especially nowadays upon reading the manga....
"Tenshinhan" to "Tien Shinhan" I don't even know why they changed it that. Wouldn't it have been easier to call him "Ten" or something?
"Freeza" to "Frieza" They both sound the same, but why change the spelling? Does spelling Freeza with an I somehow make him more scary than he already is?
"Crane Hermit" to "Master Shen" Uh, wasn't there already a dude named "Shen" in the 23rd Tenkaichi Budokai arc? Hell, if Funi was going the whole "Master Roshi" thing for him, would it make more logical sense to call "Master Crane" or something? (Speaking of which, why not call Roshi "Master Turtle" or something? XD Sorry, I'll shut up now.)
That's about it for me. I mean, there's "Bra Briefs" to "Bulla Briefs", but I can't exactly explain why that is except that it ruins Bulma's family's theme naming.
However, there are a few that do really irritate me, especially nowadays upon reading the manga....
"Tenshinhan" to "Tien Shinhan" I don't even know why they changed it that. Wouldn't it have been easier to call him "Ten" or something?
"Freeza" to "Frieza" They both sound the same, but why change the spelling? Does spelling Freeza with an I somehow make him more scary than he already is?
"Crane Hermit" to "Master Shen" Uh, wasn't there already a dude named "Shen" in the 23rd Tenkaichi Budokai arc? Hell, if Funi was going the whole "Master Roshi" thing for him, would it make more logical sense to call "Master Crane" or something? (Speaking of which, why not call Roshi "Master Turtle" or something? XD Sorry, I'll shut up now.)
That's about it for me. I mean, there's "Bra Briefs" to "Bulla Briefs", but I can't exactly explain why that is except that it ruins Bulma's family's theme naming.
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
I always watch DB in my language, but "Hercule" bothers me a lot since I was a kid, when I used to see that on games.
Sorry for bad english. I'm not fluent in your language, so, if you want to correct some mistake of mine, please do it. I'll be grateful
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
I dont' see why other people using dub names are so bad. It's fine that you don't like to use them, but why get bent out of shape what other people say? As long as you both know who you're talking about then there's no problem.simtek34 wrote:Does anybody else just HATE ALL OF THEM!? I get annoyed by these names everywhere, especially when your friends are Faulconer-Watching Dub Fans who won't watch the Japanese version. Well at lease one of my friends uses Freeza, common sense people!
Just read Mike/VegettoEX's article from 2009! http://www.VegettoEX.com/2009/12/16/why ... s-me-nuts/
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
I vaguely recall saying the name is originally 'Bu' or something so technically wouldn't Buu be more correct?Anime Kitten wrote:Thanks for all the replies, everyone! I do have a question - I remember someone mentioning it once, so isn't "Buu" just as accurate as "Boo"?
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
FUNimation is definitely nailing it in terms of accuracy nowadays, but the one thing that is still quite annoying is that I'm still seeing "Hercule" in video games, in addition to the butchered attack translations. I mean really, in Dragon Ball Super in 2017, "Tien" is using "Tri-Beam" because of forced continuity from 20 years ago? Meh. It's only made more of an annoyance when you're somehow painted as a weeb (or worse, wrong) for using the original names/pronunciations instead of the arbitrary terminology made up by some Texans in 1995. Additionally, the U.S. is the only place with these deviations (along with the Faulconer score), so they're left in their own little echo chamber while the rest of the world scratches its head.
It's fine if you enjoy it, but to criticize others for preferring what the rest of the world enjoys is just weird.
It's fine if you enjoy it, but to criticize others for preferring what the rest of the world enjoys is just weird.
Thanos before Thanos was cool.
- Cure Dragon 255
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5139
- Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
I love you. LOL.Ripper 30 wrote:Many Dub changes by FUNimation really bother me specially when watching Super with Official Subs, I mean what's the point of Subtitles when all they are doing is appealing to Dub fans?
"Freeza" changed to "Frieza" is unnecessary
"Tenshinhan" being changed to "Tien Shinhan" was really stupid
"Artificial Human" being changed to "Android" was actually because of Latin American dub but still in my opinion "Cyborg" was the better word
"Kame Sennin" being changed to "Master Roshi" was a mistranslation as his real name was never mentioned in the series
"Kaiō-Sama" being changed to "King Kai"
"Kaiōshin" Being changed to "Supreme Kai"
I don't know about FUNimation's Obsession with word "Kai"
"Toma" being changed to "Tora"
There are many other annoying dub terms
"Bra" being changed to "Bulla"
Edit: Read it better and I'm not pleased. I dont like that you blame the Latin American dub (At first I thought you liked it but read again) I think Android was a general thing for Toei and not any dubs fault in particular.
Spoiler:
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
I really do not like that the Crane Hermit is called Master Shen. It's fucking stupid and to make it even worse, there's a character called Shen in the 23rd Tenkaichi Budokai, so they were forced to rename him into "Hero." Talk about a shit show.
Heroes come and go, but legends are forever.
60.
Rest in peace.
60.
Rest in peace.
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
"Buu," which I think is actually used in the Kanzenshuu style guide (?), is more defensible a romanization than "Boo," if anything.Anime Kitten wrote:Thanks for all the replies, everyone! I do have a question - I remember someone mentioning it once, so isn't "Buu" just as accurate as "Boo"?
The Japanese spelling for Boo's (ignore my preference) name is ブウ (Bu'u), which represents the elongated vowel differently than the standard spelling of the magic word in Cinderella, ブー (Buー). So, if anything, that justifies a slightly "off" rendering of the name in English. Hence "Buu," which is also a straight transliteration of the characters in his name.
Comparatively, Bobbidi and Bibbidi's names are spelled identically in Japanese to the approximations of the magic words from Cinderella, hence those spellings being preferred by Kanzenshuu as well.
"Boo" isn't really wrong in this case, though. There's a reasonable argument for either.