Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.

Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff

NeoKING
Advanced Regular
Posts: 1433
Joined: Sat Mar 21, 2009 7:55 pm

Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by NeoKING » Sat Sep 03, 2016 3:06 pm

This isn't in reference to the voices, so we can all leave our flame shields at home.

I'm referring to the dialog itself. It sounds awkward or dated, kind of like how an American Saturday morning cartoon would sound, but an anime equivalent. For instance, look at some dialog taken from the recent screenshots of Herms episode reviews on Twitter (huge fan, btw):

Goku: "Have you even thought once that Kaioshin, who all else should be an incredible guy, was impressive?"

Gohan: "Kaioshin-sama, isn't Majin Boo still something like a child? If we defeat Babidi there, would he perhaps not do such maniacal things?"

Kaioshin: "I am helplessly chagrined at myself that there is nothing I can do."

One can say it's the way it's being translated by Steve Simmons, but I've definitely known Herms translations to have a similar sense of "overtly-descriptive" tone to them.

User avatar
Bansho64
I Live Here
Posts: 2036
Joined: Fri Dec 25, 2015 12:59 am

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by Bansho64 » Sat Sep 03, 2016 3:15 pm

It probably is the translations. Simmons' old ones were made when he wasn't as experienced and worded awkwardly at times. His current ones for the movies and Kai are much more natural and certain idioms that fit in Japanese are traded for ones that sound natural to us. Herms might sound overly literal because he's specifically trying to make sure every piece of info is included. That is at the cost of sounding awkward at times but it's personally never bothered me and they're usually more for giving info like I said above. Hope this helps.
Last edited by Bansho64 on Sat Sep 03, 2016 3:19 pm, edited 1 time in total.

Cipher
Born 'n Bred Here
Posts: 6333
Joined: Wed Oct 21, 2009 11:54 pm
Location: Nagano
Contact:

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by Cipher » Sat Sep 03, 2016 3:15 pm

It's just a very literal translation approach. Dragon Ball's dialogue isn't overly rigid -- far from it. Simmons seems to have taken that approach voluntarily, and while it's not the one every translator would use, and might be the result of inexperience, it's a viable enough one for a subtitle track when backed by the performances.

Herms' translations are usually aimed specifically at clarifying or providing information, so a hyper-literal, complete approach makes sense there as well.

EDIT -- Had this queued up as the post above came in.
Last edited by Cipher on Sat Sep 03, 2016 3:16 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Jinzoningen MULE
I Live Here
Posts: 4405
Joined: Thu Mar 24, 2016 8:33 pm
Location: Salt Mines

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by Jinzoningen MULE » Sat Sep 03, 2016 3:16 pm

That can be chalked up to the very nature of the language. The only way to attain a natural flow is to understand the language itself.
Last edited by Jinzoningen MULE on Sat Sep 03, 2016 4:25 pm, edited 1 time in total.
Retired.

Deathbringer
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 376
Joined: Mon Mar 16, 2015 12:27 pm
Location: United Kingdom

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by Deathbringer » Sat Sep 03, 2016 4:20 pm

Whenever you translate any language into any other language you always lose a certain something

User avatar
B
Born 'n Bred Here
Posts: 5561
Joined: Tue Dec 09, 2008 10:15 am
Contact:

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by B » Sat Sep 03, 2016 7:14 pm

Considering the dub plays so fast and loose with the translation, it could probably be argued that overly literal subs counterbalance that. This also ties into Herms' work, which by large exists to explain something the dub left out or sloppily localized. Remove yourself from misinformation as much as you can and all that jazz.
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki

User avatar
z_cherub
Beyond Newbie
Posts: 266
Joined: Wed Jul 09, 2014 3:55 pm

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by z_cherub » Sat Sep 03, 2016 8:36 pm

Unless you take a few liberties, any language translated close to 1:1 will sound awkward in the second language. Take it with a grain of salt and understand that no two languages can have a word for word translation and sound totally fluid.

The real benchmark for whether it sounds awkward or not is does it sound bad to a native japanese speaker (I can't answer that).

NeoKING
Advanced Regular
Posts: 1433
Joined: Sat Mar 21, 2009 7:55 pm

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by NeoKING » Sat Sep 03, 2016 8:46 pm

z_cherub wrote:Unless you take a few liberties, any language translated close to 1:1 will sound awkward in the second language. Take it with a grain of salt and understand that no two languages can have a word for word translation and sound totally fluid.

The real benchmark for whether it sounds awkward or not is does it sound bad to a native japanese speaker (I can't answer that).
But that's kind of what I'm asking. Is this way of speaking also noticeable in the Japanese version as well to Japanese speakers? It's like watching a Saturday morning superhero cartoon where you have all sorts of dialog that would more than likely never be used in the real world other than for humor purposes, compared to watching a live-action movie of said superhero cartoon where the dialog is a lot more realistic. Does the Japanese version of DB purposely employ the former?

Cipher
Born 'n Bred Here
Posts: 6333
Joined: Wed Oct 21, 2009 11:54 pm
Location: Nagano
Contact:

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by Cipher » Sat Sep 03, 2016 8:54 pm

NeoKING wrote:But that's kind of what I'm asking. Is this way of speaking also noticeable in the Japanese version as well to Japanese speakers? It's like watching a Saturday morning superhero cartoon where you have all sorts of dialog that would more than likely never be used in the real world other than for humor purposes, compared to watching a live-action movie of said superhero cartoon where the dialog is a lot more realistic. Does the Japanese version of DB purposely employ the former?
I can't speak to it the extent any of the fluent members can, but having started to work my way through the Japanese manga (where I can spend a lot more time on each line), it's nowhere near as stilted as, say, a U.S. superhero comic pre-'70s would be, or the kind of dialogue those translations imply. In fact, I was rather impressed Toriyama managed to work so much characterization into small throwaway lines.

It might not be strictly realistic -- by way of exaggeration rather than formality -- but it's quite casual and voicey.

Also, I think this is well known, but almost no characters use strictly proper grammar, and pretty much anyone not from a city speaks with a folksy dialect. Kind of cartoonish, but not in the way you're asking about.

User avatar
Jinzoningen MULE
I Live Here
Posts: 4405
Joined: Thu Mar 24, 2016 8:33 pm
Location: Salt Mines

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by Jinzoningen MULE » Sat Sep 03, 2016 9:16 pm

NeoKING wrote:
z_cherub wrote:Unless you take a few liberties, any language translated close to 1:1 will sound awkward in the second language. Take it with a grain of salt and understand that no two languages can have a word for word translation and sound totally fluid.

The real benchmark for whether it sounds awkward or not is does it sound bad to a native japanese speaker (I can't answer that).
But that's kind of what I'm asking. Is this way of speaking also noticeable in the Japanese version as well to Japanese speakers? It's like watching a Saturday morning superhero cartoon where you have all sorts of dialog that would more than likely never be used in the real world other than for humor purposes, compared to watching a live-action movie of said superhero cartoon where the dialog is a lot more realistic. Does the Japanese version of DB purposely employ the former?
I'm not quite sure if you're asking if the dialogue isn't fluid enough, or if it's not realistic enough.
Retired.

User avatar
z_cherub
Beyond Newbie
Posts: 266
Joined: Wed Jul 09, 2014 3:55 pm

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by z_cherub » Sun Sep 04, 2016 11:53 am

I think I see what you mean - if you're asking if the dialogue in DB in Japanese sounds as goofy as Superfriends sounds in English, then I would say no based on comparing to other non-Shonen anime (again, not a native speaker, but that's my impression).

User avatar
Cure Dragon 255
Born 'n Bred Here
Posts: 5136
Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by Cure Dragon 255 » Sun Sep 04, 2016 12:28 pm

I hate to come across as nitpicky, but shouldnt the title of the thread be "Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Reads So Awkward"

That said, Funi Kai and the Latin American version are heavily based on the original Japanese version and read just fine.
Marz wrote: Wed Jul 21, 2021 11:27 pm "Well, the chapter was good, the story was good and so were the fights. But a new transformation, in Dragon Ball? And one that's ugly? This is where we draw the line!!! Jump the Shark moment!!"

This forum is so over-dramatic that it's not even funny.
90sDBZ wrote: Mon Jul 01, 2019 2:44 pm19 years ago I was rushing home from school to watch DBZ on Cartoon Network, and today I've rushed home from work to watch DBS on Pop. I guess it's true the more things change the more they stay the same. :lol:

User avatar
Cure Dragon 255
Born 'n Bred Here
Posts: 5136
Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by Cure Dragon 255 » Sun Sep 04, 2016 12:30 pm

I hate to come across as nitpicky, but shouldnt the title of the thread be "Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Reads So Awkward"

That said, Funi Kai and the Latin American version are heavily based on the original Japanese version and read just fine.
Marz wrote: Wed Jul 21, 2021 11:27 pm "Well, the chapter was good, the story was good and so were the fights. But a new transformation, in Dragon Ball? And one that's ugly? This is where we draw the line!!! Jump the Shark moment!!"

This forum is so over-dramatic that it's not even funny.
90sDBZ wrote: Mon Jul 01, 2019 2:44 pm19 years ago I was rushing home from school to watch DBZ on Cartoon Network, and today I've rushed home from work to watch DBS on Pop. I guess it's true the more things change the more they stay the same. :lol:

User avatar
Super Sonic
Born 'n Bred Here
Posts: 5171
Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by Super Sonic » Sun Sep 04, 2016 1:37 pm

It's one of those things were something sounds different in another language, but weird when translated into another. For example, the stock anime phrase, "This is unforgivable/I won't forgive you!" sounds awesome in Japanese, but kinda corny in English. Another example is Vegeta's "My heart is pure, pure evil!" sounds badass in Japanese. In English, it sounds like he's part of the Japanese branch of the Legion of Doom.

User avatar
Marco Polo
I Live Here
Posts: 2967
Joined: Sun Feb 12, 2012 9:44 pm

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by Marco Polo » Sun Sep 04, 2016 1:40 pm

Why do they curse so fucking much, shit

User avatar
Bansho64
I Live Here
Posts: 2036
Joined: Fri Dec 25, 2015 12:59 am

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by Bansho64 » Sun Sep 04, 2016 1:41 pm

Marco Polo wrote:Why do they curse so fucking much, shit
Well played. :lol: :clap:

User avatar
MCDaveG
Born 'n Bred Here
Posts: 5536
Joined: Fri Aug 05, 2005 5:54 pm
Location: Prague, Czechia
Contact:

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by MCDaveG » Sun Sep 04, 2016 2:13 pm

Marco Polo wrote:Why do they curse so fucking much, shit
I've just remembered Anime Labs' ''try to catch me, you flying shit'' in GT TV Special.
FighterZ: Funky_Strudel
PS4: Dynamixx88

User avatar
Cure Dragon 255
Born 'n Bred Here
Posts: 5136
Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by Cure Dragon 255 » Sun Sep 04, 2016 2:16 pm

Marco Polo wrote:Why do they curse so fucking much, shit
I REALLY stuggle to see where this came from. There is almost no cursing on Simmon's subs or even any of the dubs. This literally came out of nowhere. Nobody even brought up Anime Labs before this post was made.
Marz wrote: Wed Jul 21, 2021 11:27 pm "Well, the chapter was good, the story was good and so were the fights. But a new transformation, in Dragon Ball? And one that's ugly? This is where we draw the line!!! Jump the Shark moment!!"

This forum is so over-dramatic that it's not even funny.
90sDBZ wrote: Mon Jul 01, 2019 2:44 pm19 years ago I was rushing home from school to watch DBZ on Cartoon Network, and today I've rushed home from work to watch DBS on Pop. I guess it's true the more things change the more they stay the same. :lol:

User avatar
z_cherub
Beyond Newbie
Posts: 266
Joined: Wed Jul 09, 2014 3:55 pm

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by z_cherub » Sun Sep 04, 2016 2:19 pm

MCDaveG wrote:
Marco Polo wrote:Why do they curse so fucking much, shit
I've just remembered Anime Labs' ''try to catch me, you flying shit'' in GT TV Special.
Vegeta to the hiding Dr. GERO: "COME OUT YOU CANDY ASS FAGOT!!!"

classic Anime Labs... So bad you have to laugh.

NeoKING
Advanced Regular
Posts: 1433
Joined: Sat Mar 21, 2009 7:55 pm

Re: Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Sound So Awkward?

Post by NeoKING » Sun Sep 04, 2016 2:21 pm

Cure Dragon 255 wrote:I hate to come across as nitpicky, but shouldnt the title of the thread be "Why Does the Japanese Version of Dragon Ball Reads So Awkward"

That said, Funi Kai and the Latin American version are heavily based on the original Japanese version and read just fine.
You know, the same point I'm making about the Japanese version of DB is something I've actually heard about the original version of Yu Yu Hakusho. I once looked into it and heard that there was a dub of YYH, I think the Portuguese one, that actually conveyed the same "awkward-ness" and "TV-style of speaking" into their dub.

Post Reply