Translation question

Discussion, generally of an in-universe nature, regarding any aspect of the franchise (including movies, spin-offs, etc.) such as: techniques, character relationships, internal back-history, its universe, and more.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

User avatar
Super Sonic
Born 'n Bred Here
Posts: 5171
Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm

Translation question

Post by Super Sonic » Thu Jul 15, 2004 11:25 pm

I have a question that the Japanese speaking board members can help me on. You know that chant that the Great Demon King Piccolo says when spitting up the egg that con tains Cymbal, "Pokopen Pokopen Dare Ga Tsutsuita?" Does that mean anything specific, or is it just a chant?

User avatar
Adamant
I Live Here
Posts: 3361
Joined: Wed Jan 21, 2004 1:02 pm
Location: Viking Land

Post by Adamant » Fri Jul 16, 2004 6:52 am

According to Clyde Mandelin, it's a "Chant from a children's game".

User avatar
Dayspring
Kicks it Old-School
Posts: 7753
Joined: Tue Jan 13, 2004 6:00 pm
Location: Quebec, Canada

Post by Dayspring » Fri Jul 16, 2004 7:05 am

Which translates to...?
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.

User avatar
Daimao
Mr. Subtitles
Posts: 239
Joined: Thu Jan 15, 2004 9:20 pm

Post by Daimao » Fri Jul 16, 2004 8:47 am

It comes from a game where one child is chosen to be "it," and turns his back to the other children playing. The others then chant "Chinaman, Chinaman, who's poking you?" as they come up and jab him in the back. Depending on the style being played, "it" then has to guess who was the first or last to poke him. If "it" is right, that person then becomes "it."

"Pokopen" is apparently derived from the Chinese "Bu kuang ben" (不囈本), meaning "prohibited" or "taboo." It's an ethnic slur, so be advised.

Post Reply