How Did You Start Watching the Japanese Audio?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Post by Amigo Ten » Fri Sep 11, 2009 12:40 am

It's been Kai, actually. I never really watched the anime anyway, but when I did it was the dub. Saw nearly all of DB dubbed, and about 2/3 of Z dubbed. I'd watched some episodes in Japanese just to check it out, but it didn't strike me as brilliant or anything. Never had a big preference for either dub, although I do think Funi, on a couple of occasions, got the voice right for a character where the original didn't. Fat Boo being one of them.

But I've been watching Kai and I'm just used to the Japanese now. When I downloaded the Burst Limit demo the other say to try it out, Sean Schemmel's voice just seemed weird to me.
Last edited by Amigo Ten on Fri Sep 11, 2009 12:45 am, edited 1 time in total.

User avatar
Tweaker
Regular
Posts: 519
Joined: Sat Sep 27, 2008 3:18 am

Post by Tweaker » Fri Sep 11, 2009 12:41 am

I'd always known about the Japanese audio for the longest time, but I never really got into listening to it regularly until I watched one of the double feature releases of the Dragon Ball Z movies. What bugged me is that the BGM volume on the dub track with Japanese BGM was very low, lacked several of the insert songs, and in some cases even omitted the opening and ending music entirely. Since I'm really OCD about that sort of thing, I started watching the movies in Japanese with subs to get the full experience. It was a bit of a transition at first, but when switching between the two audio tracks periodically, I learned that I preferred the Japanese voice acting and louder BGM by a very significant margin.

After that, I just started watching everything in Japanese, and now I can't even stand listening to the dub anymore! I think this was actually about the time where I started changing my view on watching anime in general, and now I watch pretty much all anime in Japanese. In direct comparison, the original audio track is far more aesthetically enjoyable in most cases than the dub tracks are, with very few exceptions. In my experience, anyway.

But... well, yeah! I just wish the audio tracks were available in higher quality, because sometimes the scratchy Japanese audio can be grating at my ears. :(

theoriginalbilis
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1908
Joined: Mon Apr 17, 2006 1:33 pm
Location: United States
Contact:

Post by theoriginalbilis » Fri Sep 11, 2009 1:31 am

The Pioneer release of Movies 1 & 2 on VHS. Good times... Goku's Japanese voice was offputting at first, but I grew to love it and marveled at how awesome the villain voices were (Freeza, Cell, Buu). After that was fansub tapes I bought during the Toonami run, then the FUNi DVDs as they were released. Then the Season Sets, and now the DragonBoxes as they come out... And I'll probably buy Kai once it gets an R1 release.
Nothing matters (in a cosmic sense.) Have a good time.

User avatar
Sunlight & City Night
Beyond Newbie
Posts: 158
Joined: Thu Jun 03, 2004 4:39 pm
Location: Cleethorpes, England
Contact:

Post by Sunlight & City Night » Fri Sep 11, 2009 4:27 am

In about 2000 my friend and I obtained a copy of the Japanese version of episode 184. From that moment on I was hooked on the original audio. I suppose I couldn't have picked a better episode to start the original version with.
"HEAD CHA LA!"
------------------------
DBO - Pauten - Server 1
------------------------
http://sonpauten.deviantart.com/
http://www.facebook.com/profile.php?id=539041065
http://twitter.com/#!/sonPauten

User avatar
Bussani
Kicks it Old-School
Posts: 8041
Joined: Mon Aug 25, 2008 2:35 am
Location: New Zealand

Post by Bussani » Fri Sep 11, 2009 4:46 am

Long story short, I only got to watch it in Japanese all the way through recently, when I bought the season sets.

I was an anime fan for a long time before Dragon Ball Z hit the west and stuck. I'd heard of the show before then, but I hadn't seen anything of it. Since the dub was the only way to go at the time, that's how I first watched it. I soon got the Viz editions of the manga gradually, and personally I prefer them over either the Japanese or dub versions of the anime.

Watching anime subbed has always been my preference, where it's available. I don't see the point in watching most things dubbed, because it just makes me wonder how accurate it really is, then I end up going back and watching it in Japanese anyway to find out. Unless it's a show I really couldn't care less about.

User avatar
KaiserNeko
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1953
Joined: Sun Nov 05, 2006 7:37 pm
Location: Dallas, TX United States

Post by KaiserNeko » Fri Sep 11, 2009 4:47 am

It was back when the show had just ended airing on TV in syndication and I was dying to watch some more. After the Turles movie, I was absolutely dedicated to acquiring more footage. This started out with the internet, which was relatively new to my family at the time, but it got the job done. I was finding crappy .mov and .rm videos in no time, and that's when I heard a little bit of their voices in Japanese. I was probably... 9 or 10 when this happened, about, and I wasn't at all offended by what I heard. It was different, yeah, but I grew to love it pretty quickly when I bought the first three movies at our local Best Buy.
Check out TeamFourStar's DragonBall Z Abridged:
http://teamfourstar.com/

User avatar
Bussani
Kicks it Old-School
Posts: 8041
Joined: Mon Aug 25, 2008 2:35 am
Location: New Zealand

Post by Bussani » Fri Sep 11, 2009 5:08 am

KaiserNeko wrote:It was back when the show had just ended airing on TV in syndication and I was dying to watch some more. After the Tullece movie, I was absolutely dedicated to acquiring more footage. This started out with the internet, which was relatively new to my family at the time, but it got the job done. I was finding crappy .mov and .rm videos in no time, and that's when I heard a little bit of their voices in Japanese. I was probably... 9 or 10 when this happened, about, and I wasn't at all offended by what I heard. It was different, yeah, but I grew to love it pretty quickly when I bought the first three movies at our local Best Buy.
Ohhh... Now that you mention it, I did pick up the first 3 movies by Pioneer, probably not long after the series had started airing in the UK. That was probably the first time I got to hear the Japanese voices myself.

User avatar
Bura
Advanced Regular
Posts: 1247
Joined: Mon Dec 20, 2004 1:30 pm
Location: Netherlands

Post by Bura » Fri Sep 11, 2009 5:14 am

When I wandered around various sites back in the day, I came across clips of this "Japanese version" which claimed to have better dialogues, scenes I've never seen before and uncut material. So I got curious and I watched them. I gotta admit, the voices seemed weird to me in the beginning because I was used to the English dub. I started wanting to watch the Japanese version because it was more true to the original so I did that. After that I started to despise the dub, and love the original Japanese version. All the voices also grew on me to the point that I disliked the English voices.

So yeah. It still kind of is that way although I don't hate the dub (as much) anymore.

User avatar
SHINOBI-03
I Live Here
Posts: 2653
Joined: Fri Oct 10, 2008 7:47 am
Location: United Arab Emirates, Dubai
Contact:

Post by SHINOBI-03 » Fri Sep 11, 2009 5:35 am

I learned about them from Budoukai 3. I loved them because they were so funny compared to the English voices.
My Dragon Ball Story (500th post)
My Anime List
My Manga List
Big Momma wrote:This is Daizex. There's gonna be complaints and groaning no matter what. ;)
Anime Insider magazine wrote:If police officers in the future dress like prostitutes, then what do prostitutes in the future wear?

User avatar
Hellspawn28
Patreon Supporter
Posts: 15706
Joined: Mon Sep 07, 2009 9:50 pm
Location: Maryland, USA

Post by Hellspawn28 » Fri Sep 11, 2009 8:19 am

Like back in 2003 or 2004, this was before Youtube was around and I had to download them on the web.

User avatar
Sunlight & City Night
Beyond Newbie
Posts: 158
Joined: Thu Jun 03, 2004 4:39 pm
Location: Cleethorpes, England
Contact:

Post by Sunlight & City Night » Fri Sep 11, 2009 8:32 am

Bura wrote:When I wandered around various sites back in the day, I came across clips of this "Japanese version" which claimed to have better dialogues, scenes I've never seen before and uncut material. So I got curious and I watched them. I gotta admit, the voices seemed weird to me in the beginning because I was used to the English dub. I started wanting to watch the Japanese version because it was more true to the original so I did that. After that I started to despise the dub, and love the original Japanese version. All the voices also grew on me to the point that I disliked the English voices.

So yeah. It still kind of is that way although I don't hate the dub (as much) anymore.
One of those websites wouldn't happen to be "Gojiita's Domain" would it?
"HEAD CHA LA!"
------------------------
DBO - Pauten - Server 1
------------------------
http://sonpauten.deviantart.com/
http://www.facebook.com/profile.php?id=539041065
http://twitter.com/#!/sonPauten

User avatar
The Time Traveller
Patreon Supporter
Posts: 3456
Joined: Sun May 13, 2007 1:32 pm
Location: UK

Post by The Time Traveller » Fri Sep 11, 2009 8:41 am

I had been into anime for a while after watching Dragon Ball Z, I had lost all interest by then, but I got into watching shows in Japanese only. I didn't by my first American DVD until the Season Sets were announced, and I figured I should give it a go. I tried watching the dub on Season One and was completely dissapointed by the voices, especially Goku, Raditz, Gohan and Bulma, they sounded horrible.

So I started watching it in Japan since it would have been the most perfect way to watch Dragon Ball Z anyway, since it was in Japanese and the voices were so bad, and instantly loved it, the atmosphere the voices create, the music, even the quality of it all, it felt right and I gave up all hope of watching it in English properly.

I had seen it before as VHS Fansubs but only for Movies 2, 3, 7, 12 and 13, they were awesome, but at the time I was so young I disliked Goku's high pitch voice and the way they spelt Kuririn and Tenshinhan (Should have been Krillin and Tien!), and I was still watching it on Cartoon Network so it was all very confusing.

For some things I refuse to watch it in English, and the other way around, I can't watch most Gundam series in Japanese because it's somehow MORE boring, and I can't watch any comedy series in English because I know how bad the translated jokes can be and the voices arn't as hilarious.
Last edited by The Time Traveller on Fri Sep 11, 2009 11:16 am, edited 1 time in total.

User avatar
caejones
I Live Here
Posts: 3125
Joined: Tue Jun 06, 2006 8:37 am
Contact:

Post by caejones » Fri Sep 11, 2009 9:01 am

Super Butoden 3.
As soon as you turn it on, Vegeta's yelling in Japanese. Then Goku. Then "Dramatic Face Dissolve! KAMEHAMEHA!"

Hm.

Eventually UB22. That's pretty much how I got used to the voices (I was a bit baffled by a few; the FUNi dub left me pondering swapping Chibi Trunks / Kuririn, and the best word I can think of for my impression of Japanese Buu's voice is "crackhead"... Kuririn and Trunks I'm totally used to now. :P ).
Most of my access to the series has been through VHS and Toonami, though. So I saw the beginning of Movie7 in Japanese, and... ur... I think that might be it, other than clips on the Daizex Podcast, until... I don't know if it was movie13 or the GT special first. Eh.
There's also the FUNi dub of Dragonball and its keeping of the original music.
... Yeh, I've not done much internet-watching (mostly the last couple weeks, really. :P ).

Which brings up something else... while I was looking for specific scenes and such over the past month or so, I came across a few clips from ... not Japanese and Not English (I think Spanish / Portuguese, I don't quite remember... :? ).
This was more than once, I think, because I recall trying to listen all the way through one, but backing out on the other because I couldn't tell what was going on (I was looking for specific information and such. So the English version was most useful. I was a bit uneasy about using the Japanese version simply because my proficiency in the language isn't quite enough to catch everything... but other than that, I don't generally care...).

Oh, hey, I'm incoherent again! Yay~! ... Wait, no, not Yay... Boo, maybe? :?
Dr Gero, in Budokai 2 wrote:Go, my Saiba Rangers!
Akira Toriyama, in Son Goku Densetsu wrote:You really can’t go by rumors (laughs).

User avatar
Kienzan88gt
Beyond Newbie
Posts: 125
Joined: Sun Oct 12, 2008 5:58 pm
Location: Florida, USA

Post by Kienzan88gt » Fri Sep 11, 2009 1:31 pm

The first time I ever watched the Japanese audio was back in 1999, just short clips on the Internet. I wasn't really fond of it at the time, I never watched many of the clips with subtitles or great audio quality. So I was pretty much stuck with the English dub at that time. Then around the year 2003, I bought my first uncut DBZ video, it was Movie 8. That was my first time watching a whole movie/episode in Japanese. It took me a while to get use to Goku's voice, but even then I still wasn't favoring the Japanese over the Dub. I noticed how different the script for the dub was compared to the original, and that "woke" me up. After that I started comparing all my uncut videos I had and found a new sense of happiness with the original over the dub :D.

Through the years I kept watching the DBZ movies that I've bought for the Japanese audio only, so it was around the year 2006 when I officially only watched the Japanese version. Just recently I obtained all 9 Orange Bricks, for the sole purpose of watching all 291 episodes in Japanese for the first time in my life. I'm proud to say that was simply amazing even with the "remastered" quality of the Orange Bricks. Of course after FUNI announced the English release of the Dragon Box, I immediately sold the Orange Bricks.

Now I'm eagerly awaiting for a review on here of the Dragon Box once it's released. I'm very very very happy and content with the Japanese audio and still appreciate the dub, only because it helped me get into DBZ.

User avatar
Jurik
Beyond Newbie
Posts: 205
Joined: Fri Apr 03, 2009 9:18 pm
Location: Mexico

Post by Jurik » Fri Sep 11, 2009 1:42 pm

I can't watch the audio :lol:

User avatar
SuperSaiyan3Goku
Advanced Regular
Posts: 1463
Joined: Wed Mar 07, 2007 9:14 pm
Location: In the middle of nowhere, across from Planet Vegeta

Post by SuperSaiyan3Goku » Fri Sep 11, 2009 2:16 pm

Before I ever even heard the Japanese Audio, I got accustomed to what the Japanese names were from those old Beckett DBZ Magazines way back in the day. I had some form of Computer in my house at the time, so I (of course) was curious to see what the Japanese voices sounded like.

The first time I had ever heard the Japanese voices were little sound clips from the 10th movie, the scene being Goten and Trunks were deciding what they were going to ask Shenlong for. The site was a Goten Shrine. I have no clue if it's still around, though. Then a while later, while on a trip to Acme (Yes, the Acme Supermarket) I found a tape of Dragonball Z: The World's Strongest. When inspecting the case, I happened to notice "English Subtitles" on the back. That obviously meant that this tape wasn't in English. It was the Japanese version! :shock: This was the only copy I ever saw, so it was probably a fan-sub. Wow, my first fan-sub! :D It was very cool to see my very first DBZ movie in Japanese. When first hearing Nozawa's voice coming out of Goku, it sounded cool! Sure, Schemmel is a good Goku, but he doesn't add that innocence that Nozawa's voice adds to the Character.

A few years later, after watching the end of Z on TV (2004) I bought the first Broly movie on DVD from Wal-Mart. This was my first ever Dragonball Z DVD I had ever owned, but not the first Japanese movie I had ever seen. Hearing the voices in the Broly movie wasn't that different than watching movie 2, except for Roshi, Trunks, Paragas, Vegeta, and Broly appearing. Vegeta's voice was bad-ass, Trunks sounded very cool, and Roshi was hilarious when drunk. :lol:

So now, in 2009, I am still watching the Japanese version of the show, just like watching the English version in '98. I watch the new episodes of Kai, listen to the Japanese voices in the games, and I'm standing by to see what's around the corner for my favorite Anime. 8)

It just so happens that a little after I get the Dragonbox (At the beginning of 2010) I plan on watching every single episode of Dragonball Z in Japanese. I still have to buy a few of the saga box sets, but that's only the Buu-arc. I hope to only watch the Namek stuff on the Orange Bricks, and everything else Fullscreen.
Next quest: Buy the Super: Broly and Super Hero Blurays, also Daima whenever that releases in the states. Also the Super Manga!

Fan of Dragon Ball Z and various other Anime since '98! ^^

List of Anime I own or have watched - http://myanimelist.net/animelist/SSJ3Goku

User avatar
B
Born 'n Bred Here
Posts: 5563
Joined: Tue Dec 09, 2008 10:15 am
Contact:

Post by B » Fri Sep 11, 2009 3:03 pm

My interest in anime as a whole started growing when I learned of dub massacres, so I wanted to make a habit of watching shows I actually gave a damn about in their original format that had problems with their dubs.

It's been a little harder for others more than it was for Dragon Ball, though.
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki

User avatar
Kunzait_83
I Live Here
Posts: 3044
Joined: Fri Dec 31, 2004 5:19 pm

Post by Kunzait_83 » Fri Sep 11, 2009 3:18 pm

b
Last edited by Kunzait_83 on Tue May 03, 2011 12:16 am, edited 1 time in total.
http://80s90sdragonballart.tumblr.com/

Kunzait's Wuxia Thread
Journey to the West, chapter 26 wrote:The strong man will meet someone stronger still:
Come to naught at last he surely will!
Zephyr wrote:And that's to say nothing of how pretty much impossible it is to capture what made the original run of the series so great. I'm in the generation of fans that started with Toonami, so I totally empathize with the feeling of having "missed the party", experiencing disappointment, and wanting to experience it myself. But I can't, that's how life is. Time is a bitch. The party is over. Kageyama, Kikuchi, and Maeda are off the sauce now; Yanami almost OD'd; Yamamoto got arrested; Toriyama's not going to light trash cans on fire and hang from the chandelier anymore. We can't get the band back together, and even if we could, everyone's either old, in poor health, or calmed way the fuck down. Best we're going to get, and are getting, is a party that's almost entirely devoid of the magic that made the original one so awesome that we even want more.
Kamiccolo9 wrote:It grinds my gears that people get "outraged" over any of this stuff. It's a fucking cartoon. If you are that determined to be angry about something, get off the internet and make a stand for something that actually matters.
Rocketman wrote:"Shonen" basically means "stupid sentimental shit" anyway, so it's ok to be anti-shonen.

User avatar
Bura
Advanced Regular
Posts: 1247
Joined: Mon Dec 20, 2004 1:30 pm
Location: Netherlands

Post by Bura » Fri Sep 11, 2009 4:22 pm

Sunlight & City Night wrote:One of those websites wouldn't happen to be "Gojiita's Domain" would it?
No. ^^
I believe the site was called Oujou, a shrine dedicated to Bulma and Vegeta. (Oh, how I loved that site) XD

User avatar
jjgp1112
Kicks it Old-School
Posts: 7774
Joined: Mon Jul 23, 2007 10:15 pm
Location: Crooklyn

Post by jjgp1112 » Fri Sep 11, 2009 4:52 pm

Just clips on the Internet watching the Buu saga. I still don't care for the Japanese audio now, though, it was just what I would watch when waiting for Funi to release the dub of those particular episodes on DVD/air them on Toonami.
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler

Post Reply