Post
by Ashy-kun » Fri Jul 09, 2010 10:18 am
The thing is, I'm very forgiving of the dub-isms when they're given to the Ginyuu Special Squadron, as their original dialogue is so wacky itself, that as long as it carries the same idea of the original, I don't mind if things get changed. I mean, stuff like "Not to mention losing your spot on the bowling team!", that's funny with them. It's when you replace serious and/or plot-related dialogue that you need to start reconsidering your dubbing.
EDIT:
My opinions on the new Ginyuu Special Squadron dub voices, as though they were in any way significant. In order of introduction in the team:
Reacoom - Still slightly annoying, but the overwhelming "Durh" parts are minimal now at least. I can tolerate this, at least. I still prefer the David Kaye version, myself, but it's passable for me.
Bertta (yes, I spell it like this, so it's a somewhat anagram of "Butter" or "Batter") - It sounds slightly off, but again, I don't mind it. It's not as though it's too over the top.
Jhees - Okay, I'm not too fond of this one either. The accent is evidently hit and miss, as well as inconsistent. I think the voice, without accent, COULD be good. Though I still think Jhees would have benefitted from someone a bit more natural in their higher voices. I think at some points I could hear the actor trying too hard. If Greg Ayres wasn't doing Ghurd (more on him, next), I might have picked him for Jhees, but have him do his voice a little lower. Perhaps more like how he did Chrono (if I'm remembering his grown Chrono voice right).
Ghurd - Without trying to jump on the bandwagon, I love Greg Ayres as Ghurd. It can be a little annoying, and can seem a little young for Ghurd. But it's a brilliant way of making me tolerate Ghurd's Japanese voice. I don't know why but Ghurd's Japanese voices annoy me a fair bit. I like this rendition of it a lot, though, in English. The laughs, in particular, are a lot more natural, to my ears, than the ones I heard in Japanese.
And finally, Ginyuu himself - Again, I quite like Ginyuu's new voice. Evidently I'm a bit of the odd one out here, but I didn't really like what I heard of Brice Armstrong as Ginyuu. Perhaps if he wasn't going for "gravelly gruff", it might have been better, but I felt it was too forced into a textured voice. (And no, by no means, do I like Dale Kelly any better and am just pining for him. The only thing I even liked Kelly's delivery for, was the "Chaaaaaange now!", in Gokuu's body. And that's more for the nostalgia of watching that as a cliffhanger.) The Kai actor for Ginyuu sounds a lot more natural to me. And I can see what some people mean when they say George Carlin. It does seem to be there. I quite like Bruce Elliot's take on the character here. If I had to choose anyone else, I would probably choose Kent Williams. He has a good smooth voice, which I think would be more of a callback to the Tanaka Hideyuki voicing of Ginyuu, but then I like Ginyuu with a nice smooth voice. It adds dignity to him, which then of course is undercut by him saying "Very well, anyone who can get past me to touch one of the Dragonballs gets a candy".
Last edited by
Ashy-kun on Fri Jul 09, 2010 11:38 am, edited 1 time in total.
Your freelance, amateur translator, with over a year's worth of self-taught experience. Once an honorary member of Team Kinniku, and a man with his work shown in various places here and there. If you have a song you'd like me to look over, I'll happily look it over and see if I can translate it for you.
Most Recent Song Added to Ashy-kun's Song Translation Topic: Yoake no Kodomo-tachi (Translated: The Children of the Dawn)