Wolf Hurricane
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
- songohan619
- Patreon Supporter
- Posts: 1435
- Joined: Thu Jul 08, 2010 5:17 am
- Location: Askøy, Norway
Wolf Hurricane
Is there an instruemntal for this song?
-
- Advanced Regular
- Posts: 1164
- Joined: Wed Dec 08, 2010 1:26 pm
- Location: Mount Paozu
- Contact:
Re: Wolf Hurricane
I've never heard of or heard one so I'd say no.
Rocketman wrote:Where you born unable to understand jokes or is this the result of years of hard training?
- Makaioshin
- Advanced Regular
- Posts: 1352
- Joined: Mon Feb 15, 2010 3:51 pm
Re: Wolf Hurricane
Not of the original version but I found this today: http://www.youtube.com/watch?v=fIh9OVteUE4.
Starts at 1:29. I have no idea what CD was from(if was from one?). It still has the parts when he says Yamucha sa and Rogafufuken.
Starts at 1:29. I have no idea what CD was from(if was from one?). It still has the parts when he says Yamucha sa and Rogafufuken.
Re: Wolf Hurricane
Hoo! Ha! Hoo! Ha!!
Nnnngggg..!! Roga Fufu-ken!!
God I fuckin' love that song.
Nnnngggg..!! Roga Fufu-ken!!
God I fuckin' love that song.
Re: Wolf Hurricane
I just did my own translation of it this afternoon. And it was fun. @_@ Though I feel I'm procrastinating in doing the Son Gokuu song. ("Aitsu wa Son Gokuu", not "Son Gokuu Song".)
Your freelance, amateur translator, with over a year's worth of self-taught experience. Once an honorary member of Team Kinniku, and a man with his work shown in various places here and there. If you have a song you'd like me to look over, I'll happily look it over and see if I can translate it for you.
Most Recent Song Added to Ashy-kun's Song Translation Topic: Yoake no Kodomo-tachi (Translated: The Children of the Dawn)
Most Recent Song Added to Ashy-kun's Song Translation Topic: Yoake no Kodomo-tachi (Translated: The Children of the Dawn)
- linkdude20002001
- I Live Here
- Posts: 2613
- Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
- Location: Marysville, Washington
Re: Wolf Hurricane
So... So... So... So-n Go-ku-u~
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide
Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."
Viz Release Censorship Guide
Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."
Re: Wolf Hurricane
*shudders* Despite being very susceptible to cuteness, the songs sung by Gokuu as a child just make my teeth grind.
Your freelance, amateur translator, with over a year's worth of self-taught experience. Once an honorary member of Team Kinniku, and a man with his work shown in various places here and there. If you have a song you'd like me to look over, I'll happily look it over and see if I can translate it for you.
Most Recent Song Added to Ashy-kun's Song Translation Topic: Yoake no Kodomo-tachi (Translated: The Children of the Dawn)
Most Recent Song Added to Ashy-kun's Song Translation Topic: Yoake no Kodomo-tachi (Translated: The Children of the Dawn)
- linkdude20002001
- I Live Here
- Posts: 2613
- Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
- Location: Marysville, Washington
Re: Wolf Hurricane
Aw... But he's so cute! XD
But Aitsu wa Son Gokuh is still a favorite of mine.
But Aitsu wa Son Gokuh is still a favorite of mine.
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide
Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."
Viz Release Censorship Guide
Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."
Re: Wolf Hurricane
*pout* I did say that I was susceptible to cute, and I can easily say that I find young Gokuu cute (if I'm looking at the right scenes and with an appopriate voice). I'm just saying I can't stand hearing the lil' guy sing.
But we're slightly going off-topic now.
But we're slightly going off-topic now.
Your freelance, amateur translator, with over a year's worth of self-taught experience. Once an honorary member of Team Kinniku, and a man with his work shown in various places here and there. If you have a song you'd like me to look over, I'll happily look it over and see if I can translate it for you.
Most Recent Song Added to Ashy-kun's Song Translation Topic: Yoake no Kodomo-tachi (Translated: The Children of the Dawn)
Most Recent Song Added to Ashy-kun's Song Translation Topic: Yoake no Kodomo-tachi (Translated: The Children of the Dawn)
- Piccolo Daimao
- Kicks it Old-School
- Posts: 8749
- Joined: Sun Mar 01, 2009 7:23 am
Re: Wolf Hurricane
Hey, could you post it somewhere, please? Or PM me? I'd love to see a translation of this song.Ashy-kun wrote:I just did my own translation of it this afternoon. And it was fun. @_@
Holden Caulfield in [b][i]The Catcher in the Rye[/i][/b] wrote:I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. Anything except sticking me in a goddam cemetery. People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody.
Re: Wolf Hurricane
Well, on the Daizex site, there already is a translation by Mr. Grybowski, so I dunno if mine is really needed, but I guess I can post it up in my topic?
Your freelance, amateur translator, with over a year's worth of self-taught experience. Once an honorary member of Team Kinniku, and a man with his work shown in various places here and there. If you have a song you'd like me to look over, I'll happily look it over and see if I can translate it for you.
Most Recent Song Added to Ashy-kun's Song Translation Topic: Yoake no Kodomo-tachi (Translated: The Children of the Dawn)
Most Recent Song Added to Ashy-kun's Song Translation Topic: Yoake no Kodomo-tachi (Translated: The Children of the Dawn)
- Piccolo Daimao
- Kicks it Old-School
- Posts: 8749
- Joined: Sun Mar 01, 2009 7:23 am
Re: Wolf Hurricane
Oh, I didn't know that. But if you want, you can still post it.Ashy-kun wrote:Well, on the Daizex site, there already is a translation by Mr. Grybowski, so I dunno if mine is really needed, but I guess I can post it up in my topic?
Holden Caulfield in [b][i]The Catcher in the Rye[/i][/b] wrote:I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. Anything except sticking me in a goddam cemetery. People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody.
- DB_Fan1991
- Advanced Regular
- Posts: 1208
- Joined: Tue Aug 19, 2008 3:39 pm
- Location: Tampa, FL, USA
- Contact:
Re: Wolf Hurricane
Actually an instrumental Wolf Hurricane does exist. The Korean dub uses one, and I managed to record the instrumental from it, but there are some sound effects and Korean dialogue.
[url=http://www.facebook.com/Son.Goku.Densetsu]Facebook[/url]