Something thats been bothering me (japanese question)
Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
- Sun_Wukong
- I Live Here
- Posts: 2052
- Joined: Mon Jan 12, 2004 3:57 pm
- Location: Ellicott City, MD
Something thats been bothering me (japanese question)
Does dattebayo translate into anything? Viz translated it to "believe it" for the Naruto dub. I'm just curious as to how accurate this is.
Note: This isnt intended to be a Naruto discussion thread.
Note: This isnt intended to be a Naruto discussion thread.
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
Re: Something thats been bothering me (japanese question)
Hmm... I suppose the best way of explaining it is that it intensifies the emphasis placed on a phrase. For example, if the person you're talking to (or at) wasn't paying attention the first time, you might place that on the end in order to stress what you just said, without (necessarily) raising your voice. Naruto uses it all over the place 'cause he's an attention-starved orphan. And annoying.Sun_Wukong wrote:Does dattebayo translate into anything? Viz translated it to "believe it" for the Naruto dub. I'm just curious as to how accurate this is.
Note: This isnt intended to be a Naruto discussion thread.
I actually haven't heard it that often in anime outside of Naruto, but when it has shown up, it's usually come out of the mouths of little kids who are pestering people trying to ignore them.
Last edited by SaiyaJedi on Sat Oct 01, 2005 4:09 pm, edited 1 time in total.
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
- Sun_Wukong
- I Live Here
- Posts: 2052
- Joined: Mon Jan 12, 2004 3:57 pm
- Location: Ellicott City, MD
I kind of consider it to be the same thing as when Foghorn Leghorn constantly uses "I say" in his speech (although he interrupts his own sentences to do it).
What's the big, I say, what's the big idea? Don't stand there gawkin' son, speak up.
What's the big, I say, what's the big idea? Don't stand there gawkin' son, speak up.
- Sun_Wukong
- I Live Here
- Posts: 2052
- Joined: Mon Jan 12, 2004 3:57 pm
- Location: Ellicott City, MD
Not as obvious to the English speaking group watching the original and if you're simply watching subs since none of the subbing groups ever seem to bring in the "dattebayo" into the subtitles.Sun_Wukong wrote:Dattebayo repeated over and over is obvious, but not nearly as obvious, or annoying, as believe it.
I'm quite sure it's as obvious as hell to Japanese viewers. Though I don't see how repeating "Believe it" is any less obvious or annoying as "dattebayo." It's pretty much the same thing.
If anything, "dattebayo" is said similarly to how the ogres in Hell in DBZ end their sentences with "oni."