World's Strongest Review-Ocean Group Dub
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
That's not how tv works even on non-subtitled stuff. Your eyes are always (supposed) to be focused on a specific area, usually (hopefully) where the director intended. It's (usually) repeat viewings where fun stuff in the background comes to light.
Very rarely do you see everything in one viewing. The point people are trying to make is that subtitles can be an even further distraction from that.
Please note that nowhere in any of these posts did anyone say subtitles are BAD, it's just that you can't realistically say they're a perfect solution or better than any other.
Very rarely do you see everything in one viewing. The point people are trying to make is that subtitles can be an even further distraction from that.
Please note that nowhere in any of these posts did anyone say subtitles are BAD, it's just that you can't realistically say they're a perfect solution or better than any other.
My favorite movie henchman is Sancho.
Follow my stupid crap on Twitter. Please note, I do not have time to reply to any PMs about color correction methods anymore; sorry about that.
[ Hoyoyo! Please pick up our Dr. Slump DVD! ]
Follow my stupid crap on Twitter. Please note, I do not have time to reply to any PMs about color correction methods anymore; sorry about that.
[ Hoyoyo! Please pick up our Dr. Slump DVD! ]
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17787
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
Well, the perfect solution would be if you were a seven-year-old Japanese boy living in Japan in 1986.
But, ya' know, almost none of us were. So how far do you want to take that standpoint of "EXACTLY THE SAME VIEWING EXPERIENCE!" before it gets ridiculous?
Also, yeah. Movie 2's 1997 English dub. And stuff.
But, ya' know, almost none of us were. So how far do you want to take that standpoint of "EXACTLY THE SAME VIEWING EXPERIENCE!" before it gets ridiculous?
Also, yeah. Movie 2's 1997 English dub. And stuff.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- Gaffer Tape
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6127
- Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
- Contact:
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
Well, I dunno. I still say my last post...Ashura wrote:Please note that nowhere in any of these posts did anyone say subtitles are BAD, it's just that you can't realistically say they're a perfect solution or better than any other.
...gives a pretty good case for why it's better than any other (aside from just being able to natively speak Japanese).Gaffer Tape wrote:Besides, if it's choosing between having a few words on the screen, and having every single vocal performance replaced, the former seems like a much less intrusive trade-off for a much more accurate viewing experience.
As for the topic, I don't have much to say besides I agree that it's good. That particular dub holds a special place in my heart for being the first time I ever heard the Japanese score and wondered why the TV series didn't sound nearly as awesome as what I was hearing on this film. And thus, I became the Gaffer Tape I am today!
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
I'm not sure who you were replying to exactly, but this ridiculous impossibility is exactly what I was eluding to in my post.VegettoEX wrote:Well, the perfect solution would be if you were a seven-year-old Japanese boy living in Japan in 1986.
For instance, an environmentalist watching a lot of Studio Ghibli's films probably has a completely different perspective on the works than a normal layman or animation fan. Neither is an invalid viewpoint.
Which is why I'm trying to say, sub vs. dub is more viewpoint than some unequivocal notion that one's better than the other. Taste is always subjective. See; the debate about which version of Blade Runner is the best.
That's your opinion, though, and not something that really 'makes a case.' You prefer the original voices with a bit of text on the screen vs. no text on screen and completely redone voices, which is completely a cool viewpoint to have. What's a plus there to you might not be a plus to others, though. People might not find subtitles as unobtrusive as you do, for instance. Mind you, I say this and Dragonball subtitled is my preferred method of watching unless it's Kai.Gaffer Tape wrote:[My last post] gives a pretty good case for why it's better than any other (aside from just being able to natively speak Japanese).
And even then, I don't hate the dub like some other people do, be it nostalgia or whatever... it's just that I think subtitles do the show and its story more justice than the dub. I don't feel this is unequivocally the case for every show in existence, though. (Cowboy Bebop is a big instance of this; I've watched it both ways and prefer the English version. Megumi seems miscast as Faye and I feel Spike and Jet sound far too similar. I say this even as a big fan of Koichi Yamadera. Yes, I know this is not a popular opinion to have specifically, but it's mine.
It's also to the point that a lot of productions nowadays are going to be multilingual from the start, so 'the original vision' perspective is never more blurred.
For a lot of creators, it's interesting to note that their vision is often to have their work enjoyed by as many people as possible vs. which came first.
Interestingly, I have a friend who refuses to play MGS1 in English because the Japanese version came out first, but will then not play MGS2 in Japanese because the English version came out first. It doesn't matter that MGS2 was recorded simultaneously in Japanese and English, always intended to be released in both languages, etc. etc. Whichever came out first is the 'original intended version' to him, which is why I think 'original intended version' is a silly way to judge something anymore.
In the end it comes down to the pluses and minuses, and which of those pluses and minuses line up with your personal preference.
As for the dub of Movie 2... I always really liked every performance except for Goku and Roshi, and felt it outshines the Funimation version otherwise. I could just never get on board with Kelamis as Goku, though, even when I grew out of being a judgmental kid. It always sounded forced to me, and there's a reason why I did this edit of Dead Zone a while back.
My favorite movie henchman is Sancho.
Follow my stupid crap on Twitter. Please note, I do not have time to reply to any PMs about color correction methods anymore; sorry about that.
[ Hoyoyo! Please pick up our Dr. Slump DVD! ]
Follow my stupid crap on Twitter. Please note, I do not have time to reply to any PMs about color correction methods anymore; sorry about that.
[ Hoyoyo! Please pick up our Dr. Slump DVD! ]
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
Personally I don't believe in a perfect way to watch the show (or at least not a perfect for everybody). Everybody is different and has different taste, some might only like the original version, some might only like the dubs that are original to them, and some might like different parts in different versions. I think a lot has to do with how you started watching it and how much you have seen in one version before seeing a different version.
Myself I saw the first ~53 episodes of Z a million times and those were the Ocean dubs, but every english episode after that was Funimations and during that time I first saw movies 4-13, the db movies, the Trunks special, the Bardock special, Piccolo vs 17, Gohan vs Cell, Majin Vegeta vs Goku and Buu, the end of Z, and parts of GT and its special in Japanese. So I can watch Dragonball in English or Japanese and for the most part its all the same but some parts I like better in the different versions. Though I will say that the clips I've seen of Oceans later episodes have annoyed me a bit (mostly future Trunks and fat Buu).
However since I watched a ton of Naruto in Japanese in a very short amount of time the English version was quite annoying at first. I think one of the things about watching a show in a language you don't speak is that it lets you make your own interpretation of the characters voice more than a voice in a language you do speak. Its a lot easier for me to spot bad acting when I actually know what the person is saying and which words have more meaning and feel to them. Its also a lot easier to get annoyed by something that you understand. Naruto saying "Dattebayo" all the time never annoyed me, I didn't even notice it for a long time but when he says "believe it" it drives me insane. Its like when people say "you know what I'm saying" at the end of every sentence. Personally I think thats why some people always say that the Japanese voice acting is better, that and some people think that the dub voices should only sound like the originals.
Currently I do prefer to stick to one version of something but I do still end up watching some things in English and then later episodes in Japanese because I get tired of waiting for the dub. I would prefer if they didn't make a bunch of changes in a dub but if they do and they do a good job then good for them. I haven't watched Kai in japanese so I don't know if it was a Kai thing or a Dub thing but I like Frieza's character in Dub Kai more than any other version I've seen. However stupid little changes like "But he was a brilliant scientist!" are definitely annoying and unnecassary.
Myself I saw the first ~53 episodes of Z a million times and those were the Ocean dubs, but every english episode after that was Funimations and during that time I first saw movies 4-13, the db movies, the Trunks special, the Bardock special, Piccolo vs 17, Gohan vs Cell, Majin Vegeta vs Goku and Buu, the end of Z, and parts of GT and its special in Japanese. So I can watch Dragonball in English or Japanese and for the most part its all the same but some parts I like better in the different versions. Though I will say that the clips I've seen of Oceans later episodes have annoyed me a bit (mostly future Trunks and fat Buu).
However since I watched a ton of Naruto in Japanese in a very short amount of time the English version was quite annoying at first. I think one of the things about watching a show in a language you don't speak is that it lets you make your own interpretation of the characters voice more than a voice in a language you do speak. Its a lot easier for me to spot bad acting when I actually know what the person is saying and which words have more meaning and feel to them. Its also a lot easier to get annoyed by something that you understand. Naruto saying "Dattebayo" all the time never annoyed me, I didn't even notice it for a long time but when he says "believe it" it drives me insane. Its like when people say "you know what I'm saying" at the end of every sentence. Personally I think thats why some people always say that the Japanese voice acting is better, that and some people think that the dub voices should only sound like the originals.
Currently I do prefer to stick to one version of something but I do still end up watching some things in English and then later episodes in Japanese because I get tired of waiting for the dub. I would prefer if they didn't make a bunch of changes in a dub but if they do and they do a good job then good for them. I haven't watched Kai in japanese so I don't know if it was a Kai thing or a Dub thing but I like Frieza's character in Dub Kai more than any other version I've seen. However stupid little changes like "But he was a brilliant scientist!" are definitely annoying and unnecassary.
- UnbiasedDBZfan
- Banned
- Posts: 286
- Joined: Sat Dec 03, 2011 2:16 pm
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
I can answer that question if you like. Back in those days the kids in Canada and the States were used to anime being noticeably different then the original Japanese version. Whether it be music, script, character names or other things the point is anime will be changed if it touches those said countries. Kids also had a bizarre attention spam so the original music had to be replaced to get the message across. The 3 Pioneer versions you saw on TV back then were early examples of, if you leave the fuck out of an anime and do it right then it doesn't need editing or replacement music. Gundam Wing, Cowboy Beebop and Big-O(unedited) were also other examples of this. Does that answer your question?Gaffer Tape wrote:Well, I dunno. I still say my last post...Ashura wrote:Please note that nowhere in any of these posts did anyone say subtitles are BAD, it's just that you can't realistically say they're a perfect solution or better than any other.
...gives a pretty good case for why it's better than any other (aside from just being able to natively speak Japanese).Gaffer Tape wrote:Besides, if it's choosing between having a few words on the screen, and having every single vocal performance replaced, the former seems like a much less intrusive trade-off for a much more accurate viewing experience.
As for the topic, I don't have much to say besides I agree that it's good. That particular dub holds a special place in my heart for being the first time I ever heard the Japanese score and wondered why the TV series didn't sound nearly as awesome as what I was hearing on this film. And thus, I became the Gaffer Tape I am today!
Has anyone seen my arm? You can't miss it, it's GREEEEENNNN!! HAHAHHAHAHA!! Funi dub Raditz
'Let's hold off on the trophy Majin Boo!' Brad Swaile as Teen Gohan
http://www.youtube.com/ My channel RenewedTenjin.
'Let's hold off on the trophy Majin Boo!' Brad Swaile as Teen Gohan
http://www.youtube.com/ My channel RenewedTenjin.
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
What was his question? 
- Gaffer Tape
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6127
- Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
- Contact:
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
I had a question...? Well, um, thank you for answering my... question... I guess.
EDIT: Ohhh, I see. I think he's referring to the question I asked myself about the music when I first saw that movie. Thank you, but I figured that out about twelve years ago.
EDIT: Ohhh, I see. I think he's referring to the question I asked myself about the music when I first saw that movie. Thank you, but I figured that out about twelve years ago.
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
So how about that World's Strongest Review (Ocean Group Dub)?
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
Oh, it's awesome! There's one scene where Kelamis sounds just like Nozawa. Here it is: http://www.youtube.com/watch?feature=pl ... _To#t=109sNeoKING wrote:So how about that World's Strongest Review (Ocean Group Dub)?
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
I don't really care for the English voice actors sounding just like the Japanese ones. I care for the English voice actors to act the part they're acting properly.Pokewhiz7 wrote:Oh, it's awesome! There's one scene where Kelamis sounds just like Nozawa. Here it is: http://www.youtube.com/watch?feature=pl ... _To#t=109sNeoKING wrote:So how about that World's Strongest Review (Ocean Group Dub)?
- Gaffer Tape
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6127
- Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
- Contact:
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
And are you saying he isn't right there? I don't think there was any conscious decision on Kelamis's part to match Nozawa. I think that's just how he did it, and we happen to think it's cool that he not only did a good job but happened to be a good equivalent to the original version.
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
Not once did I even imply such a thing. All I essentially said was "Sounding like the original Japanese voice actors don't mean much to me because I don't put the Japanese voice-overs on a pedastool."Gaffer Tape wrote:And are you saying he isn't right there?
- Gaffer Tape
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6127
- Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
- Contact:
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
Well, I'm sorry. It very heavily sounded like you were implying that, which is why I asked.
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
I think they need to fit the character's personality to be a good voice. I was just saying that that was kind of cool that his screams sounded like that.
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
Why?Pokewhiz7 wrote:I think they need to fit the character's personality to be a good voice.
If you're not here soon... GET ON!
- penguintruth
- Banned
- Posts: 4861
- Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
I think Kelamis does both.NeoKING wrote:I don't really care for the English voice actors sounding just like the Japanese ones. I care for the English voice actors to act the part they're acting properly.Pokewhiz7 wrote:Oh, it's awesome! There's one scene where Kelamis sounds just like Nozawa. Here it is: http://www.youtube.com/watch?feature=pl ... _To#t=109sNeoKING wrote:So how about that World's Strongest Review (Ocean Group Dub)?
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.
Dragon Ball (Z) Kai Reviews!
Can I get a Schemen?
- Gaffer Tape
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6127
- Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
- Contact:
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
I would assume so as to not run the risk of the character sounding and acting like a different person entirely, which tends to happen when you give them an entirely new personality.AgitoZ wrote:Why?Pokewhiz7 wrote:I think they need to fit the character's personality to be a good voice.
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
My problem with subtitles is that to me it's just reading text while a bunch of guys speaking jibberish. I watch a show to experience it, not read it. I'm not engaged in subtitled anime the way I am with English shows. If I want to read Dragon Ball, that's what I have my incomplete collection of Shonen Jump issues for.
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Re: World's Strongest Review-Ocean Group Dub
Okay, but what does that have to do with the voices? Giving them a new personality will change their personality because you're doing just that. A voice certainly has to work for the character but nothing says the big guy should always a have a deep voice, the angry guy should have an irritated voice, etc. I mean, voices don't work that way. Granted, nothing is wrong with that, but nothing is also wrong for not giving someone a cliched voice. I thought actions speak louder than words.Gaffer Tape wrote:I would assume so as to not run the risk of the character sounding and acting like a different person entirely, which tends to happen when you give them an entirely new personality.
If you're not here soon... GET ON!






