I know years ago that someone was working on an English translation of "Plan to Destroy the Saiyans..." it'd be pretty epic if that was ever assembled!

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
That's what he's called in the French dub, which is why the dreaded H-word came into play when they got to him and OH CRAP WHOOPS WE ALREADY CALLED SOMEONE SATAN.Thanos wrote:The one that always sticks out in my mind was a poor translation of the first Super Butouden in which Piccolo is flat-out called "Satan".
Intriguing. Have you heard it? Is it any good? Not to say the game's soundtrack isn't perfect to begin with...VegettoEX wrote:Pretty sure Super Butōden was released in France, because I know its soundtrack got this really weird soundtrack release where they re-orchestrated the entire thing for some bizarre reason, so that's likely where the English translation came from (Japanese -> French -> English).
In Polish translation it was "Satan Heartie", as in Heartie being diminutive of Heart. I don't know how to explain it in English xD.VegettoEX wrote:That's what he's called in the French dub, which is why the dreaded H-word came into play when they got to him and OH CRAP WHOOPS WE ALREADY CALLED SOMEONE SATAN.Thanos wrote:The one that always sticks out in my mind was a poor translation of the first Super Butouden in which Piccolo is flat-out called "Satan".
Wow, so that weird reorchestrated rip I downloaded as a kid aeons ago, which have a pretty good quality for fan's work and is different than the official Japanese release is actually legit release of the soundtrack from France???VegettoEX wrote:That's what he's called in the French dub, which is why the dreaded H-word came into play when they got to him and OH CRAP WHOOPS WE ALREADY CALLED SOMEONE SATAN.Thanos wrote:The one that always sticks out in my mind was a poor translation of the first Super Butouden in which Piccolo is flat-out called "Satan".
Pretty sure Super Butōden was released in France, because I know its soundtrack got this really weird soundtrack release where they re-orchestrated the entire thing for some bizarre reason, so that's likely where the English translation came from (Japanese -> French -> English).
Satan('s) Little Heart. That's how I translate the Portuguese version into English (Coraçãozinho (de) Satã).Nightstar1994 wrote:In Polish translation it was "Satan Heartie", as in Heartie being diminutive of Heart. I don't know how to explain it in English xD.VegettoEX wrote:That's what he's called in the French dub, which is why the dreaded H-word came into play when they got to him and OH CRAP WHOOPS WE ALREADY CALLED SOMEONE SATAN.Thanos wrote:The one that always sticks out in my mind was a poor translation of the first Super Butouden in which Piccolo is flat-out called "Satan".
DragonBoxZTheMovies wrote:Kanzenshuu! We annoy voice actors, get composers fired....and occasionally talk about Dragon Ball
It's not as hard as people like to claim, you just have to discover the secret rooms that give you the necessary powerups and occasionally warp you past tough spots.GS7X7 wrote: Let me give you advice- use saved states and cheat LIKE CRAZY! This game is not "Nintendo Hard," it is "Nintendo Impossible!" I remember when I interviewed Ramza a long time ago he mentioned how bad the game was briefly.
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!
Yeah, the whole Super Butoden series was released in France with a weird and horrible translation in every case due to various reasons - lack of space to type occidental text, old dub translation partly used, pure invention of new names at times, etc...MCDaveG wrote:Wow, so that weird reorchestrated rip I downloaded as a kid aeons ago, which have a pretty good quality for fan's work and is different than the official Japanese release is actually legit release of the soundtrack from France???VegettoEX wrote:That's what he's called in the French dub, which is why the dreaded H-word came into play when they got to him and OH CRAP WHOOPS WE ALREADY CALLED SOMEONE SATAN.Thanos wrote:The one that always sticks out in my mind was a poor translation of the first Super Butouden in which Piccolo is flat-out called "Satan".
Pretty sure Super Butōden was released in France, because I know its soundtrack got this really weird soundtrack release where they re-orchestrated the entire thing for some bizarre reason, so that's likely where the English translation came from (Japanese -> French -> English).
What exactly do you have to do with the patches to apply them?coola wrote:Dragon Ball Z I and III and Gaiden for Famicom http://archive.rpgclassics.com/subsites ... jects.html
Dragon Ball 2: Daimao Fukkatsu http://yojimbo.eludevisibility.org/
These are only patches.