English translated pre-Budokai games

Discussion of all things related to Dragon Ball video games (console and portable games, arcade versions, etc.) from the entire franchise's history.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

GS7X7
Advanced Regular
Posts: 1109
Joined: Wed Oct 31, 2007 10:03 pm

English translated pre-Budokai games

Post by GS7X7 » Sun Aug 18, 2013 12:55 am

I'm just curious but does anyone know how many of the pre-Budokai games wound up being translated into English by fans?

I know years ago that someone was working on an English translation of "Plan to Destroy the Saiyans..." it'd be pretty epic if that was ever assembled! :D
Sean Schemmel is THE MAN! :)

Me- "Also, before anyone mentions it, Schemmel's interview was from nearly 15 years ago. He paid a brief visit to Kanzenshuu's forums a few years back and earned legendary respect that cancels out anything he said from that long ago. :D"

User avatar
Thanos
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1661
Joined: Thu Jan 04, 2007 2:33 am
Location: South Korea

Re: English translated pre-Budokai games

Post by Thanos » Sun Aug 18, 2013 9:09 pm

I remember back in my DBZ game SNES emulation days (who didn't have that phase?), seeing a fair amount of fan-translations of the Super Gokuden, Super Butouden and Hyper Dimension games of varying degrees of legibility, accuracy and completion. I don't remember any of them actually being good at all. The best they could do was translating enough just so that you could get the jist of what was being said.

The one that always sticks out in my mind was a poor translation of the first Super Butouden in which Piccolo is flat-out called "Satan". :lol:
Thanos before Thanos was cool.

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17735
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: English translated pre-Budokai games

Post by VegettoEX » Sun Aug 18, 2013 9:50 pm

Thanos wrote:The one that always sticks out in my mind was a poor translation of the first Super Butouden in which Piccolo is flat-out called "Satan". :lol:
That's what he's called in the French dub, which is why the dreaded H-word came into play when they got to him and OH CRAP WHOOPS WE ALREADY CALLED SOMEONE SATAN.

Pretty sure Super Butōden was released in France, because I know its soundtrack got this really weird soundtrack release where they re-orchestrated the entire thing for some bizarre reason, so that's likely where the English translation came from (Japanese -> French -> English).
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
Thanos
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1661
Joined: Thu Jan 04, 2007 2:33 am
Location: South Korea

Re: English translated pre-Budokai games

Post by Thanos » Sun Aug 18, 2013 9:57 pm

VegettoEX wrote:Pretty sure Super Butōden was released in France, because I know its soundtrack got this really weird soundtrack release where they re-orchestrated the entire thing for some bizarre reason, so that's likely where the English translation came from (Japanese -> French -> English).
Intriguing. Have you heard it? Is it any good? Not to say the game's soundtrack isn't perfect to begin with...
Thanos before Thanos was cool.

User avatar
Xeogran
I Live Here
Posts: 3184
Joined: Thu Aug 23, 2012 10:04 am
Contact:

Re: English translated pre-Budokai games

Post by Xeogran » Mon Aug 19, 2013 4:44 am

VegettoEX wrote:
Thanos wrote:The one that always sticks out in my mind was a poor translation of the first Super Butouden in which Piccolo is flat-out called "Satan". :lol:
That's what he's called in the French dub, which is why the dreaded H-word came into play when they got to him and OH CRAP WHOOPS WE ALREADY CALLED SOMEONE SATAN.
In Polish translation it was "Satan Heartie", as in Heartie being diminutive of Heart. I don't know how to explain it in English xD.

User avatar
MCDaveG
Born 'n Bred Here
Posts: 5627
Joined: Fri Aug 05, 2005 5:54 pm
Location: Prague, Czechia
Contact:

Re: English translated pre-Budokai games

Post by MCDaveG » Wed Aug 21, 2013 6:50 am

VegettoEX wrote:
Thanos wrote:The one that always sticks out in my mind was a poor translation of the first Super Butouden in which Piccolo is flat-out called "Satan". :lol:
That's what he's called in the French dub, which is why the dreaded H-word came into play when they got to him and OH CRAP WHOOPS WE ALREADY CALLED SOMEONE SATAN.

Pretty sure Super Butōden was released in France, because I know its soundtrack got this really weird soundtrack release where they re-orchestrated the entire thing for some bizarre reason, so that's likely where the English translation came from (Japanese -> French -> English).
Wow, so that weird reorchestrated rip I downloaded as a kid aeons ago, which have a pretty good quality for fan's work and is different than the official Japanese release is actually legit release of the soundtrack from France???
FighterZ: Funky_Strudel
PS5: Dynamixx88

User avatar
omegalucas
Advanced Regular
Posts: 1399
Joined: Sat Oct 16, 2010 6:04 pm
Location: Portugal

Re: English translated pre-Budokai games

Post by omegalucas » Wed Aug 28, 2013 12:37 pm

Nightstar1994 wrote:
VegettoEX wrote:
Thanos wrote:The one that always sticks out in my mind was a poor translation of the first Super Butouden in which Piccolo is flat-out called "Satan". :lol:
That's what he's called in the French dub, which is why the dreaded H-word came into play when they got to him and OH CRAP WHOOPS WE ALREADY CALLED SOMEONE SATAN.
In Polish translation it was "Satan Heartie", as in Heartie being diminutive of Heart. I don't know how to explain it in English xD.
Satan('s) Little Heart. That's how I translate the Portuguese version into English (Coraçãozinho (de) Satã). :P
DragonBoxZTheMovies wrote:Kanzenshuu! We annoy voice actors, get composers fired....and occasionally talk about Dragon Ball

Jord
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1785
Joined: Sun Dec 19, 2004 8:13 am

Re: English translated pre-Budokai games

Post by Jord » Wed Aug 28, 2013 1:32 pm

Technically, the first Dragon Ball NES game was translated and released as DRAGON POWER:

Image

It's just too bad that the whole game was altered to remove as much from the Dragonball vibe as possible.

GS7X7
Advanced Regular
Posts: 1109
Joined: Wed Oct 31, 2007 10:03 pm

Re: English translated pre-Budokai games

Post by GS7X7 » Wed Aug 28, 2013 7:40 pm

There's a poorly translated English rom of the uncensored J. version of that game. Brother got it for me years ago! :D

http://dbz.superpope.com/dbzgames.html

And here's all the old era games- nearly 30 of them!
Sean Schemmel is THE MAN! :)

Me- "Also, before anyone mentions it, Schemmel's interview was from nearly 15 years ago. He paid a brief visit to Kanzenshuu's forums a few years back and earned legendary respect that cancels out anything he said from that long ago. :D"

GS7X7
Advanced Regular
Posts: 1109
Joined: Wed Oct 31, 2007 10:03 pm

Re: English translated pre-Budokai games

Post by GS7X7 » Wed Aug 28, 2013 8:01 pm

Dragon Ball Z - Super Saiya Densetsu

Hellz yeah! I'm playing this on the ZSnes right now! The translation's a bit iffy in places, but it's about 98% there! This is great! 1 down, 27 more to go! :D

(sorry for the seperate post but figured each English rom for the oldschool J. games deserves one!)
Last edited by GS7X7 on Fri Aug 30, 2013 11:53 am, edited 1 time in total.
Sean Schemmel is THE MAN! :)

Me- "Also, before anyone mentions it, Schemmel's interview was from nearly 15 years ago. He paid a brief visit to Kanzenshuu's forums a few years back and earned legendary respect that cancels out anything he said from that long ago. :D"

GS7X7
Advanced Regular
Posts: 1109
Joined: Wed Oct 31, 2007 10:03 pm

Re: English translated pre-Budokai games

Post by GS7X7 » Thu Aug 29, 2013 1:37 am

Dragon Ball - Shen Long no Nazo (J) [hM34][T-Eng1.0_TransBRC]

I'm playing this on the Fceux... OH GOD, WHY DID I DOWNLOAD THIS GAME! Now I remember playing the Americanized version as a child, this game is one of the worst NES games of all time!

Let me give you advice- use saved states and cheat LIKE CRAZY! This game is not "Nintendo Hard," it is "Nintendo Impossible!" I remember when I interviewed Ramza a long time ago he mentioned how bad the game was briefly.

There's a better translation version on this site I can't get to emulate but given that there's less dialogue in this game than in 1 or 2 pages of Harry Potter, I didn't think it was worth the effort to try to fix.
Last edited by GS7X7 on Fri Aug 30, 2013 11:53 am, edited 1 time in total.
Sean Schemmel is THE MAN! :)

Me- "Also, before anyone mentions it, Schemmel's interview was from nearly 15 years ago. He paid a brief visit to Kanzenshuu's forums a few years back and earned legendary respect that cancels out anything he said from that long ago. :D"

User avatar
Adamant
I Live Here
Posts: 3361
Joined: Wed Jan 21, 2004 1:02 pm
Location: Viking Land

Re: English translated pre-Budokai games

Post by Adamant » Thu Aug 29, 2013 11:08 am

GS7X7 wrote: Let me give you advice- use saved states and cheat LIKE CRAZY! This game is not "Nintendo Hard," it is "Nintendo Impossible!" I remember when I interviewed Ramza a long time ago he mentioned how bad the game was briefly.
It's not as hard as people like to claim, you just have to discover the secret rooms that give you the necessary powerups and occasionally warp you past tough spots.
Just run around and hug the walls a lot, particularly in small indents, and you'll find the difficulty decreases a lot.
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!

User avatar
coola
I Live Here
Posts: 3456
Joined: Tue May 15, 2007 7:33 am
Location: Poland

Re: English translated pre-Budokai games

Post by coola » Thu Aug 29, 2013 2:48 pm

Dragon Ball Z I and III and Gaiden for Famicom http://archive.rpgclassics.com/subsites ... jects.html
Dragon Ball 2: Daimao Fukkatsu http://yojimbo.eludevisibility.org/
These are only patches.
My Twitter: @kamil198811
Bulma fan
Thanks to Discotek:
Magic Knight Rayearth get DVD release in 2015 and Blu-Ray release on 2016
Saint Seiya: The Lost Canvas get DVD release in 2015

User avatar
Cold Skin
I Live Here
Posts: 2677
Joined: Fri Jun 05, 2009 6:09 pm
Location: France

Re: English translated pre-Budokai games

Post by Cold Skin » Thu Aug 29, 2013 5:46 pm

MCDaveG wrote:
VegettoEX wrote:
Thanos wrote:The one that always sticks out in my mind was a poor translation of the first Super Butouden in which Piccolo is flat-out called "Satan". :lol:
That's what he's called in the French dub, which is why the dreaded H-word came into play when they got to him and OH CRAP WHOOPS WE ALREADY CALLED SOMEONE SATAN.

Pretty sure Super Butōden was released in France, because I know its soundtrack got this really weird soundtrack release where they re-orchestrated the entire thing for some bizarre reason, so that's likely where the English translation came from (Japanese -> French -> English).
Wow, so that weird reorchestrated rip I downloaded as a kid aeons ago, which have a pretty good quality for fan's work and is different than the official Japanese release is actually legit release of the soundtrack from France???
Yeah, the whole Super Butoden series was released in France with a weird and horrible translation in every case due to various reasons - lack of space to type occidental text, old dub translation partly used, pure invention of new names at times, etc...

But I know nothing about that reorchestrated soundtrack disc, I didn't even know a disc of it was possibly released in France!!
The game itself had the same soundtrack at least, but I didn't even know another "arranged soundtrack" existed besides the Japanese disc. :?

And to all those having Heartie and Little Heart and all, it definately comes from the old French dub which impacted many countries' dubs afterwards, since we were the ones to come up with "Satan Petit Coeur" ("Satan Little Heart"), often shortened as "Petit Coeur" ("Little Heart") inn dialogues. And we came up with the H-word too, and the Space Warriors, the Intergalactic Warrior, Booboo, etc... Oh, and "Cachalot" instead of "Kakarotto" meaning the hero's true name is "Sperm Whale". Right.
Luckily, much like every country now, we had our re-dub for Kai with accurate translation and good acting this time! All hail Kai for giving a second chance to various dubs around the world! 8)

GS7X7
Advanced Regular
Posts: 1109
Joined: Wed Oct 31, 2007 10:03 pm

Re: English translated pre-Budokai games

Post by GS7X7 » Sat Aug 31, 2013 3:02 pm

coola wrote:Dragon Ball Z I and III and Gaiden for Famicom http://archive.rpgclassics.com/subsites ... jects.html
Dragon Ball 2: Daimao Fukkatsu http://yojimbo.eludevisibility.org/
These are only patches.
What exactly do you have to do with the patches to apply them?
Sean Schemmel is THE MAN! :)

Me- "Also, before anyone mentions it, Schemmel's interview was from nearly 15 years ago. He paid a brief visit to Kanzenshuu's forums a few years back and earned legendary respect that cancels out anything he said from that long ago. :D"

GS7X7
Advanced Regular
Posts: 1109
Joined: Wed Oct 31, 2007 10:03 pm

Re: English translated pre-Budokai games

Post by GS7X7 » Sat Aug 31, 2013 5:01 pm

http://www.youtube.com/watch?v=YvzeYpCE6eg

Looks like Super Gokuden 2's been translated for the SNES.... thanks GM!
Sean Schemmel is THE MAN! :)

Me- "Also, before anyone mentions it, Schemmel's interview was from nearly 15 years ago. He paid a brief visit to Kanzenshuu's forums a few years back and earned legendary respect that cancels out anything he said from that long ago. :D"

GS7X7
Advanced Regular
Posts: 1109
Joined: Wed Oct 31, 2007 10:03 pm

Re: English translated pre-Budokai games

Post by GS7X7 » Fri Sep 06, 2013 10:01 pm

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Dr ... cade_games


Arcade games "Dragon Ball Z" (now I know why shonen games get such bizarre titles, to help differentiate them especially when there are so many games for the same series!) "Dragon Ball Z 2: Super Battle" and "Dragon Ball Z: V.R.V.S." remain untranslated. Hell, the first 2 games don't even seem to be online anywhere.

These are also the only 3 J. games unlisted at Super Pope's site but, his inability or hesitance to import arcade cabinets is more than understandable. :)
Sean Schemmel is THE MAN! :)

Me- "Also, before anyone mentions it, Schemmel's interview was from nearly 15 years ago. He paid a brief visit to Kanzenshuu's forums a few years back and earned legendary respect that cancels out anything he said from that long ago. :D"

GS7X7
Advanced Regular
Posts: 1109
Joined: Wed Oct 31, 2007 10:03 pm

Re: English translated pre-Budokai games

Post by GS7X7 » Thu Sep 12, 2013 5:41 pm

Dragon Ball Z: Legend of the Super Saiyan has a -old- patch that must be manually applied made by Saiya Translations.

Klepto Software has the newest (and actually accurate!) patch.
Sean Schemmel is THE MAN! :)

Me- "Also, before anyone mentions it, Schemmel's interview was from nearly 15 years ago. He paid a brief visit to Kanzenshuu's forums a few years back and earned legendary respect that cancels out anything he said from that long ago. :D"

Post Reply