DBZ Calendars & Goku's Name
Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
- Great Saiyaman
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 436
- Joined: Sat Dec 03, 2005 3:34 am
- Location: Jersey
DBZ Calendars & Goku's Name
I just bought one of the DBZ Character Calendars (not the Goku one) & with it came this cardboard thing with a list of all 6 Character Calendar's (along with their cover pic). Under Goku's Cover it says "Son Gokou"...what's the deal? I thought Gokou was an incorrect Kanji (or Romajin...whatever it is). Why is it spelt like this?
[b]Vegito:[/b] What do you call a Goku & a Vegeta? Gogeta sounds nice.
[b]Toriyama:[/b] *wak*
[i]"I wanna go to Filler Hell when I die."-Me[/i]
[b]Toriyama:[/b] *wak*
[i]"I wanna go to Filler Hell when I die."-Me[/i]
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
Re: DBZ Calendar's.....Son Goku?
It's almost always spelled "Gokou" on Japanese merchandise. I don't think any of us knows why exactly. It is indeed peculiar.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17737
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
That's how they've always spelled it in Japan. They don't have to know how to write things correctly in order to write it, produce it, and sell it.
I think Battle Stadium D.O.N. has been the only exception to the rule as far back as time goes, and that's got the "Frieza" nonsense... so...
I think Battle Stadium D.O.N. has been the only exception to the rule as far back as time goes, and that's got the "Frieza" nonsense... so...
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- Great Saiyaman
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 436
- Joined: Sat Dec 03, 2005 3:34 am
- Location: Jersey
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
Well, maybe they spell it that way for a reason. I mean, you have to admit that it would be a very odd error, for Japanese people.VegettoEX wrote:That's how they've always spelled it in Japan. They don't have to know how to write things correctly in order to write it, produce it, and sell it.
There are a few other instances of more "logical" spellings ("Goku", "Gokuu" or "Gokuh"), but they're kinda rare overall.I think Battle Stadium D.O.N. has been the only exception to the rule as far back as time goes
- Great Saiyaman
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 436
- Joined: Sat Dec 03, 2005 3:34 am
- Location: Jersey
EX uses the word censorer to change all incorrect names to their proper names. This included common misspellings & Dub names.fps_anth wrote:Seeing "Freeza" makes my stomach turn. How can they not get that right? I'm especially surprised that the spelling is in D.O.N, considering that it is probably never gonna come to North America..
EDIT: Why'd my Fr i eza get edited? That's what I meant to say...
[b]Vegito:[/b] What do you call a Goku & a Vegeta? Gogeta sounds nice.
[b]Toriyama:[/b] *wak*
[i]"I wanna go to Filler Hell when I die."-Me[/i]
[b]Toriyama:[/b] *wak*
[i]"I wanna go to Filler Hell when I die."-Me[/i]
- Mr. Announcer
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 464
- Joined: Sat Jan 14, 2006 7:28 pm
- Location: Maryland
- Contact:
Yeah, even I do the whole unecessary "Gokuh" thing for pretty much the same reason as I write "Bulma." It's the way Toriyama consistently writes it and pronounciation-wise there's really no problem. Besides, "Goku" looks kinda naked to me without the "h" since I'm so used to seeing it and double u's is just ick, simply a personal issue.
In the same way "Gok ou" makes some sense since the "ou" produces the same long u sound, like in "you." It's also widely accepted for merchandise and such, so no biggie.
In the same way "Gok ou" makes some sense since the "ou" produces the same long u sound, like in "you." It's also widely accepted for merchandise and such, so no biggie.
For fanart that lacks in variety [url]http://www.announcerguy.deviantart.com[/url]
クリリンのことか~!!!
クリリンのことか~!!!
- Casual Matt
- Advanced Regular
- Posts: 1184
- Joined: Thu Feb 09, 2006 4:18 pm
- Location: Canada
I still can't figure out why "Gokou" is so widely accepted and used in Japan.
It defies all logic. It's not how it's spelled it romanji. It doesn't reflect the pronounciation. I'm pretty sure Toriyama doesn't spell it that way (he's more known for using "Gokuh" I believe).
I mean, it just makes no sense. The guy's name is quite clearly Goku. Not Goko or something like that.
><
It defies all logic. It's not how it's spelled it romanji. It doesn't reflect the pronounciation. I'm pretty sure Toriyama doesn't spell it that way (he's more known for using "Gokuh" I believe).
I mean, it just makes no sense. The guy's name is quite clearly Goku. Not Goko or something like that.
><
I thought "ou" made an "o" sound. Like in "chou".Mr. Announcer wrote:In the same way "Gok ou" makes some sense since the "ou" produces the same long u sound, like in "you." It's also widely accepted for merchandise and such, so no biggie.
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
Yeah, it's weird. So weird, in fact, that I'm kinda tempted to believe they really had a reason to do that. ^_^;;The Lecherous Muten Roshi wrote:I still can't figure out why "Gokou" is so widely accepted and used in Japan.
It defies all logic. It's not how it's spelled it romanji. It doesn't reflect the pronounciation. I'm pretty sure Toriyama doesn't spell it that way (he's more known for using "Gokuh" I believe).
- Pedro The Hutt
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 781
- Joined: Sun Dec 26, 2004 5:37 pm
- Location: Belgium
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
- Mr. Announcer
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 464
- Joined: Sat Jan 14, 2006 7:28 pm
- Location: Maryland
- Contact:
I guess what I meant there was they obviously didn't mean the japanese pronounciation of "ou" in his name and rather the english pronounciation, or at least the english pronounciation in some cases such as "coup" and "soup" where it makes a long u sound. I guess some japanese guy just didn't know any better and thought this would be the romanized way of expressing a long u since most english speakers interpret a single u as the short sound. Wow, did that make any sense?
For fanart that lacks in variety [url]http://www.announcerguy.deviantart.com[/url]
クリリンのことか~!!!
クリリンのことか~!!!
Even TOLUNKASU?Great Saiyaman wrote:EX uses the word censorer to change all incorrect names to their proper names. This included common misspellings & Dub names.fps_anth wrote:Seeing "Freeza" makes my stomach turn. How can they not get that right? I'm especially surprised that the spelling is in D.O.N, considering that it is probably never gonna come to North America..
EDIT: Why'd my Fr i eza get edited? That's what I meant to say...
Okay...sorry.
[i]"Pang Tong, upon arriving at his new position, found the job to be boring and indulged himself in wine and pleasure, rather than collecting taxes or administering justice."[/i]