Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods"
- penguintruth
- Banned
- Posts: 4861
- Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
I'm calling them Birus and Viz (Media).
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.
Dragon Ball (Z) Kai Reviews!
Can I get a Schemen?
- Ringworm128
- Banned
- Posts: 2976
- Joined: Tue Apr 06, 2010 3:27 am
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
That's flipping awesome.penguintruth wrote:I'm calling them Birus and Viz (Media).
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Well, "By-rus" is just something I'll use for the English conversations, while "Bee-rus" will be used for my French talk, sticking with how "Virus" is pronunced.Hujio wrote:That was one possibility we had discussed, and while I'm not saying you shouldn't use that, since it is completely up to you personally, that's just not how his name is pronounced in the movie (in Japanese). My issue with it is there's absolutely no hard "v" sound in his name. It's not like Vegeta, where you're going from a hard "b" to a hard "v" sound. There's a drastic difference in going from a "u" to a hard "v" sound. Phonetically it's just not even close, but again, it's up to you. Just wanted to lay that out there.Cold Skin wrote:To me, it'll be Birus and Vis, "By-rus" and "Vees", until perhaps an official occidental version is revealed over here in months.
I guess it feets with the Japanese way, they say "birusu" but wouldn't it be what they would say for their language, like if they say "it's a virus!", wouldn't they say "kore-wa birusu da!" or something? (forgive my butchering Japanese, I really don't have any more Japanese notion than what Dragon Ball episodes have made me hear!!!)
I guess the character's name should be based on the way "virus" is pronunced for the specific language it is used in, but that's just my opinion.
I see what concerns you with the "v" from Vis now that you've clarified it for me.
Hum, I would almost hesitate with having Wis or Wiss to keep the pronunciation more intact (Uis, "Wees"), but then my own concern with it is that when faced with the Japanese "Uisu", I immediately see how it connects with "Uirusu" (even though I absolutely didn't know the origin language before the recent news, I stayed at the "Birusu and Uirusu are both ways to convert Virus into Japanese pronunciation" theory until then), I can see the parallel with just a part of the word being taken out.
With the "Uis" / "Wis" way, I can't find that same natural, instant connection of "oh, it's Virus with part of the word taken out". It starts being hard to reconnect with the original pun, which I think is unusual for a pun based on a word that does exist in English (though I'll admit it was not the targetted language for the pun).
I can instantly see how:
- Videl comes from Devil.
- Shapner comes from Sharpener.
- Eraza comes from Eraser.
... but suddenly:
- Uis comes from Virus. It seems too much of a stretch for my comfort, like seeing "Uis", one can't possibly guess the pun word without having heard/read about it.
So I do prefer "Vis" or "Viss" (for now at least, I'm still waiting to see what officials will come up with), but I understand and admit how it's possibly not the most faithful way to "occidentalize" the name overall.
After all, if it's a "u" - which is not related to a "v" sound -, then I guess it means even in Japanese, you're not supposed to think "it's Virus with part of the word taken out" either...
And the pun was officially not based on the English version of the word either, so it might not be a good idea to base it all on some connection with English after all.
I'm not sure about the best way to go right now, I'll see if I end up calling him Wiss or something...
Last edited by Cold Skin on Wed Mar 27, 2013 10:37 pm, edited 1 time in total.
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Birus and Wiss. It seems we're having a Uiro/Wheelo moment on that second one.
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
So, I got the movie soundtrack. There are some cool things in the liner notes.
First, one of the two people in the chorus for the Bingo song is none other than Shin'ichi Ishihara, he of many a Dragon Ball Z image song. Second, the choir they used for the choral bits in various tracks is the Tokyo Philharmonic Chorus, people I have met and sung with in the past. So that's kind of cool.
The pamphlet also gives what the choir is singing in the different tracks:
First, one of the two people in the chorus for the Bingo song is none other than Shin'ichi Ishihara, he of many a Dragon Ball Z image song. Second, the choir they used for the choral bits in various tracks is the Tokyo Philharmonic Chorus, people I have met and sung with in the past. So that's kind of cool.
The pamphlet also gives what the choir is singing in the different tracks:
- Track 7 is Ancient Egyptian, and says "In nb-ta-djsr", which means (roughly) "I am the Lord of the Sacred Lands" — this title is ascribed to Anubis.
- Track 28 is Middle High German, and is simply the first two lines of the Nibelungenlied: "Uns ist in alten mæren wunders vil geseit / von helden lobebæren, von grôzer arebeit", or "Full many a wonder is told us in stories old / of heroes worthy of praise, of hardships dire".
- Track 29 is Ancient Greek, and says "patēr andrōn the theōn te, Polemistēs", which is (roughly), "Father of gods and men, Warriors". The first part is a title given to Zeus.
- Track 31 is Latin: "Veni creator spiritus", an old Christian hymn.
- Track 34 is once again Ancient Egyptian, but I'm not sure if it's based on anything in particular. The Japanese translation given says (roughly, in English), "Destruction be upon them, upon those wretched ones, upon the strong heroic ones. I am the one who causes destruction; be not my enemy, for I govern the scales of death".
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Now that's deeper than any Dragon Ball score has been so far...SaiyaJedi wrote: The pamphlet also gives what the choir is singing in the different tracks:So, pretty neat, and in keeping with the theme of the movie. I've gained a newfound respect for the score.
- Track 7 is Ancient Egyptian, and says "In nb-ta-djsr", which means (roughly) "I am the Lord of the Sacred Lands" — this title is ascribed to Anubis.
- Track 28 is Middle High German, and is simply the first two lines of the Nibelungenlied: "Uns ist in alten mæren wunders vil geseit / von helden lobebæren, von grôzer arebeit", or "Full many a wonder is told us in stories old / of heroes worthy of praise, of hardships dire".
- Track 29 is Ancient Greek, and says "patēr andrōn the theōn te, Polemistēs", which is (roughly), "Father of gods and men, Warriors". The first part is a title given to Zeus.
- Track 31 is Latin: "Veni creator spiritus", an old Christian hymn.
- Track 34 is once again Ancient Egyptian, but I'm not sure if it's based on anything in particular. The Japanese translation given says (roughly, in English), "Destruction be upon them, upon those wretched ones, upon the strong heroic ones. I am the one who causes destruction; be not my enemy, for I govern the scales of death".
-
theoriginalbilis
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1908
- Joined: Mon Apr 17, 2006 1:33 pm
- Location: United States
- Contact:
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
I'm thinking of changing my username to "theoriginalbirus" now...
Nothing matters (in a cosmic sense.) Have a good time.
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
I'll say! Quite a collection of different sources from a variety of countries and cultures too. Pretty cool. O_OCold Skin wrote:Now that's deeper than any Dragon Ball score has been so far...SaiyaJedi wrote: The pamphlet also gives what the choir is singing in the different tracks:So, pretty neat, and in keeping with the theme of the movie. I've gained a newfound respect for the score.
- Track 7 is Ancient Egyptian, and says "In nb-ta-djsr", which means (roughly) "I am the Lord of the Sacred Lands" — this title is ascribed to Anubis.
- Track 28 is Middle High German, and is simply the first two lines of the Nibelungenlied: "Uns ist in alten mæren wunders vil geseit / von helden lobebæren, von grôzer arebeit", or "Full many a wonder is told us in stories old / of heroes worthy of praise, of hardships dire".
- Track 29 is Ancient Greek, and says "patēr andrōn the theōn te, Polemistēs", which is (roughly), "Father of gods and men, Warriors". The first part is a title given to Zeus.
- Track 31 is Latin: "Veni creator spiritus", an old Christian hymn.
- Track 34 is once again Ancient Egyptian, but I'm not sure if it's based on anything in particular. The Japanese translation given says (roughly, in English), "Destruction be upon them, upon those wretched ones, upon the strong heroic ones. I am the one who causes destruction; be not my enemy, for I govern the scales of death".
On hiatus.
- DragonBoxZTheMovies
- I Live Here
- Posts: 2832
- Joined: Mon Feb 01, 2010 8:01 pm
- Location: New Zealand
- FindKenshi
- Advanced Regular
- Posts: 1091
- Joined: Wed Nov 07, 2007 10:01 pm
- Contact:
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
I hope none of those kids hurt themselves jumping back like that for the pics o_O how did she jump so high?DragonBoxZTheMovies wrote:Uh, what?
http://kotaku.com/latest-japanese-schoo ... -460482170
"Allow me to show you... my further evolution!" -Evil Lord Freeza
The best and most powerful villain in Dragon Ball
The best and most powerful villain in Dragon Ball
- Insertclevername
- I Live Here
- Posts: 3208
- Joined: Sun Mar 18, 2012 8:27 pm
- Location: Eastern Zone 439
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
That's actually kind of cool.....I think? I'm not sure if this is stupid or novel.DragonBoxZTheMovies wrote:Uh, what?
http://kotaku.com/latest-japanese-schoo ... -460482170
Cipher wrote:Also, you can seriously like whatever and still get laid. That's a revelation that'll hit you at some point.
- Ringworm128
- Banned
- Posts: 2976
- Joined: Tue Apr 06, 2010 3:27 am
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
That last pic looks a bit like one of Gouki/Akuma's finishing moves from Street Fighter. Anyway I hope there's at least one Makankosapo pic out there,
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Oh wow, the last one is spectacular.
I'm re-watching Dragon Ball GT in full on my blog. Check it out if you're interested in my thoughts on the series as I watch through it!
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
More YoungJiJi BOG art.

Ssjg Goku's pink hair has still got me grinning ear-to-ear (I probably won't be tiring of this power-up for a while. XD ).
I can't wait until the nation-wide release; I hope BOG fanart floods the DB pages on Pixiv. *u* Fanart spoilers are always fun for me.

Ssjg Goku's pink hair has still got me grinning ear-to-ear (I probably won't be tiring of this power-up for a while. XD ).
I can't wait until the nation-wide release; I hope BOG fanart floods the DB pages on Pixiv. *u* Fanart spoilers are always fun for me.
On hiatus.
- Black_Liger
- Advanced Regular
- Posts: 1333
- Joined: Thu Mar 07, 2013 12:26 am
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Heck yeah!, the score was deeply thought by this guy, goes for people who say it's genericCold Skin wrote:Now that's deeper than any Dragon Ball score has been so far...SaiyaJedi wrote: The pamphlet also gives what the choir is singing in the different tracks:So, pretty neat, and in keeping with the theme of the movie. I've gained a newfound respect for the score.
- Track 7 is Ancient Egyptian, and says "In nb-ta-djsr", which means (roughly) "I am the Lord of the Sacred Lands" — this title is ascribed to Anubis.
- Track 28 is Middle High German, and is simply the first two lines of the Nibelungenlied: "Uns ist in alten mæren wunders vil geseit / von helden lobebæren, von grôzer arebeit", or "Full many a wonder is told us in stories old / of heroes worthy of praise, of hardships dire".
- Track 29 is Ancient Greek, and says "patēr andrōn the theōn te, Polemistēs", which is (roughly), "Father of gods and men, Warriors". The first part is a title given to Zeus.
- Track 31 is Latin: "Veni creator spiritus", an old Christian hymn.
- Track 34 is once again Ancient Egyptian, but I'm not sure if it's based on anything in particular. The Japanese translation given says (roughly, in English), "Destruction be upon them, upon those wretched ones, upon the strong heroic ones. I am the one who causes destruction; be not my enemy, for I govern the scales of death".
There's room for only one snake, and one big boss.
- goku the krump dancer
- I Live Here
- Posts: 3676
- Joined: Sat Sep 12, 2009 10:34 pm
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Re: Score of the movie
Like how the songs have a meaning of sorts behind them especially the last one, thats cool as hell.
Re YoungJiJi's Art
Cool image, I just feel like he/she is exaggerating with the Pink hair, I don't think its that bright or that pink more like a Burgundy-ish type or just a dark red.
Seems I was wrong about my little prediction on when the Synopsis/Summary/Essay of B.OG would be done. ITs understandable, 9 to 10 pages single spaced is ridiculous! I commend you Kei17 thats dedication right there bro
, you really didn't have to do that. And kudos to Herms, SaiyaJedi, Hujio and whoever else that has taken part in translating it and shaping it up for us to read, I look forward to it.
Even with a detailed synopsis like that though, I'm sure watching it and reading it will be two totally different experiences.
With that said I wonder why Vegeta, just takes Kaio sama's word that Bils (can I still call him that?) is as strong and as dangerous as he is. Maybe he learned his lesson after not heeding Kaioshin's warning about Boo.
Also when did they have a chance to summon Shenron or at least what provoked them to do so? What made them ask the dragon about the God form?
Like how the songs have a meaning of sorts behind them especially the last one, thats cool as hell.
Re YoungJiJi's Art
Cool image, I just feel like he/she is exaggerating with the Pink hair, I don't think its that bright or that pink more like a Burgundy-ish type or just a dark red.
Seems I was wrong about my little prediction on when the Synopsis/Summary/Essay of B.OG would be done. ITs understandable, 9 to 10 pages single spaced is ridiculous! I commend you Kei17 thats dedication right there bro
Even with a detailed synopsis like that though, I'm sure watching it and reading it will be two totally different experiences.
With that said I wonder why Vegeta, just takes Kaio sama's word that Bils (can I still call him that?) is as strong and as dangerous as he is. Maybe he learned his lesson after not heeding Kaioshin's warning about Boo.
Also when did they have a chance to summon Shenron or at least what provoked them to do so? What made them ask the dragon about the God form?
It's not too late. One day, it will be.
Peace And Power MF DOOM!
Peace and Power Kevin Samuels
Peace And Power MF DOOM!
Peace and Power Kevin Samuels
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Birusu and Uisu = Some twisted contortion of "Bruce Willis," so I'll go with "Billis" and "Uice," because I'm watching Die Hard and screw making sense.
- Ringworm128
- Banned
- Posts: 2976
- Joined: Tue Apr 06, 2010 3:27 am
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
I keep getting the feeling that Billus will end up being one of my favorite DB villains.
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Then your package might come with mineomegalucas wrote:Not really, my package is going to Portugal.Hujio wrote:Chuquita wrote:My copy of the BOG movie guide magazine shipped! *Just got an e-mail notice*. X3VegettoEX wrote:I just had another order of stuff ship -- I think it was a batch of magazines and such, too. If you also did SAL, we'll likely get stuff around the same time.I woke up to the same e-mail this morning. If we all did SAL, then it's likely our packages are all sitting next to each other on the same plane!omegalucas wrote:Mine too (I got the e-mail almost 17 hours ago). So my movie guide (and my Saiyan arc full color volumes) are coming!
But yours', Chuquita's and Mike's probably are.
But yeah, from CDJapan's warehouse to the airport my package probably went next to yours'.
From what I heard, I like the OST. Some tracks remind me of Final Fantasy and Kingdom Hearts and that's not bad at all
The Japanese use "uirusu", though. That's why I'm going with "Vis". They use "uirusu" and it gets translated as "virus" so there's no way around it. Also, Hujio talked about Vegeta's case but I'd like to point out that "Bejiita" doesn't even sound like the first part of "vegetable" and the word itself doesn't have an elongated "i" in Japanese. That said, it's all personal taste until they give us an official romanization (if they don't pull another "Gok o u" nonsense).Cold Skin wrote:Well, "By-rus" is just something I'll use for the English conversations, while "Bee-rus" will be used for my French talk, sticking with how "Virus" is pronunced.Hujio wrote:That was one possibility we had discussed, and while I'm not saying you shouldn't use that, since it is completely up to you personally, that's just not how his name is pronounced in the movie (in Japanese). My issue with it is there's absolutely no hard "v" sound in his name. It's not like Vegeta, where you're going from a hard "b" to a hard "v" sound. There's a drastic difference in going from a "u" to a hard "v" sound. Phonetically it's just not even close, but again, it's up to you. Just wanted to lay that out there.Cold Skin wrote:To me, it'll be Birus and Vis, "By-rus" and "Vees", until perhaps an official occidental version is revealed over here in months.
I guess it feets with the Japanese way, they say "birusu" but wouldn't it be what they would say for their language, like if they say "it's a virus!", wouldn't they say "kore-wa birusu da!" or something? (forgive my butchering Japanese, I really don't have any more Japanese notion than what Dragon Ball episodes have made me hear!!!)
I guess the character's name should be based on the way "virus" is pronunced for the specific language it is used in, but that's just my opinion.
Well, like I said before, "uirusu" IS "virus". It doesn't sound like it, sure, but that's what they use and what most of the West translates it to. Perhaps you'll be more confortable with writing it the way your mother language does it (which is the sameCold Skin wrote:I see what concerns you with the "v" from Vis now that you've clarified it for me.
Hum, I would almost hesitate with having Wis or Wiss to keep the pronunciation more intact (Uis, "Wees"), but then my own concern with it is that when faced with the Japanese "Uisu", I immediately see how it connects with "Uirusu" (even though I absolutely didn't know the origin language before the recent news, I stayed at the "Birusu and Uirusu are both ways to convert Virus into Japanese pronunciation" theory until then), I can see the parallel with just a part of the word being taken out.
With the "Uis" / "Wis" way, I can't find that same natural, instant connection of "oh, it's Virus with part of the word taken out". It starts being hard to reconnect with the original pun, which I think is unusual for a pun based on a word that does exist in English (though I'll admit it was not the targetted language for the pun).
I can instantly see how:
- Videl comes from Devil.
- Shapner comes from Sharpener.
- Eraza comes from Eraser.
... but suddenly:
- Uis comes from Virus. It seems too much of a stretch for my comfort, like seeing "Uis", one can't possibly guess the pun word without having heard/read about it.
So I do prefer "Vis" or "Viss" (for now at least, I'm still waiting to see what officials will come up with), but I understand and admit how it's possibly not the most faithful way to "occidentalize" the name overall.
After all, if it's a "u" - which is not related to a "v" sound -, then I guess it means even in Japanese, you're not supposed to think "it's Virus with part of the word taken out" either...
And the pun was officially not based on the English version of the word either, so it might not be a good idea to base it all on some connection with English after all.
I'm not sure about the best way to go right now, I'll see if I end up calling him Wiss or something...
Unfortunately, with Dragon Ball names, we have to compromise one way or the other. Your examples are pretty straightforward but think about Bibidi, Babidi and Boo. Good luck being confortable with writing Bibbidi/Bippity and Bobbidi/Boppity.
- Elton Stryker
- Not-So-Newbie
- Posts: 71
- Joined: Sun Jul 01, 2012 3:04 pm
- Location: Brasil
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
My guess about the names refer to the whistles and bells.
Chrono is son of Gogeta,Dai is son of Gohan!












