Character Guide
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
- Deus ex Machina
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1917
- Joined: Tue Jan 13, 2004 3:47 am
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17568
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
No, it just means I didn't type their names .
We do plan on having some kind of distinction between canon and filler/movie characters, though... and since they're movie characters, maybe that's why I didn't type their names right away. Not sure. Don't remember ^^.
We do plan on having some kind of distinction between canon and filler/movie characters, though... and since they're movie characters, maybe that's why I didn't type their names right away. Not sure. Don't remember ^^.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
If I recall correctly, you were asking us for suggestions on how you should seperate them. Different catagories/colours/fonts/etc.
Romana: "I don't think we should interfere."
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]
Shock of all shocks, I've finished writing the rest of the Trunks bio text this afternoon! I'm not sure if I've missed anything, so let me know if I left something out. Also, please let me know of any spelling errors, or story mis-information. I've yet to finish the images, since I've only made screencaps for up to episode 149 (FUNi numbering):
http://www.daizex.com/guides/characters ... ndex.shtml
Thanks!
http://www.daizex.com/guides/characters ... ndex.shtml
Thanks!
- Deus ex Machina
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1917
- Joined: Tue Jan 13, 2004 3:47 am
Not shabby at all, and very thorough. I found 3 things to critique however:
Goku didn't forget; Trunks had told him to take the medicine when he got sick, which was supposed to be a year from then. However Goku didn't get sick when he was supposed to, and his symptoms didn't appear until he began fighting #19.Apparently, Goku has forgotten to take the heart medicine Trunks gave him.
This statement is somewhat mislead; as Cell doesn't actually over-come Trunks (infact, he never lands a single hit), he only stunned him long enough with a Taiyo-Ken to absorb #18.Trunks then continues to fight Cell now that Vegeta is out of the picture, but it is no use. Cell manages to over-power Trunks, and then absorbs #18, thus becoming the ultimate fighter, much to Trunks' horror.
I think this one is pretty self explinatory.Cell goes in for the kill, ready to finish off Vegeta, when all of a sudden, Gohan steps in to protect Cell.
- SaiyamanMS
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 966
- Joined: Wed Sep 22, 2004 6:08 am
- Location: Australia
- Contact:
Yes.... a bit of a Necro Post.... I know... but one with good reason... according to the credits in my Budokai 1 instruction booklet (Pal Version) Kuwi is played by Kenji Totani... Just don't want ya spreading misinformation Mike ^^Zackarotto wrote:Kouji Totani, apparently.VegettoEX wrote:Also, if anyone knows who voiced him in the Japanese version, it'd be appreciated.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17568
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
IMDB brings up no "Kenji Totani," but brings up a "Kôji Totani" that's done plenty of DB-related roles.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
Yep. Aoni's page also lists him as Kouji Totani:VegettoEX wrote:IMDB brings up no "Kenji Totani," but brings up a "Kôji Totani" that's done plenty of DB-related roles.
http://www.aoni.co.jp/talent/0496543.html
Interestingly enough, it also says that the person weve' been calling Yukinori Hori all these years is actually Yukitoshi :
http://www.aoni.co.jp/talent/0075644.html
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
Dotoria?SaiyaJedi wrote: Interestingly enough, it also says that the person weve' been calling Yukinori Hori all these years is actually Yukitoshi :
http://www.aoni.co.jp/talent/0075644.html
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
Point taken. But since this is the guy's voice-acting agency, I don't think they would go and mess up his real name like that...Adamant wrote:Dotoria?
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
- SaiyamanMS
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 966
- Joined: Wed Sep 22, 2004 6:08 am
- Location: Australia
- Contact:
-
- Newbie
- Posts: 8
- Joined: Sun Dec 12, 2004 2:13 am
- Location: Milford, MI, USA
I figured I should point out any typos and/or errors I've come across.
1) In the Kewi article you have written "Vegeta will have to part of this deal". I'm willing to bet you meant "no".
2) In the Trunks article: "As Trunks coldy rejecting the offer.." this is akward and/or bad grammar. I'd suggest "rejects".
3) Also in the Trunks article the character's name is written out as "Krillin". You may want to change this to "Kuririn" just so that there is continuity between articles.
4) I may be mistaken, but I don't think there is such a thing as "rape leaves", at least I hope there isn't. This one was caught in the Nappa article.
5) Another from the write-up on Nappa. "And so the two embark on their yearlong space flight to Earth..." "yearlong" should be two words.
Well, that's all I caught in my reading. I hope this helps out a bit.
1) In the Kewi article you have written "Vegeta will have to part of this deal". I'm willing to bet you meant "no".
2) In the Trunks article: "As Trunks coldy rejecting the offer.." this is akward and/or bad grammar. I'd suggest "rejects".
3) Also in the Trunks article the character's name is written out as "Krillin". You may want to change this to "Kuririn" just so that there is continuity between articles.
4) I may be mistaken, but I don't think there is such a thing as "rape leaves", at least I hope there isn't. This one was caught in the Nappa article.
5) Another from the write-up on Nappa. "And so the two embark on their yearlong space flight to Earth..." "yearlong" should be two words.
Well, that's all I caught in my reading. I hope this helps out a bit.
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
Thanks for those. The first three, we'll fix, but the last two aren't (grammatically, at least) mistakes:
There are rapeleaves, although they have nothing to do with the act. They are a well-known plant from which canola oil is derived. Although as I understand it now, "Nappa" is probably better derived from the Japanese word "nappa" ("greens"), which in turn is used to refer to Napa, one of several kinds of Chinese cabbage.Mighty Gojira wrote:4) I may be mistaken, but I don't think there is such a thing as "rape leaves", at least I hope there isn't. This one was caught in the Nappa article.
Actually, it might be more appropriate to hyphenate it, but there's nothing explicitly wrong with writing the compound as "yearlong" in American English.5) Another from the write-up on Nappa. "And so the two embark on their yearlong space flight to Earth..." "yearlong" should be two words.
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。