What's with the name censorship?
- Amigo Ten
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1712
- Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
- Location: England
- Contact:
Re: What's with the name censorship?
On the subject of suggesting names from other sources though, what about Pocus? I noticed Vegerot is allowed as well. Is that just because they're barely ever used anyway?
Re: What's with the name censorship?
Well, "pocus" is a word... I guess. I'm not entirely sure how many times we'd have to say "hocus pocus."
Hell, all the times I've seen "Pocus" used is in the context of "Why the hell is Pui Pui's name 'Pocus' in the Viz translation?"
Hell, all the times I've seen "Pocus" used is in the context of "Why the hell is Pui Pui's name 'Pocus' in the Viz translation?"
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki
- Amigo Ten
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1712
- Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
- Location: England
- Contact:
Re: What's with the name censorship?
Yeah, that's what I'd expect. But people wanted balance so I thought I'd suggest stuff. I couldn't think of anything that was in common usage though. The uncommon isn't really worth changing because A) If it's not used much there's not much point anyway, and B) When it is used it's more likely to be in discussion about the name changes themselves, rather than just general character discussion.B wrote:Hell, all the times I've seen "Pocus" used is in the context of "Why the hell is Pui Pui's name 'Pocus' in the Viz translation?"
Re: What's with the name censorship?
That's what I don't understand. He says in the rules, "emphasis on the Japanese version," not "completely pushing the dub aside." By that logic, EVERY name in the dub that's different in the Japanese version should be changed. "Krillin" isn't his name in the Japanese version, but since Mike happens to like that change better, there's no change. But since he doesn't like the spelling of Freeza being changed to Frieza and Tenshinhan being changed to Tien, it's filter.B wrote:Can't you give a better reason than "I'm used to it?" I was used to pronouncing the phrase "upside-down" as "upslide-down" until I turned 7, when I wrote it down and my mother corrected me. Yeah, it was weird adjusting to it, but I got over it because that was just the way it was pronounced.
Adding onto that, the main argument for the filter is to keep the names as close to their original interpretations as possible. It keeps the focus on the material that started all of this. It only conveniently falls into "sub fans'" personal preferences. Your argument relies solely on your personal preference.
Furthermore, I'd say "Frieza" is more of a pun than "Freezer" because Freezer isn't a pun - it's just the name "Freezer."
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Re: What's with the name censorship?
Perhaps "Songoku" should be filtered, if it isn't already? It's used in the AB Groupe/Big Green dub, and is clearly their misintepretation of Goku's name.
Now, I've seen someone by the name of "Velasa" go around using "Krillian." I think that should be filtered.
"Krillin" isn't so much a change as a different way to romanize his name. Earlier pages in this thread very clearly explain why Frieza and Tien are flat-out wrong.jjgp1112 wrote:"Krillin" isn't his name in the Japanese version, but since Mike happens to like that change better, there's no change. But since he doesn't like the spelling of Freeza being changed to Freeza and Tenshinhan being changed to Tenshinhan, it's filter.
Now, I've seen someone by the name of "Velasa" go around using "Krillian." I think that should be filtered.
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki
- Amigo Ten
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1712
- Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
- Location: England
- Contact:
Re: What's with the name censorship?
Wouldn't "Krillin" be a transliteration? Romanised it would either be Kuririn or Kulilin, right? Wouldn't that put it in the same boat as "Frieza"?I really don't think anyone would be bothered if "Krillin" was added to the list though (apart from the people who are opposed to it it general).
Re: What's with the name censorship?
How is Frieza completely wrong? Because it changes one letter in his name even though when it's spoken it sounds EXACTLY the same?
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
- Xyex
- I Live Here
- Posts: 4978
- Joined: Sat Apr 03, 2004 7:15 am
- Location: The 7th moon of nowhere, right-side of forever
- Contact:
Re: What's with the name censorship?
Actually, Frieza is a valid way of writing it. A bit odd, sure, but valid. Tien should be removed if not because of arguments here then because it is an ACTUAL name. (Vietnamese, I think?) So... it'd be a real pain if someone wanted to talk about a real person named that and kept getting a Dragonball character name instead.B wrote:Perhaps "Songoku" should be filtered, if it isn't already? It's used in the AB Groupe/Big Green dub, and is clearly their misintepretation of Goku's name.
"Krillin" isn't so much a change as a different way to romanize his name. Earlier pages in this thread very clearly explain why Frieza and Tien are flat-out wrong.jjgp1112 wrote:"Krillin" isn't his name in the Japanese version, but since Mike happens to like that change better, there's no change. But since he doesn't like the spelling of Freeza being changed to Freeza and Tenshinhan being changed to Tenshinhan, it's filter.
Now, I've seen someone by the name of "Velasa" go around using "Krillian." I think that should be filtered.
Last edited by Xyex on Tue Mar 16, 2010 11:11 pm, edited 1 time in total.
Avys ~ DA account ~ Fanfiction ~ Chat Quotes
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.
Re: What's with the name censorship?
Actually, I believe the common French spelling is "Sangoku", which, if I remember correctly, is done to better preserve the pronunciation.B wrote:Perhaps "Songoku" should be filtered, if it isn't already? It's used in the AB Groupe/Big Green dub, and is clearly their misintepretation of Goku's name.
I'm Rosie (she/her
). My username is a chuuni holdover from nearly two decades ago 
I collect and play video games and I'm a VTuber!
Also check out my Super Saiya Densetsu remake project!
I collect and play video games and I'm a VTuber!
Also check out my Super Saiya Densetsu remake project!
- Amigo Ten
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1712
- Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
- Location: England
- Contact:
Re: What's with the name censorship?
Since we're on the subject, I vote for adding "Krillin" to the list.
Re: What's with the name censorship?
And just in case a conversation about The 36th Chamber of Shaolin comes up. We'd keep saying General Tenshinhan Ta even though it's not his name.Xyex wrote:Actually, Frieza is a valid way of writing it. A bit odd, sure, but valid. Tien should be removed if not because of arguments here then because it is an ACTUAL name. (Vietnamese, I think?) So... it'd be a real pain if someone wouldn't to talk about a real person named that and kept getting a Dragonball character name instead.B wrote:Perhaps "Songoku" should be filtered, if it isn't already? It's used in the AB Groupe/Big Green dub, and is clearly their misintepretation of Goku's name.
"Krillin" isn't so much a change as a different way to romanize his name. Earlier pages in this thread very clearly explain why Frieza and Tien are flat-out wrong.jjgp1112 wrote:"Krillin" isn't his name in the Japanese version, but since Mike happens to like that change better, there's no change. But since he doesn't like the spelling of Freeza being changed to Freeza and Tenshinhan being changed to Tenshinhan, it's filter.
Now, I've seen someone by the name of "Velasa" go around using "Krillian." I think that should be filtered.
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Re: What's with the name censorship?
I never liked "Krillin" as an alternative to his name. It just seems like people use it either because of that they are used to, or because of that they are lazy.Amigo Ten wrote:Since we're on the subject, I vote for adding "Krillin" to the list.
But wether it's a plausible romanization/transliteration or whatever, I don't care that much.
Re: What's with the name censorship?
Yep.ThunderPX wrote:Actually, I believe the common French spelling is "Sangoku", which, if I remember correctly, is done to better preserve the pronunciation.B wrote:Perhaps "Songoku" should be filtered, if it isn't already? It's used in the AB Groupe/Big Green dub, and is clearly their misintepretation of Goku's name.
Germany and Scandinavia use "Son-Goku", though.
Gohan and Goten both have similiar name changes in their respective translations, as well.
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!
Re: What's with the name censorship?
So filtering some names is "completely pushing the dub aside"? That's the best you can come up with?jjgp1112 wrote:That's what I don't understand. He says in the rules, "emphasis on the Japanese version," not "completely pushing the dub aside."
I'm sorry, but you're just whining. Your only argument is that you disagree with names being filtered. It's your point of view against the boss' point of view. If you can't change his mind, then that's it. Game over. Move on.
I really don't see the problem, anyway. Anyone can write whatever they want, and the filters change it into whatever Mike wants. You make posts for other people to read, not for you yourself to read, so why does it matter what version of the name comes out? The filters are making it consistent for the sake of others. I don't even read my own posts a lot of the time, so I doubt I'd even notice if a name I used got changed.
If TPP passes in your country it will be illegal for you to watch an imported DVD. Click here to learn more!
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: What's with the name censorship?
Vegerot, Cultivars and Sangoku are incorrect names, so why aren't they filtered?Amigo Ten wrote:On the subject of suggesting names from other sources though, what about Pocus? I noticed Vegerot is allowed as well. Is that just because they're barely ever used anyway?
- Sprite Satan
- Regular
- Posts: 604
- Joined: Thu Oct 09, 2008 7:25 pm
- Location: Illinois
- Contact:
Re: What's with the name censorship?
Because it's a pain in the ass to correct every incorrect name ever in all dubs and translations world wide of Dragon Ball since 1985? The forum doesn't change the Harmony Gold names either. Let me test it.
Zedaki
Lena
Whiskers the Wonder Cat
Zero
Mao Mao
Sprinkles
Lord Wu Zu
I guess VegettoEX is just a secret Harmony Gold Dragon Ball lover. Damn his cherry picking ways!
Zedaki
Lena
Whiskers the Wonder Cat
Zero
Mao Mao
Sprinkles
Lord Wu Zu
I guess VegettoEX is just a secret Harmony Gold Dragon Ball lover. Damn his cherry picking ways!
Yamucha Densetsu - APRIL 8th Update - Goku is Yamucha and Yamucha is Goku
Further evidence to support the Yamucha-Goten lineage! Features badly Photoshopped images from Google search
Further evidence to support the Yamucha-Goten lineage! Features badly Photoshopped images from Google search
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: What's with the name censorship?
The Harmony Gold dub is very obsure and no on really knows about it. The Viz and French manga translations are really well known and a lot of people have read them.
Re: What's with the name censorship?
"Cultivars" makes some sense, since "saibai" translates to "cultivate"/"cultivation". It allows the English reader to understand that there's meaning behind their name.Piccolo Daimaoh wrote:Vegerot, Cultivars and Sangoku are incorrect names, so why aren't they filtered?
Vegerot also makes sense given that Kakarrot + Vegeta wouldn't give you Vegetto, but I wouldn't complain if it got filtered, either.
If TPP passes in your country it will be illegal for you to watch an imported DVD. Click here to learn more!
- Sprite Satan
- Regular
- Posts: 604
- Joined: Thu Oct 09, 2008 7:25 pm
- Location: Illinois
- Contact:
Re: What's with the name censorship?
But hardly anyone uses them here, which makes them as obscure in practice as anything else.Piccolo Daimaoh wrote:The Harmony Gold dub is very obsure and no on really knows about it. The Viz and French manga translations are really well known and a lot of people have read them.
Yamucha Densetsu - APRIL 8th Update - Goku is Yamucha and Yamucha is Goku
Further evidence to support the Yamucha-Goten lineage! Features badly Photoshopped images from Google search
Further evidence to support the Yamucha-Goten lineage! Features badly Photoshopped images from Google search
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: What's with the name censorship?
So your saying that a lot people on this forum know or have watched the FUNimation dub? So there shouldn't be any confusion with names like "TIEN" and "FREEZA" because a lot of people know who you're talking about.Sprite Satan wrote:But hardly anyone uses them here, which makes them as obscure in practice as anything else.Piccolo Daimaoh wrote:The Harmony Gold dub is very obsure and no on really knows about it. The Viz and French manga translations are really well known and a lot of people have read them.




