"Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Discussion specifically regarding the "Dragon Ball Super" TV series premiering July 2015 in Japan, including individual threads for each episode.
DBZ_Lee
Advanced Regular
Posts: 1191
Joined: Tue Mar 04, 2014 4:44 am
Location: Midlands, UK

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by DBZ_Lee » Sun May 07, 2017 9:34 am

Baggie_Saiyan wrote:https://youtu.be/ArWBI1cj9tU

Can't wait for this episode! Last episode before the Freeza arc starts too... Eek!
Oh my god that is going to be hilarious!. Next week will be fun at least, then the Freeza Arc..... at least we have Ayres to make it bearable.

User avatar
Baggie_Saiyan
Namekian Warrior
Posts: 10315
Joined: Sat Mar 30, 2013 5:22 pm
Location: Atlantis.

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by Baggie_Saiyan » Sun May 07, 2017 10:00 am

DBZ_Lee wrote:
Baggie_Saiyan wrote:https://youtu.be/ArWBI1cj9tU

Can't wait for this episode! Last episode before the Freeza arc starts too... Eek!
Oh my god that is going to be hilarious!. Next week will be fun at least, then the Freeza Arc..... at least we have Ayres to make it bearable.
That and the rest of the cast who have been on fire lately they made the BoG arc even better so there is another chance they will do the same here! Plus Haberkorn as Jaco! And we get to hear Champa and Vados! Well huh guess this is quite a bit too look forward too afterall!

User avatar
VejituhTheWarriorGuy
OMG CRAZY REGEN
Posts: 782
Joined: Sat Jun 27, 2015 9:17 am

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by VejituhTheWarriorGuy » Sun May 07, 2017 11:11 am

There's a difference between being too accurate and being the right type of accurate. Bang Zoom's dub is way too accurate to the point where lines will sound way too wordy and terms will be said weirdly. For example, I can't stand how they Super Saiyan God in the Bang Zoom dub, they emphasize SUPER rather than GOD and it just sounds weird and jumbled up. Then, there's FUNi's approach where it's accurate but they'll change lines to still mean the same thing that it meant in Japanese but not be as wordy (and mainly to fit the lip flaps) while adding jokes here and there that actually fit with the story and characters unlike a lot of the stuff in the Z dub. There is nothing wrong with this especially when the One Piece dub (one of the best English dubs of an anime ever in my opinion) does the same thing but to a lesser extent. I feel like people have forgotten that FUNi localizes these shows for the US, adapting them to be accurate but not the same as the sub because if it was, there would be no point in watching it. Jared Hedges is writing these episodes the same way he wrote Battle of Gods and 'F', it's just more pronounced because it's a series and not a movie
Last edited by VejituhTheWarriorGuy on Sun May 07, 2017 11:13 am, edited 3 times in total.
"You think you can defeat me? Using the power of those MOSQUITOS?! I am the legendary WARRIOR!" - Broly (Big Green Dub)

HeroR
Kicks it Old-School
Posts: 8306
Joined: Sun Feb 28, 2016 11:28 pm

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by HeroR » Sun May 07, 2017 11:11 am

Bajosexto wrote: I keep seeing this and I don't agree. But maybe I'm misunderstanding. When you say 1:1 translation, do you mean a literal translation? If thats what you mean then I do agree. But I personally prefer dubs to be as accurate as possible. I really don't like added lines or jokes. Someting I've noticed is that a lot of English dub fans don't think like this. They are much more lenient in terms of scrip accuracy(jokes and added lines). And I don't get that.
You don't have to agree, these are my personal feelings. As long as the script stays true to the source material, don't have misinformation like 'Bardock is a scientistic', or rewrite a character, I don't mind changes made. As Herms himself said, translation is an art, not a science. The same with dubbing and I let the artist do their best.
VejituhTheWarriorGuy wrote:There's a difference between being too accurate and being the right type of accurate. Bang Zoom's dub is way too accurate to the point where lines will sound way too wordy and terms will be said weirdly. For example, I can't stand how they Super Saiyan God in the Bang Zoom dub, they emphasize SUPER rather than GOD and it just sounds weird and jumbled up. Then, there's FUNi's approach where it's accurate but they'll change lines to still mean the same thing that it meant in Japanese but not be as wordy (and mainly to fit the lip flaps) while adding jokes here and there that actually fit with the story and characters unlike a lot of the stuff in the Z dub. There is nothing wrong with this especially when the One Piece dub (one of the best English dubs of anime ever in my opinion) does the same thing but to a lesser extent. I feel like people have forgotten that FUNi localizes these shows for the US, adapting them to be accurate but not the same as the sub because if it was, there would be no point in watching it. Jared Hedges is writing these episodes the same way he wrote Battle of Gods and 'F', it's just more pronounced because it's a series and not a movie
I agree, although Bulma calling Vegeta a 'homeboy' sounds like something she would say.
Kanassa wrote:
precita wrote:Goku will still be around but take a Buu saga approach backseat.
Goku barely took a backseat in the Buu saga, at best he took a leisurely stroll round back while everyone else cried for him to come back.

SaintEvolution
OMG CRAZY REGEN
Posts: 782
Joined: Tue May 26, 2015 2:56 pm

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by SaintEvolution » Sun May 07, 2017 11:52 am

Baggie_Saiyan wrote:
DBZ_Lee wrote:
Baggie_Saiyan wrote:https://youtu.be/ArWBI1cj9tU

Can't wait for this episode! Last episode before the Freeza arc starts too... Eek!
Oh my god that is going to be hilarious!. Next week will be fun at least, then the Freeza Arc..... at least we have Ayres to make it bearable.
That and the rest of the cast who have been on fire lately they made the BoG arc even better so there is another chance they will do the same here! Plus Haberkorn as Jaco! And we get to hear Champa and Vados! Well huh guess this is quite a bit too look forward too afterall!
Is Haberkorn travelling to Dallas to record his lines as Jaco or is he making it with Schemmel in North Hollywood?

User avatar
VejituhTheWarriorGuy
OMG CRAZY REGEN
Posts: 782
Joined: Sat Jun 27, 2015 9:17 am

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by VejituhTheWarriorGuy » Sun May 07, 2017 11:59 am

HeroR wrote:
Bajosexto wrote: I keep seeing this and I don't agree. But maybe I'm misunderstanding. When you say 1:1 translation, do you mean a literal translation? If thats what you mean then I do agree. But I personally prefer dubs to be as accurate as possible. I really don't like added lines or jokes. Someting I've noticed is that a lot of English dub fans don't think like this. They are much more lenient in terms of scrip accuracy(jokes and added lines). And I don't get that.
You don't have to agree, these are my personal feelings. As long as the script stays true to the source material, don't have misinformation like 'Bardock is a scientistic', or rewrite a character, I don't mind changes made. As Herms himself said, translation is an art, not a science. The same with dubbing and I let the artist do their best.
VejituhTheWarriorGuy wrote:There's a difference between being too accurate and being the right type of accurate. Bang Zoom's dub is way too accurate to the point where lines will sound way too wordy and terms will be said weirdly. For example, I can't stand how they Super Saiyan God in the Bang Zoom dub, they emphasize SUPER rather than GOD and it just sounds weird and jumbled up. Then, there's FUNi's approach where it's accurate but they'll change lines to still mean the same thing that it meant in Japanese but not be as wordy (and mainly to fit the lip flaps) while adding jokes here and there that actually fit with the story and characters unlike a lot of the stuff in the Z dub. There is nothing wrong with this especially when the One Piece dub (one of the best English dubs of anime ever in my opinion) does the same thing but to a lesser extent. I feel like people have forgotten that FUNi localizes these shows for the US, adapting them to be accurate but not the same as the sub because if it was, there would be no point in watching it. Jared Hedges is writing these episodes the same way he wrote Battle of Gods and 'F', it's just more pronounced because it's a series and not a movie
I agree, although Bulma calling Vegeta a 'homeboy' sounds like something she would say.
The "homeboy" comes from the Z dub, I used it as an example of changes that shouldn't be made compared to the ones made in Super
"You think you can defeat me? Using the power of those MOSQUITOS?! I am the legendary WARRIOR!" - Broly (Big Green Dub)

User avatar
OLKv3
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1822
Joined: Sat Jun 18, 2016 12:39 pm

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by OLKv3 » Sun May 07, 2017 12:00 pm

Are you guys seriously complaining about 2-3 extra lines being put into the episodes? Seriously?

User avatar
VejituhTheWarriorGuy
OMG CRAZY REGEN
Posts: 782
Joined: Sat Jun 27, 2015 9:17 am

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by VejituhTheWarriorGuy » Sun May 07, 2017 12:01 pm

SaintEvolution wrote:
Baggie_Saiyan wrote:
DBZ_Lee wrote:
Oh my god that is going to be hilarious!. Next week will be fun at least, then the Freeza Arc..... at least we have Ayres to make it bearable.
That and the rest of the cast who have been on fire lately they made the BoG arc even better so there is another chance they will do the same here! Plus Haberkorn as Jaco! And we get to hear Champa and Vados! Well huh guess this is quite a bit too look forward too afterall!
Is Haberkorn travelling to Dallas to record his lines as Jaco or is he making it with Schemmel in North Hollywood?
He's likely travelling to Dallas because he does more than just Jaco for FUNi
"You think you can defeat me? Using the power of those MOSQUITOS?! I am the legendary WARRIOR!" - Broly (Big Green Dub)

User avatar
VejituhTheWarriorGuy
OMG CRAZY REGEN
Posts: 782
Joined: Sat Jun 27, 2015 9:17 am

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by VejituhTheWarriorGuy » Sun May 07, 2017 12:03 pm

OLKv3 wrote:Are you guys seriously complaining about 2-3 extra lines being put into the episodes? Seriously?
I'm not, I'm all for it, but some people here want it to be 1:1 which doesn't make sense at all. You see a movie that's based off a book to see how it adapts it, not to see it be a 1:1 copy of the book and that goes for English dubs of anime as well
"You think you can defeat me? Using the power of those MOSQUITOS?! I am the legendary WARRIOR!" - Broly (Big Green Dub)

User avatar
Baggie_Saiyan
Namekian Warrior
Posts: 10315
Joined: Sat Mar 30, 2013 5:22 pm
Location: Atlantis.

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by Baggie_Saiyan » Sun May 07, 2017 12:30 pm

VejituhTheWarriorGuy wrote:There's a difference between being too accurate and being the right type of accurate. Bang Zoom's dub is way too accurate to the point where lines will sound way too wordy and terms will be said weirdly. For example, I can't stand how they Super Saiyan God in the Bang Zoom dub, they emphasize SUPER rather than GOD and it just sounds weird and jumbled up. Then, there's FUNi's approach where it's accurate but they'll change lines to still mean the same thing that it meant in Japanese but not be as wordy (and mainly to fit the lip flaps) while adding jokes here and there that actually fit with the story and characters unlike a lot of the stuff in the Z dub. There is nothing wrong with this especially when the One Piece dub (one of the best English dubs of an anime ever in my opinion) does the same thing but to a lesser extent. I feel like people have forgotten that FUNi localizes these shows for the US, adapting them to be accurate but not the same as the sub because if it was, there would be no point in watching it. Jared Hedges is writing these episodes the same way he wrote Battle of Gods and 'F', it's just more pronounced because it's a series and not a movie
The fact that the cast are able to make or request changes has also been beneficial. I don't know how much leeway the Japanese cast have but I wouldn't be surprised if they are able to change things from the original script they are given.

User avatar
Dragon Ball Gus
Advanced Regular
Posts: 1130
Joined: Thu May 12, 2016 4:51 pm
Location: Planet Sadla

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by Dragon Ball Gus » Sun May 07, 2017 1:21 pm

Who's excited to hear Jason Liebrecht as Champa and Caitlin Glass as Vados?
Caulifla best girl! :)

HeroR
Kicks it Old-School
Posts: 8306
Joined: Sun Feb 28, 2016 11:28 pm

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by HeroR » Sun May 07, 2017 1:34 pm

VejituhTheWarriorGuy wrote: The "homeboy" comes from the Z dub, I used it as an example of changes that shouldn't be made compared to the ones made in Super
Oh, I know that. I just I find nothing wrong with it because it sounds like Bulma to me. I agree with the other parts.
Kanassa wrote:
precita wrote:Goku will still be around but take a Buu saga approach backseat.
Goku barely took a backseat in the Buu saga, at best he took a leisurely stroll round back while everyone else cried for him to come back.

User avatar
Gafonso6
OMG CRAZY REGEN
Posts: 801
Joined: Sat Nov 12, 2016 12:33 pm
Location: Portugal

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by Gafonso6 » Sun May 07, 2017 2:30 pm

Guys I have a question. Do you think Champa's voice will be different in episode 18 like what happened with the japanes version? Because I dont think Champa's normal voice works with that scene.
I'm just a DB fan that's in the grey area that exists between an Hardcore Fanboy and a Casual :P

User avatar
Jinzoningen MULE
I Live Here
Posts: 4405
Joined: Thu Mar 24, 2016 8:33 pm
Location: Salt Mines

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by Jinzoningen MULE » Sun May 07, 2017 2:36 pm

Gafonso6 wrote:Guys I have a question. Do you think Champa's voice will be different in episode 18 like what happened with the japanes version? Because I dont think Champa's normal voice works with that scene.
There's no reason it should be. The Funimation cast doesn't base their performance on the Japanese.
Retired.

Dragon Ball Ireland
I Live Here
Posts: 4937
Joined: Thu May 21, 2015 9:09 am
Location: Sligo, Ireland

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by Dragon Ball Ireland » Sun May 07, 2017 3:04 pm

Schemmel killed it in the latest episode. Goku sounded like a spoiled child desperate to get what he wants. He's the best English Goku by a very large margin.
Do you have any info about international non-English broadcasts about the Dragon Ball anime or manga translations/editions? Please message me. Researching for a future book with Dragon Ball scholar Derek Padula :thumbup:

Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/

User avatar
Forte224
Advanced Regular
Posts: 1425
Joined: Sat Jun 20, 2015 11:56 pm

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by Forte224 » Sun May 07, 2017 7:09 pm

Dragon Ball Ireland wrote:Schemmel killed it in the latest episode. Goku sounded like a spoiled child desperate to get what he wants. He's the best English Goku by a very large margin.
Can't really argue with you on best English Goku. There's many that prefer others but they're nowhere close to matching his character. Since Kai and especially since BoG I feel Schemmel has really been trying to portraty Goku's true character

User avatar
Baggie_Saiyan
Namekian Warrior
Posts: 10315
Joined: Sat Mar 30, 2013 5:22 pm
Location: Atlantis.

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by Baggie_Saiyan » Sun May 07, 2017 7:33 pm

Dragon Ball Ireland wrote:Schemmel killed it in the latest episode. Goku sounded like a spoiled child desperate to get what he wants. He's the best English Goku by a very large margin.
Oh man Schemmel's Goku was hilarious this episode definitely lived up Nozawa's Goku from this episode. Schemmel's different delivers were on point, like when he says little bit training or off screen stuff like "best day ever" or when he was fixing the wall he went "ow" so simple but they way he said it had me cracking.

"Whis... Whis... Whis... Hi. There. " haha. :lol:

User avatar
Kaio_Krazy
Not-So-Newbie
Posts: 76
Joined: Thu Oct 20, 2016 12:50 am

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by Kaio_Krazy » Sun May 07, 2017 10:12 pm

You know when Super started, Cynthia Cranz sounded like she was sick or may have even done some damage to her voice, so she couldn't seem to get into that shrill sound, when ChiChi gets really mad, without sounding like her voice was cracking. It may just be me, but I thought her ChiChi was much improved this episode, so if she was feeling under the weather before, I hope she's feeling better now.

Schemmel is killing it. I've grown fond of Nozawa's performance, after rewatching original recipe Z subbed, and of course Super, but god damn I cannot get enough of dub Goku! I know there's some nostalgia there (growing up I didn't even know the ocean dub existed, so he's the only dub Goku for me) but I find myself enjoying the dub as much as I do because of how vastly improved everyone, Schemmel especially, has become since the Z dub. They succeed in making me excited for filler, because I know it'll be legitimately funny and entertaining, which helps elevate Super's weaker points, and I'm all for that.

User avatar
Baggie_Saiyan
Namekian Warrior
Posts: 10315
Joined: Sat Mar 30, 2013 5:22 pm
Location: Atlantis.

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by Baggie_Saiyan » Mon May 08, 2017 9:59 am

Kaio_Krazy wrote:You know when Super started, Cynthia Cranz sounded like she was sick or may have even done some damage to her voice, so she couldn't seem to get into that shrill sound, when ChiChi gets really mad, without sounding like her voice was cracking. It may just be me, but I thought her ChiChi was much improved this episode, so if she was feeling under the weather before, I hope she's feeling better now.

Schemmel is killing it. I've grown fond of Nozawa's performance, after rewatching original recipe Z subbed, and of course Super, but god damn I cannot get enough of dub Goku! I know there's some nostalgia there (growing up I didn't even know the ocean dub existed, so he's the only dub Goku for me) but I find myself enjoying the dub as much as I do because of how vastly improved everyone, Schemmel especially, has become since the Z dub. They succeed in making me excited for filler, because I know it'll be legitimately funny and entertaining, which helps elevate Super's weaker points, and I'm all for that.
@bold one- Yeah Cranz showed improvement last episode and that continued through to this, but the weird thing is she still sounds like when Super started in Buu Kai.

@bold two- Yeah that has been my experience too which is why I am not dreading the Freeza arc as much as I was before.

User avatar
Scsigs
I Live Here
Posts: 3977
Joined: Sun Nov 13, 2016 3:55 am
Location: NY, USA
Contact:

Re: "Dragon Ball Super" FUNimation Dub Official Discussion Thread

Post by Scsigs » Mon May 08, 2017 2:21 pm

Dragon Ball Gus wrote:Who knows, maybe Funimation will do a redub of Dragon Ball GT, that's on the same level as the Kai dub, and cast Jeannie Tirado as Pan. Then again, they'll also might cast Colleen Clinkenbeard as Kid Goku, which is a voice that a lot of people hate. (Well, more less than her Gohan)
I doubt it.
Only dubs that matter are DB, Kai, & Super. Nothing else.
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs

Post Reply