The name changes are obviously not to avoid confusion in anything but the most basic sense but to create a sense of uniformity about the names used on this forum and website.Piccolo Daimaoh wrote:So your saying that a lot people on this forum know or have watched the FUNimation dub? So there shouldn't be any confusion with names like "TIEN" and "FREEZA" because a lot of people know who you're talking about.
What's with the name censorship?
- Sprite Satan
- Regular
- Posts: 604
- Joined: Thu Oct 09, 2008 7:25 pm
- Location: Illinois
- Contact:
Re: What's with the name censorship?
Yamucha Densetsu - APRIL 8th Update - Goku is Yamucha and Yamucha is Goku
Further evidence to support the Yamucha-Goten lineage! Features badly Photoshopped images from Google search
Further evidence to support the Yamucha-Goten lineage! Features badly Photoshopped images from Google search
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: What's with the name censorship?
A lot of different names for the same character are used here. I've seen about 4 different spellings for the character Celipa, not too mention Freeza, Freezer and sometimes Frieza being used.Sprite Satan wrote:The name changes are obviously not to avoid confusion in anything but the most basic sense but to create a sense of uniformity about the names used on this forum and website.Piccolo Daimaoh wrote:So your saying that a lot people on this forum know or have watched the FUNimation dub? So there shouldn't be any confusion with names like "TIEN" and "FREEZA" because a lot of people know who you're talking about.
- Chibi Mystic Gohan
- I Live Here
- Posts: 2890
- Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
- Location: Wakusei Bejeeter
Re: What's with the name censorship?
Mike did an entire blog post about his hatred of the Fri-eza spelling. He obviously just doesn't want to see that spelling on his forum. And that's okay, because it's his forum.
君と再会ったとき 子供のころ大切に想っていた景色を思い出したんだ
僕と踊ってくれないか 光と影の Winding Road いまでも彼に夢中なの?
僕と踊ってくれないか 光と影の Winding Road いまでも彼に夢中なの?
Re: What's with the name censorship?
Interestingly, he's called Jiaozi in the Italian manga. (And Riff in the Italian anime, but the Italian anime is riddled with name changes).TripleRach wrote:Indeed. It isn't just a bunch of random letters FUNi slapped together. They apparently recognized it as Mandarin and used a proper romanization. It makes me wonder if they had someone who spoke Chinese on staff in the early days, when you look at this combined with changes like Ten to Tien, or Shuu to Shao.Adamant wrote:"Chiaotzu" is proper Wade-Giles romanization.Li'l Lemmy wrote:there's still names like Chiaotzu to consider. Why am I still seeing that? I mean, fuck.
So I would object to throwing that in the filter, unless it's going to be part of some all-Pinyin movement. But I'd guess that more people would object to "Jiaozi" than they would "Chiaotzu."
Blue wrote:I love how Season 2 is so off color even the box managed to be so.
Re: What's with the name censorship?
"Freiza", in English, would be pronounced "Frayza". There's no way in hell you could pronounce "Frei" as "Free".Piccolo Daimaoh wrote:These three I have problems with, the rest are okay. As I have said time and time again, Frieza is an accurate translation of Freeza and is pronounced the same way, same goes for Freiza.
.
Blue wrote:I love how Season 2 is so off color even the box managed to be so.
- Li'l Lemmy
- I Live Here
- Posts: 2456
- Joined: Fri Jun 03, 2005 1:21 am
- Location: Massachusetts
- Contact:
Re: What's with the name censorship?
I think this is where the term "single global version" can be brought in to assist.
I'm going to (perhaps) make myself very unpopular here by spouting a little truth, and the truth is this. Those of you who are suggesting that the forum has a bias for the original Japanese version of DragonBall are absolutely 100% correct, because all of us were informed of this point-blank when we signed up.
Let's forget even the reasons for this, and just focus on the pure fact of it. The policy is what it is, and has been what it is for some time. I'm not saying that members shouldn't speak up when we think there should be a change. I'm saying that it's not a given that such a change SHOULD occur simply because the demand for one is present, given the setting. The administration is somewhat uncompromising in certain areas for reasons that relate to and reflect the philosophy of Daizenshuu EX as a whole. I mentioned in an earlier post that merely saying "it's what I'm used to" or "because I want it" will not be enough to change anything with regards to the whole censorship thing, but perhaps what I should have said also is that even thoughtful and well-reasoned arguments can potentially be rejected because in the end, it's just not for us to decide. People will be more receptive to an argument if you're intelligent about it, but even that stands far, far away from a guarantee that they will agree with it and modify their own behavior accordingly. And in this case, they don't have to. This is not a Congress, a Parliament, the treehouse or anything else that would halfway resemble some sort of majority rule. This is a pre-established society with its own rules, and we knew that going in.
Discussion of the rules and policies through proper debate has always been encouraged, or so I'd like to think. But stop thinking that it's your God-given right to see a change-- it ain't.
~Da Lemmy
I'm going to (perhaps) make myself very unpopular here by spouting a little truth, and the truth is this. Those of you who are suggesting that the forum has a bias for the original Japanese version of DragonBall are absolutely 100% correct, because all of us were informed of this point-blank when we signed up.
That preference for the original has been in place since even before the founding of this board. Whether that bias happens to push upon your own particular preference is unintentional, save for that it just does. That is nothing personal against other versions or how we feel about them. That IS something personal about Daizenshuu EX and its OWN feelings toward the original. This forum, being an extension of that site and its philosophy, will accordingly "do what it do" and retain that same slant.Daizenshuu EX wrote:. . . it must be recognized that fans can and will be (possibly primarily) familiar with all sorts of different versions (or "re-versionings", if you will) of the franchise. However, emphasis will be placed on the original Japanese version, as it is the single "global" version that can be enjoyed by all, and is the primary focus of Daizenshuu EX as a whole.
Let's forget even the reasons for this, and just focus on the pure fact of it. The policy is what it is, and has been what it is for some time. I'm not saying that members shouldn't speak up when we think there should be a change. I'm saying that it's not a given that such a change SHOULD occur simply because the demand for one is present, given the setting. The administration is somewhat uncompromising in certain areas for reasons that relate to and reflect the philosophy of Daizenshuu EX as a whole. I mentioned in an earlier post that merely saying "it's what I'm used to" or "because I want it" will not be enough to change anything with regards to the whole censorship thing, but perhaps what I should have said also is that even thoughtful and well-reasoned arguments can potentially be rejected because in the end, it's just not for us to decide. People will be more receptive to an argument if you're intelligent about it, but even that stands far, far away from a guarantee that they will agree with it and modify their own behavior accordingly. And in this case, they don't have to. This is not a Congress, a Parliament, the treehouse or anything else that would halfway resemble some sort of majority rule. This is a pre-established society with its own rules, and we knew that going in.
Discussion of the rules and policies through proper debate has always been encouraged, or so I'd like to think. But stop thinking that it's your God-given right to see a change-- it ain't.
~Da Lemmy
The NUMBER ONE Goten fan, and a fucking epic one at that.Goten of Japan wrote:Don't go 9... Go 10! (Go-ten. Goten. Get it? DOOD.)
Re: What's with the name censorship?
Eh, whatever, I'll just continue on thinking the whole concept of a word filter is ridiculous and keeping it to myself. I give up.
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Re: What's with the name censorship?
It would be nice if all non-Japanese names aren't filtered though. I was thinking about starting up a thread where the members can discuss the different names that are found in their versions, like some kind of education on the vast different translations there is, and other members can jump in and add theirs.
There are some discussions on this matter already, like in this thread, but to put them together and compare them would be neat.
(Well, that's one of my many ideas
).
Since the majority here know Funimation's names, I would for once like to put some light on all the other translations aswell, that also exist, believe it or not!
We could keep the filter practical, in the least. Spelling of the names could be checked, and some of the names that aren't that close to the originals that are used commonly.
Names such as "Sangoku" are not used here that much, from what I have seen, so filtering them wouldn't be that necessary, right?
There are some discussions on this matter already, like in this thread, but to put them together and compare them would be neat.
(Well, that's one of my many ideas
Since the majority here know Funimation's names, I would for once like to put some light on all the other translations aswell, that also exist, believe it or not!
We could keep the filter practical, in the least. Spelling of the names could be checked, and some of the names that aren't that close to the originals that are used commonly.
Names such as "Sangoku" are not used here that much, from what I have seen, so filtering them wouldn't be that necessary, right?
Re: What's with the name censorship?
What if instead of filtering the names to the Japanese version, the filter just added an explanation? For example; "Tien" is filtered to "Tien (name for Tenshinhan in FUNimation's English dub)", or as Xyex suggested in the chat, just "Tien (Tenshinhan). You'd have no confusion and people would get to use the names they like! People unfamiliar with the English dub would learn something too, and it'd get rid of all of those confusing conversations where the topic is the dub name itself.
Last edited by Taku128 on Wed Mar 17, 2010 6:06 pm, edited 1 time in total.
- Xyex
- I Live Here
- Posts: 4978
- Joined: Sat Apr 03, 2004 7:15 am
- Location: The 7th moon of nowhere, right-side of forever
- Contact:
Re: What's with the name censorship?
Or, to keep it shorter, just put the Japanese name up in parenthesis beside it. So then Tien becomes Tien (Tenshinhan), Hercule becomes Hercule (Mr. Satan), etc. No real need to specify the origin of the dub name.Taku128 wrote:What if instead of filtering the names to the Japanese version, the filter just added an explanation? For example; "Tien" is filtered to "Tien (name for Tenshinhan in FUNimation's English dub)", or just "Tien (Tenshinhan). You'd have no confusion and people would get to use the names they like! People unfamiliar with the English dub would learn something too, and it'd get rid of all of those confusing conversations where the topic is the dub name itself.
Or, as I've seen done elsewhere with swear words, an option for each user to turn the word filter on or off. That way if someone doesn't want the names filtered then they can switch it off. If someone does, they can have it on.
Avys ~ DA account ~ Fanfiction ~ Chat Quotes
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.
Re: What's with the name censorship?
Maybe if it's possible members could even set up their own filter lists. The current list would be the default, but members could change the list to filter to the names they'd prefer to see, or just turn it off altogether so they don't see any changes.Xyex wrote:Or, as I've seen done elsewhere with swear words, an option for each user to turn the word filter on or off. That way if someone doesn't want the names filtered then they can switch it off. If someone does, they can have it on.
Re: What's with the name censorship?
I have a feeling Mike won't like the idea of posts like this:
"Tien's (Tenshinhan’s) first major role in the series begins at the 22nd World Martial Arts Tournament during the Tien (Tenshinhan) Shinhan Saga. He is a student of the Master Shen, who is entering Tien (Tenshinhan) and Chiaotzu to defeat the students of his rival, the Turtle Hermit Master Roshi. Tien (Tenshinhan) faces little in the way of challenge during the preliminaries and easily makes his way into the finals.
Using Chiaotzu's mental powers to fix the ordering of the matches in the quarter-finals, Tien (Tenshinhan) decides to first face off against Turtle student Yamcha, whom he had been exchanging hostile words with since the start of the tournament. Yamcha puts up a better fight then Tien (Tenshinhan) expected, but was still not a significant threat to Tien (Tenshinhan), who not only defeated him, but went further and ended the match by needlessly breaking Yamcha's leg. Soon after this fight, Tien (Tenshinhan) learns of the death of his role-model Mercenary Tao by the hands of Turtle student Goku and the tournament becomes more about revenge than victory."
Text borrowed from Dragon Ball Wikia, which...seemed appropriate, somehow.
"Tien's (Tenshinhan’s) first major role in the series begins at the 22nd World Martial Arts Tournament during the Tien (Tenshinhan) Shinhan Saga. He is a student of the Master Shen, who is entering Tien (Tenshinhan) and Chiaotzu to defeat the students of his rival, the Turtle Hermit Master Roshi. Tien (Tenshinhan) faces little in the way of challenge during the preliminaries and easily makes his way into the finals.
Using Chiaotzu's mental powers to fix the ordering of the matches in the quarter-finals, Tien (Tenshinhan) decides to first face off against Turtle student Yamcha, whom he had been exchanging hostile words with since the start of the tournament. Yamcha puts up a better fight then Tien (Tenshinhan) expected, but was still not a significant threat to Tien (Tenshinhan), who not only defeated him, but went further and ended the match by needlessly breaking Yamcha's leg. Soon after this fight, Tien (Tenshinhan) learns of the death of his role-model Mercenary Tao by the hands of Turtle student Goku and the tournament becomes more about revenge than victory."
Text borrowed from Dragon Ball Wikia, which...seemed appropriate, somehow.
If TPP passes in your country it will be illegal for you to watch an imported DVD. Click here to learn more!
Re: What's with the name censorship?
Well maybe people should learn they don't need to refer to a character by their name in every single sentence. 
Besides, how many times do people talk about Tenshinhan for more then one line?

Besides, how many times do people talk about Tenshinhan for more then one line?
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: What's with the name censorship?
Yes there is, my Portuguese friend. Here are some examples: achieve, auntie, believe, brief, calorie, convenient, diesel, genie, grieve, movie, niece, piece and many more.Puto wrote:"Frieza", in English, would be pronounced "Frayza". There's no way in hell you could pronounce "Frie" as "Free".Piccolo Daimaoh wrote:These three I have problems with, the rest are okay. As I have said time and time again, Frieza is an accurate translation of Freeza and is pronounced the same way, same goes for Freiza.
.
- TripleRach
- Moderator
- Posts: 2656
- Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
- Location: Ohio, USA
- Contact:
Re: What's with the name censorship?
I don't know if you think you're correcting him, or what, but you blatantly misquoted Puto and completely changed the meaning of what he said.Piccolo Daimaoh wrote:Yes there is, my Portuguese friend. Here are some examples: achieve, auntie, believe, brief, calorie, convenient, diesel, genie, grieve, movie, niece, piece and many more.Puto wrote:"Frieza", in English, would be pronounced "Frayza". There's no way in hell you could pronounce "Frie" as "Free".Piccolo Daimaoh wrote:These three I have problems with, the rest are okay. As I have said time and time again, Frieza is an accurate translation of Freeza and is pronounced the same way, same goes for Freiza.
.
It's obvious he was talking about the Freiza spelling, which usually does make a long A sound (hence the "Frayza") in English. Like the word "freight." But you're half right, since there are times when "ei" makes a long E sound, as in "seizure" or "caffeine."
English spelling rules (or the lack thereof) really suck.
-Rachel
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: What's with the name censorship?
Oh sorry, I was just correcting him because I thought he meant "ie" instead of "ei".TripleRach wrote: I don't know if you think you're correcting him, or what, but you blatantly misquoted Puto and completely changed the meaning of what he said.
It's obvious he was talking about the Freiza spelling, which usually does make a long A sound (hence the "Frayza") in English. Like the word "freight." But you're half right, since there are times when "ei" makes a long E sound, as in "seizure" or "caffeine."
English spelling rules (or the lack thereof) really suck.
BTW, why was he talking about the Freiza spelling, is that ever used?
Re: What's with the name censorship?
Because...you brought it up?Piccolo Daimaoh wrote:BTW, why was he talking about the Freiza spelling
If TPP passes in your country it will be illegal for you to watch an imported DVD. Click here to learn more!
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: What's with the name censorship?
No, I brought up the Frieza spelling, not the Freiza spelling.Bussani wrote:Because...you brought it up?Piccolo Daimaoh wrote:BTW, why was he talking about the Freiza spelling
Re: What's with the name censorship?
Dude, you even quoted yourself bringing up the Freiza spelling when rewriting Puto's reply.
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: What's with the name censorship?
No, I changed the spelling to Frieza because I thought that's what he meant.Adamant wrote:Dude, you even quoted yourself bringing up the Freiza spelling when rewriting Puto's reply.




