Dragon Ball Z VizBig Volume 8

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
Ashy-kun
Beyond Newbie
Posts: 258
Joined: Mon Jun 28, 2010 3:25 am
Location: The UK
Contact:

Re: Dragon Ball Z VizBig Volume 8

Post by Ashy-kun » Sat Jul 17, 2010 9:29 am

Well, this is why I spell it Cacarrotto, to make a good compromise. After all, if "Carrot" already has the added "Ca"/"Ka", then adding "To" can't harm the pun. Otherwise the spelling of "Vegetto" would come out as "Vegett", roughly.
Your freelance, amateur translator, with over a year's worth of self-taught experience. Once an honorary member of Team Kinniku, and a man with his work shown in various places here and there. If you have a song you'd like me to look over, I'll happily look it over and see if I can translate it for you.

Most Recent Song Added to Ashy-kun's Song Translation Topic: Yoake no Kodomo-tachi (Translated: The Children of the Dawn)

User avatar
jjgp1112
Kicks it Old-School
Posts: 7800
Joined: Mon Jul 23, 2007 10:15 pm
Location: Crooklyn

Re: Dragon Ball Z VizBig Volume 8

Post by jjgp1112 » Sat Jul 17, 2010 11:12 am

Gaffer Tape wrote:
rereboy wrote:Granted.

I`m simply saying that its not "wrong". Its more of a perfectible acceptable liberty in the translation.

Like I said, only from a point a view of a conservatory translation (one that keeps the honorifics and such and is very literal) could we regard it as incorrect.
No. It is very much wrong. It's his name. You're basically arguing that you could take my name, replace a syllable, and call it "an acceptable liberty." No. It's no longer my name. It might be a perfectly good name, but it's not mine.

You might even be able to argue that Vegit would be an acceptable liberty of transliteration between languages or of keeping the consistency of chopped off o of Kakarrotto, but replacing the last syllable isn't even close.
That's a bit of a strawman. I mean, I'm assuming that you're not a person in a foreign work of fiction being adapted to English that was the result of two people combining bodies and you decided to make your name a combination of the two original people, right? :P

In the context of Viz's translation, where Kakarotto is called Kakarot instead, Vegerot makes perfectly logical sense. His name follows the exact same principals as it does in the Japanese version, except he's called a different name because it wouldn't make sense for the character to get Vegetto out of Vegeta and Kakarot. "Let's see, I'm a combination of Vegeta and Kakarot! I know, I'll just end Vegeta's name with an 'o" instead to combine their names!" I think Funimation should've changed his name as well, or at least changed Vegetto's reasoning for coming up with the name.
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler

User avatar
Big Momma
Born 'n Bred Here
Posts: 5153
Joined: Tue Mar 14, 2006 6:21 pm
Location: The Crossroads

Re: Dragon Ball Z VizBig Volume 8

Post by Big Momma » Sat Jul 17, 2010 11:52 am

I wonder if we'll get "Vegerot" in the Kai dub :P
Rocketman(In response to a post about Pandora's Box) wrote: I sat here for ten damn minutes wondering what the hell God of War had to do with any of this.
Insertclevername wrote:I plan to lose my virginity to Dragon Box 2.
Youtube | Art/Animation Blog

User avatar
Gaffer Tape
Born 'n Bred Here
Posts: 6133
Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
Contact:

Re: Dragon Ball Z VizBig Volume 8

Post by Gaffer Tape » Sat Jul 17, 2010 3:49 pm

jjgp1112 wrote:In the context of Viz's translation, where Kakarotto is called Kakarot instead, Vegerot makes perfectly logical sense. His name follows the exact same principals as it does in the Japanese version, except he's called a different name because it wouldn't make sense for the character to get Vegetto out of Vegeta and Kakarot. "Let's see, I'm a combination of Vegeta and Kakarot! I know, I'll just end Vegeta's name with an 'o" instead to combine their names!" I think Funimation should've changed his name as well, or at least changed Vegetto's reasoning for coming up with the name.
Well, no, they should have just done their research and realized that chopping off the last syllable of Goku's birth name would bite them in the asses later on and plan accordingly. But perpetuating bad decisions by making further bad decisions does not a good decision make.

And my example stands because the name Vegerot has nothing to do with any kind of translation or romanization standards. It was just VIZ attempting to cover up an earlier bad choice.
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:

MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 4/13/26!)
Current Episode: Low-Detail Freeza Can't Hurt You - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 3

User avatar
Big Momma
Born 'n Bred Here
Posts: 5153
Joined: Tue Mar 14, 2006 6:21 pm
Location: The Crossroads

Re: Dragon Ball Z VizBig Volume 8

Post by Big Momma » Sat Jul 17, 2010 4:08 pm

Gaffer Tape wrote:
jjgp1112 wrote:In the context of Viz's translation, where Kakarotto is called Kakarot instead, Vegerot makes perfectly logical sense. His name follows the exact same principals as it does in the Japanese version, except he's called a different name because it wouldn't make sense for the character to get Vegetto out of Vegeta and Kakarot. "Let's see, I'm a combination of Vegeta and Kakarot! I know, I'll just end Vegeta's name with an 'o" instead to combine their names!" I think Funimation should've changed his name as well, or at least changed Vegetto's reasoning for coming up with the name.
Well, no, they should have just done their research and realized that chopping off the last syllable of Goku's birth name would bite them in the asses later on and plan accordingly. But perpetuating bad decisions by making further bad decisions does not a good decision make.

And my example stands because the name Vegerot has nothing to do with any kind of translation or romanization standards. It was just VIZ attempting to cover up an earlier bad choice.

Except...it's not really a bad choice. "Kakarot" fits the pun a little bit better than "Kakarotto" in English. Because we call them "Carrots", not "Carrotos".
Rocketman(In response to a post about Pandora's Box) wrote: I sat here for ten damn minutes wondering what the hell God of War had to do with any of this.
Insertclevername wrote:I plan to lose my virginity to Dragon Box 2.
Youtube | Art/Animation Blog

User avatar
Gaffer Tape
Born 'n Bred Here
Posts: 6133
Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
Contact:

Re: Dragon Ball Z VizBig Volume 8

Post by Gaffer Tape » Sat Jul 17, 2010 4:52 pm

It's a bad choice because of Vegetto. Besides, the pun is still there. It doesn't have to be the word itself.
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:

MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 4/13/26!)
Current Episode: Low-Detail Freeza Can't Hurt You - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 3

User avatar
Ashy-kun
Beyond Newbie
Posts: 258
Joined: Mon Jun 28, 2010 3:25 am
Location: The UK
Contact:

Re: Dragon Ball Z VizBig Volume 8

Post by Ashy-kun » Sat Jul 17, 2010 5:37 pm

Gaffer Tape is right. After all, as I did mention in my post just earlier today, Toriyama added an extra "Ca" / "Ka" to "Carrot", and the "tto" bit is very clear, too, with the kana. So what harm is there in adding "to" to "Cacarrot(t)" / "Kakarot"?

I mean, personally, I translated it as just "Cacarrott" myself, until I realised that I'd have to spell "Vegetto" as "Vegett" by that logic. And while that works, somewhat, people would find this still something akin to "Vegerot", which is still valid. After all, "Kakarot" is still something of a valid translation for the name. I wouldn't say that this was a bad choice. Just one that could have been thought about with some foresight, that's all.
Your freelance, amateur translator, with over a year's worth of self-taught experience. Once an honorary member of Team Kinniku, and a man with his work shown in various places here and there. If you have a song you'd like me to look over, I'll happily look it over and see if I can translate it for you.

Most Recent Song Added to Ashy-kun's Song Translation Topic: Yoake no Kodomo-tachi (Translated: The Children of the Dawn)

User avatar
Gaffer Tape
Born 'n Bred Here
Posts: 6133
Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
Contact:

Re: Dragon Ball Z VizBig Volume 8

Post by Gaffer Tape » Sat Jul 17, 2010 5:49 pm

Yeah, I don't consider dropping the o to necessarily be a wrong way to translate that name. But there's absolutely no way to take the name Vegetto on its own merit and "translate" it to "Vegerot." You might call it a successful "adaptation" or "change" in the face of how they adapted Kakarrotto, but to say that it counts as a "translation" is somewhat ludicrous.
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:

MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 4/13/26!)
Current Episode: Low-Detail Freeza Can't Hurt You - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 3

User avatar
Raven
Newbie
Posts: 42
Joined: Tue Feb 09, 2010 6:14 pm
Location: The Netherlands

Re: Dragon Ball Z VizBig Volume 8

Post by Raven » Sat Jul 17, 2010 8:31 pm

When I was younger I just assumed the 'o' in Vegetto simply came from the 'o' in Goku!
I always thought it was a weird choice for his name , but if they still called him Vegetto I'm sure others would think the same thing.
It's a real shame, the name Vegerot keeps reminding me of some weird pirate or something :evil: It just doesn't sound right

User avatar
Gaffer Tape
Born 'n Bred Here
Posts: 6133
Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
Contact:

Re: Dragon Ball Z VizBig Volume 8

Post by Gaffer Tape » Sat Jul 17, 2010 10:20 pm

Really? Makes me think of decomposing vegetables...
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:

MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 4/13/26!)
Current Episode: Low-Detail Freeza Can't Hurt You - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 3

Post Reply