True, I can concede to that. "Vegetians" does sound pretty funny thoughRedRibbonSoldier#42 wrote: To be fair, the pun is lost anyway. You'd have to do something like "Vegetians".
"Saiya People" is actually more accurate than Saiyans (not really)
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
Now I'm just thinking of all of the localized puns they could have made. Dairy Force, perhaps?Bansho64 wrote:True, I can concede to that. "Vegetians" does sound pretty funny thoughRedRibbonSoldier#42 wrote: To be fair, the pun is lost anyway. You'd have to do something like "Vegetians".That sounds like something TFS might make a joke out of. Oh mystical KaiserNeko, where are you when we need you......
- Anime Kitten
- I Live Here
- Posts: 4275
- Joined: Mon May 23, 2016 3:53 pm
- Contact:
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
No immediate examples other than Goku and video games. And even Super. "Sūpā Saiyajin Goddo" (hope that's spelled right), the phrase they used over and over in the Battle of Gods Arc, seems to be pronounced "Say", from what I remember.
- Esfír Dedragón
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 371
- Joined: Tue Feb 23, 2016 6:47 pm
- Location: SEGMENTVM SOLAR
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
I'm not much of a stickler when it comes to pronunciation. It's close enough. I tend to view it more of a Japanese word translated into an American-accented, English word.
Anyway, I remember years ago reading a YouTube comment about how "Saiyanese" is another legitimate way of translating it.
Anyway, I remember years ago reading a YouTube comment about how "Saiyanese" is another legitimate way of translating it.
DRAGON BALL IS THE KING OF (Fighting) ANIME!!!!!!! In my opinion, at least... 
My reaction to anything about Dragon Ball post-2013 that I don't like and/or is stupid.
https://coub.com/view/6osx6
My reaction to anything about Dragon Ball post-2013 that I don't like and/or is stupid.
https://coub.com/view/6osx6
- RedRibbonSoldier#42
- Regular
- Posts: 713
- Joined: Thu Feb 13, 2014 12:37 am
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
You must be remembering wrong. There's no way for the letters サイ to be pronounced like "say".Anime Kitten wrote:No immediate examples other than Goku and video games. And even Super. "Sūpā Saiyajin Goddo" (hope that's spelled right), the phrase they used over and over in the Battle of Gods Arc, seems to be pronounced "Say", from what I remember.
- RedRibbonSoldier#42
- Regular
- Posts: 713
- Joined: Thu Feb 13, 2014 12:37 am
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
This is the one argument I find the most baffling. It's true that words change to fit native phonologists, but /sa/, /i/, /ya/ and /n/ are already in English words. "Say-un" is no more American.Esfír Dedragón wrote:...I tend to view it more of a Japanese word translated into an American-accented, English word.
Anyway, I remember years ago reading a YouTube comment about how "Saiyanese" is another legitimate way of translating it.
And Saiyanese might work theoretically, but is just a slight sound shift away from "Siamese"
- Esfír Dedragón
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 371
- Joined: Tue Feb 23, 2016 6:47 pm
- Location: SEGMENTVM SOLAR
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
Rain, Pain, Gain, Train, Cain, Main.RedRibbonSoldier#42 wrote:This is the one argument I find the most baffling. It's true that words change to fit native phonologists, but /sa/, /i/, /ya/ and /n/ are already in English words. "Say-un" is no more American.Esfír Dedragón wrote:...I tend to view it more of a Japanese word translated into an American-accented, English word.
Anyway, I remember years ago reading a YouTube comment about how "Saiyanese" is another legitimate way of translating it.
And Saiyanese might work theoretically, but is just a slight sound shift away from "Siamese"
Those are some examples of how some diphthongs in English are never pronounced as they are written. I've always noted this weird detail since I'm billingual in at least one other language in which vowels are pronounced as is.
DRAGON BALL IS THE KING OF (Fighting) ANIME!!!!!!! In my opinion, at least... 
My reaction to anything about Dragon Ball post-2013 that I don't like and/or is stupid.
https://coub.com/view/6osx6
My reaction to anything about Dragon Ball post-2013 that I don't like and/or is stupid.
https://coub.com/view/6osx6
- RedRibbonSoldier#42
- Regular
- Posts: 713
- Joined: Thu Feb 13, 2014 12:37 am
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
English has the least phonetic phonetic writing system in the word. Nothing is read as written.Esfír Dedragón wrote:Rain, Pain, Gain, Train, Cain, Main.RedRibbonSoldier#42 wrote:This is the one argument I find the most baffling. It's true that words change to fit native phonologists, but /sa/, /i/, /ya/ and /n/ are already in English words. "Say-un" is no more American.Esfír Dedragón wrote:...I tend to view it more of a Japanese word translated into an American-accented, English word.
Anyway, I remember years ago reading a YouTube comment about how "Saiyanese" is another legitimate way of translating it.
And Saiyanese might work theoretically, but is just a slight sound shift away from "Siamese"
Those are some examples of how some diphthongs in English are never pronounced as they are written. I've always noted this weird detail since I'm billingual in at least one other language in which vowels are pronounced as is.
Out of curiosity, what else do you speak?
- Esfír Dedragón
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 371
- Joined: Tue Feb 23, 2016 6:47 pm
- Location: SEGMENTVM SOLAR
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
I can also speak Spanish.RedRibbonSoldier#42 wrote:English has the least phonetic phonetic writing system in the word. Nothing is read as written.Esfír Dedragón wrote:Rain, Pain, Gain, Train, Cain, Main.RedRibbonSoldier#42 wrote:
This is the one argument I find the most baffling. It's true that words change to fit native phonologists, but /sa/, /i/, /ya/ and /n/ are already in English words. "Say-un" is no more American.
And Saiyanese might work theoretically, but is just a slight sound shift away from "Siamese"
Those are some examples of how some diphthongs in English are never pronounced as they are written. I've always noted this weird detail since I'm billingual in at least one other language in which vowels are pronounced as is.![]()
Out of curiosity, what else do you speak?
DRAGON BALL IS THE KING OF (Fighting) ANIME!!!!!!! In my opinion, at least... 
My reaction to anything about Dragon Ball post-2013 that I don't like and/or is stupid.
https://coub.com/view/6osx6
My reaction to anything about Dragon Ball post-2013 that I don't like and/or is stupid.
https://coub.com/view/6osx6
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
The names puns Toriyama created are not supposed to be the exact Japanese or transliterated English words. They're usually twisted to make existing words become new terms. So, I have to heavily disagree with, "Vegetians", being an accurate translation as that was never the intention of its word formation in Japanese. Now, is the anagram lost on foreign translations? Yes. You can't base your translation by breaking apart the joke into something entirely new though.
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
The -an suffix is far from the only way to go, I mean we can't forget about how things are in the country of DB's origin.
Someone from Japan(Nihon-jin) is not called "a Japanian" afterall, rather we say "a Japanese person."
Likewise a Saiya-jin could also be called "a Saiyanese person."
I also like the term "Saiyaman" from Gohan's Great Saiyaman moniker.
Someone from Japan(Nihon-jin) is not called "a Japanian" afterall, rather we say "a Japanese person."
Likewise a Saiya-jin could also be called "a Saiyanese person."
I also like the term "Saiyaman" from Gohan's Great Saiyaman moniker.
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
Hopefully this is still on topic, but does anybody else think ot would be cool if a dub were to use directly translated names for the attacks? I mean wouldn't it be cool to change things like "Kaioken" to "God Fist". It could also reverse things like "Big Bang Attack" that were natively English into it's Japanese equivalent. I know we'd end up with abominations like calling the "Kamehameha" 'Turtle Destruction Wave' all the time, but I still find the prospect interesting.
- RedRibbonSoldier#42
- Regular
- Posts: 713
- Joined: Thu Feb 13, 2014 12:37 am
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
Since the kamehameha is used with dramatic build up by yelling each syllable slowly, it'd be tough to change. Besides, the name is just a bunch of sounds except for the 波 part; there's nothing to translate.nite_jay wrote:Hopefully this is still on topic, but does anybody else think ot would be cool if a dub were to use directly translated names for the attacks? I mean wouldn't it be cool to change things like "Kaioken" to "God Fist". It could also reverse things like "Big Bang Attack" that were natively English into it's Japanese equivalent. I know we'd end up with abominations like calling the "Kamehameha" 'Turtle Destruction Wave' all the time, but I still find the prospect interesting.
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
Well, I don't think the universal five-syllable mouth movement would flow too well using strictly, "Turtle Destruction Wave", but some attack names using some natural-sounding English adaptions would be nice. Piccolo's nods towards the Mazoku clan deserve to be highlighted in any dubbing. It really depends on who's doing it and how consistent they're willing to be with the practice. It takes you out of the experience if they skip out on one term or fail to translate it completely.
-
UltimateHammerBro
- Advanced Regular
- Posts: 1214
- Joined: Thu Aug 01, 2013 11:50 am
- Location: Spain
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
But there is nothing called "Saiya" in the series. We're humans, not the people from Huma.MetaMoss wrote:I don't see how "Saiya People" is any more accurate than "Saiyans", as the two convey the exact same idea: the people of Saiya.
Sounds legitimate, but I can't help but think that it sounds more like the language they'd speakEsfír Dedragón wrote:Anyway, I remember years ago reading a YouTube comment about how "Saiyanese" is another legitimate way of translating it.
How about "Turtle Blasting Wave"? It just came to my mindNejishiki wrote:Well, I don't think the universal five-syllable mouth movement would flow too well using strictly, "Turtle Destruction Wave", but some attack names using some natural-sounding English adaptions would be nice. Piccolo's nods towards the Mazoku clan deserve to be highlighted in any dubbing. It really depends on who's doing it and how consistent they're willing to be with the practice. It takes you out of the experience if they skip out on one term or fail to translate it completely.
I'm a webcomic artist! Check out http://tapastic.com/series/Hearts
Spoiler:
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
The western idea that the 'hame' in 'Kamehame-ha' stands for 'hametsu'/destruction isn't really supported by anything over in Japan. It's more likely that it's just random gibberish from punning 'kame' (turtle) with 'ha' (wave).
Blue wrote:I love how Season 2 is so off color even the box managed to be so.
-
UltimateHammerBro
- Advanced Regular
- Posts: 1214
- Joined: Thu Aug 01, 2013 11:50 am
- Location: Spain
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
"Turtle Purple Wave", then? It's actually blue, but both colors seem to be synonyms in the Dragon WorldPuto wrote:The western idea that the 'hame' in 'Kamehame-ha' stands for 'hametsu'/destruction isn't really supported by anything over in Japan. It's more likely that it's just random gibberish from punning 'kame' (turtle) with 'ha' (wave).
I'm a webcomic artist! Check out http://tapastic.com/series/Hearts
Spoiler:
- MetaMoss
- Patreon Supporter
- Posts: 614
- Joined: Sat Feb 13, 2010 7:14 pm
- Location: Portland, Oregon area
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
That's a good point. So "Saiya People" has even less of a leg to stand on, then.UltimateHammerBro wrote:But there is nothing called "Saiya" in the series. We're humans, not the people from Huma.MetaMoss wrote:I don't see how "Saiya People" is any more accurate than "Saiyans", as the two convey the exact same idea: the people of Saiya.
"Perfect" is the enemy of the good. True for Cell and true for real life.
Don't forget to slow down and enjoy yourself.
Don't forget to slow down and enjoy yourself.
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
Maybe it could just be called "Explosive Turtle Wave". Now that I think about it though, its really hard to imagine Goku saying anything else but Kamehameha when he does it. 
-
Deathbringer
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 376
- Joined: Mon Mar 16, 2015 12:27 pm
- Location: United Kingdom
Re: "Saiya People" is actually more accurate than Saiyans.
Translating Saiya-jin as Saiya People isn't an accurate translation, it's a literal translation. When you want to translate something you're trying to convey what the source is saying but not word for word because then it doesn't make sense and is therefore inaccurate.
(Also wouldn't they have to be "Tablevegians" because Saiya is taken from Yasai?)
(Also wouldn't they have to be "Tablevegians" because Saiya is taken from Yasai?)






