Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
Tian wrote:I read once in Behind The Voice Actors that there's another less-known english dub for Dragon Ball produced by a company called Frontier Entreprises. the only way to confirm such dub was one of the voice actors' LinkedIn but sadly, it's not longer online.
I've heard of that one too. I forget the actors name, but I saw that Linkedin post. If I only remembered his name, I'd post a demo reel he had on Youtube. It didn't have any Dragon Ball stuff in it iirc, but the guy is American actor that works (worked?) in doing English language voice overs and presentations in Asia.
And for those unaware, Frontier Enterprises was a dubbing outfit in Japan that mainly dubbed stuff for studios like Toho, so I presume they did projects like dubbing Godzilla movies and such. As far as anime goes, they were the outfit behind the original 1979 dub for Lupin III: Mystery of Mamo that was shown on overseas flights to Japan and sci-fi cons in the early 1980s: https://www.youtube.com/watch?v=yjz9p2IoaV8&t=5m20s
Tian wrote:I read once in Behind The Voice Actors that there's another less-known english dub for Dragon Ball produced by a company called Frontier Entreprises. the only way to confirm such dub was one of the voice actors' LinkedIn but sadly, it's not longer online.
I've heard of that one too. I forget the actors name, but I saw that Linkedin post. If I only remembered his name, I'd post a demo reel he had on Youtube. It didn't have any Dragon Ball stuff in it iirc, but the guy is American actor that works (worked?) in doing English language voice overs and presentations in Asia.
And for those unaware, Frontier Enterprises was a dubbing outfit in Japan that mainly dubbed stuff for studios like Toho, so I presume they did projects like dubbing Godzilla movies and such. As far as anime goes, they were the outfit behind the original 1979 dub for Lupin III: Mystery of Mamo that was shown on overseas flights to Japan and sci-fi cons in the early 1980s: https://www.youtube.com/watch?v=yjz9p2IoaV8&t=5m20s
I remember the actor was called Richard Nieskens (also known as Dick Nieskens).
Bansho64 wrote:Which Dragon Ball dubs do you find hard to come by? The ones that take a LOT of searching to find. I've become interested in the different versions of the series in the last year or so and it's really hard to find particular ones. Like the Korean dubs or some of the different Brazilian ones. Especially the Korean dub(s). I heard there were different Italian dubs as well. I also heard their was a Canadian-French dub based on the Ocean dub for the Saiyan-Namek arcs. Apparently, it was aired on Teletoon.
Kakacarrottop wrote:Another i've been trying to find is the Hindi dub for Tree of Might, just because i'm curious whether or not they used the rescored Saban edit like with the TV series.
I'm pretty sure it would be based off the uncut home release since Dead Zone and World's Strongest are also the same.
Visit DragonBallFigures for all your Dragon Ball figure info and needs!
Mayuri Kurotsuchi wrote:"In this world, nothing perfect exists. It may be a cliche after all but it's the way things are. That's precisely why ordinary men pursue the concept of perfection, it's infatuation. But ultimately I have to ask myself "What is the true meaning of being perfect?" and the answer I came up with was nothing. Not one thing. The truth of the matter is I despise perfection! If something is truly perfect, that's IT! The bottom line becomes there is no room for imagination! No space for intelligence or ability or improvement! Do you understand? To men of science like us, perfection is a dead end, a condition of hopelessness. Always strive to be better than anything that came before you but not perfect! Scientist's agonize over the attempt to achieve perfection! That's the kind of creatures we are! We take joy in trying to exceed our grasp, in trying to reach for something that in the end, we have to admit may in fact be unreachable!"
I've heard the Turkish dub is terrible but I can't find it anywhere.
"All of you. All of you must have KILL all the SEASONS!" -Dough (Tenshinhan), Speedy Dub of Movie 9.
"My opinion of Norihito's Sumitomo's new score is... well, very mixed. The stuff that's good is pretty darn good, but the stuff that's bad makes elevator music sound like Jerry freaking Goldsmith." -Kenisu
Kakacarrottop wrote:Another i've been trying to find is the Hindi dub for Tree of Might, just because i'm curious whether or not they used the rescored Saban edit like with the TV series.
I'm pretty sure it would be based off the uncut home release since Dead Zone and World's Strongest are also the same.
Remember that Toonami made edited versions of the uncut Dead Zone and World's Strongest dubs (Rock the Dragon opening and closing, but Kikuchi OST intact) and used the Saban dub for Tree of Might. These same versions are the ones used in the Rock the Dragon DVD set.
Robo4900 wrote:Mouse is BRILLIANT SCIENTIST dumb.
CAT LOVES FOOD dumb.
Jack is just kinda dumb.
Spoiler:
It's believable someone would name a mouse Jack.
It's not at all believable someone would call a mouse Mouse.
Takes you straight out of the experience.
Neither line is good, but Funi's is so much worse [when compared to Blue Water's].
Woof. That was rough on the ears. It sounds like everyone is shouting instead of talking.
Spoiler:
Akira Toriyama wrote:My policy is to try and forget things once they’re over. Since if I don’t discard the old and focus on what’s new, I’ll overload my brain capacity. I still haven’t lived down going, “Who the heck is Tao Pai-pai?” that one time I was talking with Ei’ichiro Oda-kun. But the fact that there are still people reading the series after all this time… All I can say is; “thank you.” Really, that’s all.
Akira Toriyama wrote:Drawing Dragon Ball again reminded me of two things--how much I love it, and how much I never want to do it again.
Kunzait_83 wrote:And if you're upset because all this new material completely invalidates the tabletop RPG rulebook-sized statistical system and flowchart for the characters' "canonical Power Levels" that you'd been working on painstakingly for the last bunch of years now... well I don't think there's a kind, non-blunt way of saying this, but that's 100% entirely your own misguided fault for buying so deeply into all this nonsensical garbage in the first place. And that you also have IMMENSELY skewed and comically backwards priorities in what you think is most important and needed to make a good Dragon Ball story.
Zephyr wrote:Goodness, they wrote idiotic drivel in a children's cartoon meant to advertise toys!? Again!? For the ninetieth episode in a row!? Somebody stop the presses! We have to voice our concern over these Super important issues!
Kamiccolo9 wrote:Fair enough, I concede. Sean Schemmel probably has some kind of hidden talent. Maybe he is an expert at Minesweeper. You're right; calling him "talentless" wasn't fair.
Michsi wrote: Mon Jul 04, 2022 11:29 amIn Super Piccolo got yelled off the stage by Vegeta in the U6 Tournament arc and lost to Jiminy Cricket in the ToP , he deserved 15 new transformations with his theme song played by Metallica in the background.
I'm sorry, but bumping a year old thread to mention stuff that can probably be googled easily (especially that imdb link) probably isn't the best first impression you could have made here, but regardless, welcome!
Robo4900 wrote:Mouse is BRILLIANT SCIENTIST dumb.
CAT LOVES FOOD dumb.
Jack is just kinda dumb.
Spoiler:
It's believable someone would name a mouse Jack.
It's not at all believable someone would call a mouse Mouse.
Takes you straight out of the experience.
Neither line is good, but Funi's is so much worse [when compared to Blue Water's].
Tian wrote:I read once in Behind The Voice Actors that there's another less-known english dub for Dragon Ball produced by a company called Frontier Entreprises. the only way to confirm such dub was one of the voice actors' LinkedIn but sadly, it's not longer online.
Tian wrote:I read once in Behind The Voice Actors that there's another less-known english dub for Dragon Ball produced by a company called Frontier Entreprises. the only way to confirm such dub was one of the voice actors' LinkedIn but sadly, it's not longer online.
Tian wrote:I read once in Behind The Voice Actors that there's another less-known english dub for Dragon Ball produced by a company called Frontier Entreprises. the only way to confirm such dub was one of the voice actors' LinkedIn but sadly, it's not longer online.
Frontier Enterprises used American actors based in Japan. The dubs were produced for export, sometimes for international airline flights.
Most of their output was mediocre at best. Their only memorable work was that really old dub of Lupin III: Mystery of Mamo from the late 1970's: sample.
Tian wrote:
English. it was apparently recorded in Tokyo.
Huh, that's super weird.
Frontier Enterprises used American actors based in Japan. The dubs were produced for export, sometimes for international airline flights.
Most of their output was mediocre at best. Their only memorable work was that really old dub of Lupin III: Mystery of Mamo from the late 1970's: sample.
Kakacarrottop wrote:Another i've been trying to find is the Hindi dub for Tree of Might, just because i'm curious whether or not they used the rescored Saban edit like with the TV series.
I'm pretty sure it would be based off the uncut home release since Dead Zone and World's Strongest are also the same.
Remember that Toonami made edited versions of the uncut Dead Zone and World's Strongest dubs (Rock the Dragon opening and closing, but Kikuchi OST intact) and used the Saban dub for Tree of Might. These same versions are the ones used in the Rock the Dragon DVD set.
Better late than never considering this topic got revived.
I checked my copies of the Hindi dub for M1 and M2 and it looks like they are indeed the edited versions. They don't have the openings but they do both end with Rock the Dragon (M1 uses the uncut version dubbed into Hindi that they also used for the series while M2 simply uses the shortened end credits version overlayed over the sped up movie footage with unedited English credits).
So there definitely could be a chance that a Hindi dub version of the Saban Tree of Might exists. If it does, it'll be a bugger to track down especially since I'm pretty sure I remember I was lucky enough to even find the first two movies in Hindi.
Visit DragonBallFigures for all your Dragon Ball figure info and needs!
Mayuri Kurotsuchi wrote:"In this world, nothing perfect exists. It may be a cliche after all but it's the way things are. That's precisely why ordinary men pursue the concept of perfection, it's infatuation. But ultimately I have to ask myself "What is the true meaning of being perfect?" and the answer I came up with was nothing. Not one thing. The truth of the matter is I despise perfection! If something is truly perfect, that's IT! The bottom line becomes there is no room for imagination! No space for intelligence or ability or improvement! Do you understand? To men of science like us, perfection is a dead end, a condition of hopelessness. Always strive to be better than anything that came before you but not perfect! Scientist's agonize over the attempt to achieve perfection! That's the kind of creatures we are! We take joy in trying to exceed our grasp, in trying to reach for something that in the end, we have to admit may in fact be unreachable!"
sangofe wrote:And how much of Dragon Ball was dubbed?
Likely very little. Frontier only dubbed movies. The source of a Dragon Ball production from them came via Dick Nisekens. In an interview, he said he worked with the company before 1988, which only leaves the first four Dragon Ball films as possibilities.
"I like the money it brings in, but Dragon Ball Heroes is the worst. That's actually the real reason I decided to start working on new material. I was afraid Bandai would make something irredeemably stupid like Super Saiyan 4 Broly." - Akira Toriyama, made up interview, 2013.
sangofe wrote:And how much of Dragon Ball was dubbed?
Likely very little. Frontier only dubbed movies. The source of a Dragon Ball production from them came via Dick Nisekens. In an interview, he said he worked with the company before 1988, which only leaves the first four Dragon Ball films as possibilities.
I'm currently wondering whether this Frontier thing is the same as the rumoured Animax Asia or Animaze dub. Both seem to be fairly unheard of and both are English dubs recorded in Asia.
"All of you. All of you must have KILL all the SEASONS!" -Dough (Tenshinhan), Speedy Dub of Movie 9.
"My opinion of Norihito's Sumitomo's new score is... well, very mixed. The stuff that's good is pretty darn good, but the stuff that's bad makes elevator music sound like Jerry freaking Goldsmith." -Kenisu