English Dragon Box Release

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
Raki
I Live Here
Posts: 2719
Joined: Fri Aug 31, 2007 12:50 pm
Location: USA
Contact:

Post by Raki » Wed Jul 29, 2009 10:46 pm

Lord Daimao on commentary is worth the price of the set alone.
The series doesn't start with the arrival of Raditz. Stop being lazy and watch Dragonball.

User avatar
B
Born 'n Bred Here
Posts: 5563
Joined: Tue Dec 09, 2008 10:15 am
Contact:

Post by B » Wed Jul 29, 2009 10:46 pm

Script consultant? What does that mean?

I'm curious because I can't imagine why this is needed when all these episodes have been subbed already for the Season Sets, and it seems like you are impying that that process is being redone.
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki

User avatar
Raki
I Live Here
Posts: 2719
Joined: Fri Aug 31, 2007 12:50 pm
Location: USA
Contact:

Post by Raki » Wed Jul 29, 2009 10:59 pm

B wrote:Script consultant? What does that mean?

I'm curious because I can't imagine why this is needed when all these episodes have been subbed already for the Season Sets, and it seems like you are impying that that process is being redone.
He could be talking about other Funimation titles. They have a very heavy work load right outside this release.
The series doesn't start with the arrival of Raditz. Stop being lazy and watch Dragonball.

User avatar
Krakabeast
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 468
Joined: Thu Aug 14, 2008 1:24 pm
Location: New Jersey

Post by Krakabeast » Wed Jul 29, 2009 11:24 pm

Daimao wrote:Reading the speculation is far too much fun for me to actually confirm or deny anything at this point. Ain't I just a stinker? :twisted:
He is just PURE evil...

*wipes sweat off face*
Gohan: At least he doesn't have his sword out anymore.
Kuririn: Yeah, and your dad put his finger away too.

User avatar
Li'l Lemmy
I Live Here
Posts: 2456
Joined: Fri Jun 03, 2005 1:21 am
Location: Massachusetts
Contact:

Post by Li'l Lemmy » Wed Jul 29, 2009 11:36 pm

Raki wrote:Lord Daimao on commentary is worth the price of the set alone.
No offense meant to Mr. Subtitles when I say this, but . . . why? While I do realize that he's something a key figure in the history of DragonBall in America, he had nothing to do with the actual production of the show itself outside of translating it-- hell, I'd go so far as to say that Sean Schemmel and Christopher Sabat would be a more sensical choice for commentary, and that's even given that the set is marketed more to the Japanese side. Daimao, while certainly important, is still a just a fan like any of us: He had no hand in the "actual" production of either the original version or its dub. What could his commentary be outside of pointing out his favorite dialogue/scenes?


~Da Lemmy
Goten of Japan wrote:Don't go 9... Go 10! (Go-ten. Goten. Get it? DOOD.)
The NUMBER ONE Goten fan, and a fucking epic one at that.

User avatar
Krakabeast
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 468
Joined: Thu Aug 14, 2008 1:24 pm
Location: New Jersey

Post by Krakabeast » Wed Jul 29, 2009 11:45 pm

Li'l Lemmy wrote:Christopher Sabat would be a more sensical choice for commentary, and that's even given that the set is marketed more to the Japanese side.
That would be hilarious is Chris Sabat added his commentary.

I can already see a new thread pop up the day after release...

"The Official Roast of Chris Sabat's Commentary Thread"

A bit lengthy, but it'll do.
Gohan: At least he doesn't have his sword out anymore.
Kuririn: Yeah, and your dad put his finger away too.

User avatar
Raki
I Live Here
Posts: 2719
Joined: Fri Aug 31, 2007 12:50 pm
Location: USA
Contact:

Post by Raki » Wed Jul 29, 2009 11:55 pm

Li'l Lemmy wrote:
Raki wrote:Lord Daimao on commentary is worth the price of the set alone.
No offense meant to Mr. Subtitles when I say this, but . . . why? While I do realize that he's something a key figure in the history of DragonBall in America, he had nothing to do with the actual production of the show itself outside of translating it-- hell, I'd go so far as to say that Sean Schemmel and Christopher Sabat would be a more sensical choice for commentary, and that's even given that the set is marketed more to the Japanese side. Daimao, while certainly important, is still a just a fan like any of us: He had no hand in the "actual" production of either the original version or its dub. What could his commentary be outside of pointing out his favorite dialogue/scenes?


~Da Lemmy
Translating the show is a big deal, even if Funi decided to take the dub in a different direction. He's important to me because he does the subs for the show. Moreso important than Sean or Sabat.
The series doesn't start with the arrival of Raditz. Stop being lazy and watch Dragonball.

User avatar
Li'l Lemmy
I Live Here
Posts: 2456
Joined: Fri Jun 03, 2005 1:21 am
Location: Massachusetts
Contact:

Post by Li'l Lemmy » Thu Jul 30, 2009 12:00 am

Raki wrote:
Li'l Lemmy wrote:
Raki wrote:Lord Daimao on commentary is worth the price of the set alone.
No offense meant to Mr. Subtitles when I say this, but . . . why? While I do realize that he's something a key figure in the history of DragonBall in America, he had nothing to do with the actual production of the show itself outside of translating it-- hell, I'd go so far as to say that Sean Schemmel and Christopher Sabat would be a more sensical choice for commentary, and that's even given that the set is marketed more to the Japanese side. Daimao, while certainly important, is still a just a fan like any of us: He had no hand in the "actual" production of either the original version or its dub. What could his commentary be outside of pointing out his favorite dialogue/scenes?


~Da Lemmy
Translating the show is a big deal, even if Funi decided to take the dub in a different direction. He's important to me because he does the subs for the show. Moreso important than Sean or Sabat.
There's no questioning that translating the show is a big deal. We all owe Mr. Simmons a debt of gratitude for giving us non-Japanese folk the most accurate translation possible for a show that we all hold so dear to our hearts.

But again, why the commentary? What exactly could he comment on that would enlighten us to the process? Translating? While I'm sure that it'd be a fascinating listen, it isn't exactly viable from a marketing standpoint. :shock:

I ain't trying to piss you off or anything, Raki. Just trying to get into your head, I suppose. :D

1500th post.


~Da Lemmy
Last edited by Li'l Lemmy on Thu Jul 30, 2009 12:09 am, edited 1 time in total.
Goten of Japan wrote:Don't go 9... Go 10! (Go-ten. Goten. Get it? DOOD.)
The NUMBER ONE Goten fan, and a fucking epic one at that.

User avatar
Raki
I Live Here
Posts: 2719
Joined: Fri Aug 31, 2007 12:50 pm
Location: USA
Contact:

Post by Raki » Thu Jul 30, 2009 12:04 am

Li'l Lemmy wrote:
There's no questioning that translating the show is a big deal. We all owe Mr. Simmons a debt of gratitude for giving us non-Japanese folk the most accurate translation possible for a show that we all hold so dear to our hearts.

But again, why the commentary? What exactly could he comment on that would enlighten us to the process? Translating? While I'm sure that it'd be a fascinating listen, it isn't exactly viable from a marketing standpoint. :shock:

I ain't trying to piss you off or anything, Raki. Just trying to get into your head, I suppose. :D


~Da Lemmy
Well being as the main selling point for these sets are the aspect ratio and the Dragonbox footage, the extras really don't matter. I'm sure Daimao could tell us his about his days translating the show while it was out in Japan among a whole host of things.
The series doesn't start with the arrival of Raditz. Stop being lazy and watch Dragonball.

User avatar
Li'l Lemmy
I Live Here
Posts: 2456
Joined: Fri Jun 03, 2005 1:21 am
Location: Massachusetts
Contact:

Post by Li'l Lemmy » Thu Jul 30, 2009 12:07 am

Raki wrote:Well being as the main selling point for these sets are the aspect ratio and the Dragonbox footage, the extras really don't matter. I'm sure Daimao could tell us his about his days translating the show while it was out in Japan among a whole host of things.
I suppose that's true. A man like that does have a lot of stories. :)

Let me state here for the record that I would not at all be against one or more commentary tracks featuring Mr. Simmons-- for my part, I'm simply trying to think with my brain turned on for once and determine what sort of "extra" a commentary track by Daimao could theoretically be.


~Da Lemmy
Goten of Japan wrote:Don't go 9... Go 10! (Go-ten. Goten. Get it? DOOD.)
The NUMBER ONE Goten fan, and a fucking epic one at that.

User avatar
Captain Awesome
Patreon Supporter
Posts: 2653
Joined: Wed Jul 25, 2007 1:31 am
Location: Australia, Planet Earth

Post by Captain Awesome » Thu Jul 30, 2009 4:38 am

Li'l Lemmy wrote: No offense meant to Mr. Subtitles when I say this, but . . . why? While I do realize that he's something a key figure in the history of DragonBall in America, he had nothing to do with the actual production of the show itself outside of translating it-- hell, I'd go so far as to say that Sean Schemmel and Christopher Sabat would be a more sensical choice for commentary
I personally would love to see some detailed insight into the script, translation and even perhaps noting inconsistencies within the show itself, I'm a sucker for informative intelligent commentary and Mr. Simmons is the next best thing to someone from Toei.

Which is exactly why I couldn't stomach a dub commentary that would consist of patting themselves on the back for their awful writing and talking about how much their throats hurt from screaming, I would consider that a waste of space on the disc.

User avatar
JulieYBM
Patreon Supporter
Posts: 18664
Joined: Mon Jan 16, 2006 10:25 pm
Location: 🏳️‍⚧️🍉

Post by JulieYBM » Thu Jul 30, 2009 10:26 am

Steve, you SOG. :lol:

But alas, I'm still pulling for you to be writing the descriptions for the box so it's done right...


...the mention of possibly 'script consulting' makes the me holding out for a new dub cry a little.

User avatar
Rory
I Live Here
Posts: 2777
Joined: Fri Feb 03, 2006 5:15 pm
Location: United Kingdom

Post by Rory » Thu Jul 30, 2009 11:14 am

JulieYBM wrote:Steve, you SOG. :lol:

But alas, I'm still pulling for you to be writing the descriptions for the box so it's done right...


...the mention of possibly 'script consulting' makes the me holding out for a new dub cry a little.
Re-dubbing season 3 would be a dream come true..

User avatar
JulieYBM
Patreon Supporter
Posts: 18664
Joined: Mon Jan 16, 2006 10:25 pm
Location: 🏳️‍⚧️🍉

Post by JulieYBM » Thu Jul 30, 2009 11:27 am

Rory wrote:
JulieYBM wrote:Steve, you SOG. :lol:

But alas, I'm still pulling for you to be writing the descriptions for the box so it's done right...


...the mention of possibly 'script consulting' makes the me holding out for a new dub cry a little.
Re-dubbing season 3 would be a dream come true..
That sounds more likely to happen than a complete and acccurate redub...

User avatar
Char Aznable
Regular
Posts: 504
Joined: Sun Feb 25, 2007 7:02 pm
Location: Connecticut
Contact:

Post by Char Aznable » Thu Jul 30, 2009 11:36 am

A redub of the later Freeza arc would certainly fit in line with the job done for the first portion of it. I'm kind of hoping it happens, but at the same time with the Japanese version on there and as the default, I don't really care...

But hey, a shot at getting rid of such lines as, 'Alright big guy, whatever turns you on!'? By all means, go for it. Please go for it.

User avatar
Budogenkai
OMG CRAZY REGEN
Posts: 771
Joined: Tue Jul 21, 2009 7:21 am
Location: Ohio

Post by Budogenkai » Thu Jul 30, 2009 11:41 am

Char Aznable wrote:Japanese version on there and as the default, I don't really care...

But hey, a shot at getting rid of such lines as, 'Alright big guy, whatever turns you on!'? By all means, go for it. Please go for it.

Yeah I feel the same way, if they re-dub it, thats great, and more quality to those who will end up watching the dub on the Dragon Box.

Also, I don't remember that line at all, that sounds really wrong and awkward..

User avatar
Char Aznable
Regular
Posts: 504
Joined: Sun Feb 25, 2007 7:02 pm
Location: Connecticut
Contact:

Post by Char Aznable » Thu Jul 30, 2009 11:44 am

Budogenkai wrote:
Char Aznable wrote:Japanese version on there and as the default, I don't really care...

But hey, a shot at getting rid of such lines as, 'Alright big guy, whatever turns you on!'? By all means, go for it. Please go for it.

Yeah I feel the same way, if they re-dub it, thats great, and more quality to those who will end up watching the dub on the Dragon Box.

Also, I don't remember that line at all, that sounds really wrong and awkward..
It was a line that Freeza directed at Goku after Porunga transported everyone to Earth (or was it just before? I can't remember). Needless to say, it's one of dub Freeza's...rather unnecessary lines.

RoarkVegeta
Patreon Supporter
Posts: 1635
Joined: Thu May 29, 2008 8:21 pm
Location: TX

Post by RoarkVegeta » Thu Jul 30, 2009 12:30 pm

Ok...


THESE BETTER INCLUDE THE TV SPECIALS.

.-. I love "Light's Journey".

User avatar
Mewzard
I Live Here
Posts: 2009
Joined: Wed Apr 02, 2008 9:02 pm
Location: Oklahoma
Contact:

Post by Mewzard » Thu Jul 30, 2009 1:57 pm

As a hardcore dubbie, I am excited for the set, yet hopeful of a new dub for that section. I've grown up a bit, and better lines might help my liking of said dub. Who knows, maybe Kai will be their ultimate dub of accurate accuracy. But, I also like the Japanese version, from what I've seen. So now is as good a time as any to go full blown and watch the whole thing in Japanese first.

Watching both is good for me, I'm getting twice as much from a set as one who watches one language only. Plus whatever is in their 80-page giant, which should be worth a read. Plus, the Japanese footage is the focus (I wish they would get that for Detective Conan dvds, I like the old Japanese logo), so we get all the credits, cleaned up footage, and episode previews formerly untouched. Hopefully, they'll get Schemmel to dub those, it would be a nice touch. If I had twitter, I'd ask, but I don't.

Should do less reading every post in the topic, and more posting, lol. But, it's something to do to push that excitement.
RIDER KIIIIIIICK!

User avatar
Raki
I Live Here
Posts: 2719
Joined: Fri Aug 31, 2007 12:50 pm
Location: USA
Contact:

Post by Raki » Thu Jul 30, 2009 2:19 pm

Mewzard wrote:
Watching both is good for me, I'm getting twice as much from a set as one who watches one language only. Plus whatever is in their 80-page giant, which should be worth a read. Plus, the Japanese footage is the focus (I wish they would get that for Detective Conan dvds, I like the old Japanese logo), so we get all the credits, cleaned up footage, and episode previews formerly untouched. Hopefully, they'll get Schemmel to dub those, it would be a nice touch. If I had twitter, I'd ask, but I don't.
TMS is the reason for changed logo in Detective Conan. They alter the logos and send over butchered video.
The series doesn't start with the arrival of Raditz. Stop being lazy and watch Dragonball.

Locked