Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
Lord Exor
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 317
Joined: Wed Jul 14, 2010 1:54 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Lord Exor » Thu Dec 02, 2010 8:36 pm

penguintruth wrote:
Piccolo Daimaoh wrote:
penguintruth wrote: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
You're acting like you've never heard someone say that the dub is better than the original, penguintruth.
And it's still hilarious.
Is there a reasonable impetus for your condescension, or does deindividuation grant you the chutzpah required to denounce adverse opinions while evoking a sense of smug superiority?
"My dear friend, how can I make this even more painful for you? I could crush your hands, rip off both of your ears, or maybe I'll just smash in your tiny little cranium. Ehehehehehehehe."
—Frieza

"Alright big guy, whatever turns you on."
—Frieza

User avatar
penguintruth
Banned
Posts: 4861
Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by penguintruth » Thu Dec 02, 2010 8:41 pm

Lord Exor wrote:Is there a reasonable impetus for your condescension, or does deindividuation grant you the chutzpah required to denounce adverse opinions while evoking a sense of smug superiority?
Really, you're trying way too hard. There's articulate, and then there's playing a character. :roll:
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.


Dragon Ball (Z) Kai Reviews!

Can I get a Schemen?

User avatar
Kaboom
Moderator
Posts: 14506
Joined: Mon Jan 09, 2006 6:07 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Kaboom » Thu Dec 02, 2010 8:45 pm

Let's all flip our jackass switches to their "off" positions, please.
[ BlueSky | Bsky: DBS Plots | DeviantArt | Twitter (Depreciated) ]

[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]

Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT

User avatar
Lord Exor
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 317
Joined: Wed Jul 14, 2010 1:54 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Lord Exor » Thu Dec 02, 2010 9:00 pm

penguintruth wrote:
Lord Exor wrote:Is there a reasonable impetus for your condescension, or does deindividuation grant you the chutzpah required to denounce adverse opinions while evoking a sense of smug superiority?
Really, you're trying way too hard. There's articulate, and then there's playing a character. :roll:
So confrontational. Perhaps your belligerence stems from some intangible traumatic experience.
Let's all flip our jackass switches to their "off" positions, please.
Very well.
"My dear friend, how can I make this even more painful for you? I could crush your hands, rip off both of your ears, or maybe I'll just smash in your tiny little cranium. Ehehehehehehehe."
—Frieza

"Alright big guy, whatever turns you on."
—Frieza

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17814
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by VegettoEX » Thu Dec 02, 2010 10:19 pm

Rocketman wrote:"Sighan" sounds bad in English for the same reason Yamhan does. English is a descendant of German and inherited that language's tendency for gutteral noises. Those names don't have a hard noise and thus sound far too soft, especially the one that's a homonym for the voiceless onomatopoeia "sighin'".
It's impossible to tell, since it didn't actually turn out this way, but I'd be curious if you'd say that if it had just been pronounced correctly in FUNimation's dub from the start and the "say" never existed in our ears.

I certainly have no problem saying it correctly... and it doesn't sound "bad" to me... it... just is what it is.

Tossing my administration weight behind Kaboom's request, by the way, as well. If you can't converse nicely and politely, this is not the message board for you.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::

User avatar
Perfect
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1865
Joined: Mon Jun 21, 2010 5:16 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Perfect » Thu Dec 02, 2010 10:39 pm

I always figured it sounded fine as well. The "ai" in Saiyan makes the "I" sound in English generally. It doesn't make too much sense to just disregard that. Or maybe I'm missing something.
Fox666 wrote:It seems you have pissed a lot of people on this forum, and I am quite sure they would like to call you stupid and say that's the designated adjectives for you. But they don't do that because of there are rules in this community.

User avatar
Li'l Lemmy
I Live Here
Posts: 2456
Joined: Fri Jun 03, 2005 1:21 am
Location: Massachusetts
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Li'l Lemmy » Thu Dec 02, 2010 10:42 pm

It sounds "weird" because you're used to a different pronunciation.


~Da Lemmy
Goten of Japan wrote:Don't go 9... Go 10! (Go-ten. Goten. Get it? DOOD.)
The NUMBER ONE Goten fan, and a fucking epic one at that.

User avatar
Taku128
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1675
Joined: Thu Aug 03, 2006 1:22 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Taku128 » Thu Dec 02, 2010 10:51 pm

Lord Exor wrote:Is there a reasonable impetus for your condescension, or does deindividuation grant you the chutzpah required to denounce adverse opinions while evoking a sense of smug superiority?
Somebody's been visiting thesaurus.com! :D
­

User avatar
Lord Exor
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 317
Joined: Wed Jul 14, 2010 1:54 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Lord Exor » Thu Dec 02, 2010 10:56 pm

Taku128 wrote:
Lord Exor wrote:Is there a reasonable impetus for your condescension, or does deindividuation grant you the chutzpah required to denounce adverse opinions while evoking a sense of smug superiority?
Somebody's been visiting thesaurus.com! :D
That detraction is stale and fallacious.
"My dear friend, how can I make this even more painful for you? I could crush your hands, rip off both of your ears, or maybe I'll just smash in your tiny little cranium. Ehehehehehehehe."
—Frieza

"Alright big guy, whatever turns you on."
—Frieza

User avatar
linkdude20002001
I Live Here
Posts: 2613
Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
Location: Marysville, Washington

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by linkdude20002001 » Thu Dec 02, 2010 11:18 pm

Rocketman wrote:"Sighan" sounds bad in English for the same reason Yamhan does. English is a descendant of German and inherited that language's tendency for gutteral noises. Those names don't have a hard noise and thus sound far too soft, especially the one that's a homonym for the voiceless onomatopoeia "sighin'".
Plenty of German and English words are soft sounding like Saiyan. I don't see why that or Yamhan sound "bad" in English. There is no logic to what you're saying: Saiyan... Ryan... :?
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide

Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."

User avatar
Great Saiyaman I
Regular
Posts: 726
Joined: Tue Jul 20, 2010 8:34 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Great Saiyaman I » Thu Dec 02, 2010 11:32 pm

Lord Exor wrote:
Taku128 wrote:
Lord Exor wrote:Is there a reasonable impetus for your condescension, or does deindividuation grant you the chutzpah required to denounce adverse opinions while evoking a sense of smug superiority?
Somebody's been visiting thesaurus.com! :D
That detraction is stale and fallacious.
I'm pretty sure he was joking. You are mad, right? I can't tell if you're being sarcastic.
-The Great Saiyaman
Herms wrote:
Nex Carnifex wrote:Herms can you translate the whole thing
No.

Piccolo Daimaoh
Born 'n Bred Here
Posts: 5407
Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Piccolo Daimaoh » Thu Dec 02, 2010 11:35 pm

Perfect wrote:I always figured it sounded fine as well. The "ai" in Saiyan makes the "I" sound in English generally. It doesn't make too much sense to just disregard that. Or maybe I'm missing something.
"Ai" is always pronounced "eye" in Japanese. In English it very rarely is. Here's a list of words with "ai", so you can see for yourself.

User avatar
Perfect
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1865
Joined: Mon Jun 21, 2010 5:16 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Perfect » Thu Dec 02, 2010 11:43 pm

Erm, I should have worded that better. I meant to say English words from a Japanese origin. I'm not sure if I said that right either. Words like Kaio-ken or just kai. They both work just fine in the English dub.
Fox666 wrote:It seems you have pissed a lot of people on this forum, and I am quite sure they would like to call you stupid and say that's the designated adjectives for you. But they don't do that because of there are rules in this community.

User avatar
Gaffer Tape
Born 'n Bred Here
Posts: 6133
Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Gaffer Tape » Fri Dec 03, 2010 12:04 am

linkdude20002001 wrote:
Rocketman wrote:"Sighan" sounds bad in English for the same reason Yamhan does. English is a descendant of German and inherited that language's tendency for gutteral noises. Those names don't have a hard noise and thus sound far too soft, especially the one that's a homonym for the voiceless onomatopoeia "sighin'".
Plenty of German and English words are soft sounding like Saiyan. I don't see why that or Yamhan sound "bad" in English. There is no logic to what you're saying: Saiyan... Ryan... :?
How about "science"? English speakers don't seem to have trouble with that one. Rocketman's just blowing smoke on this one. And even if it were quantifiably true, I still don't see how that justifies changing the pronounciation.
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:

MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 4/13/26!)
Current Episode: Low-Detail Freeza Can't Hurt You - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 3

User avatar
DragonBoxZTheMovies
I Live Here
Posts: 2832
Joined: Mon Feb 01, 2010 8:01 pm
Location: New Zealand

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by DragonBoxZTheMovies » Fri Dec 03, 2010 12:23 am

DragonBoxZTheMovies wrote:
Lord Exor wrote:FUNimation's English Dub is superlative in every category.
I think you've come to the wrong forum.
Kai is a joke.
Are we watching the same Kai dub?
People seem to be misinterpreting my comment. I was just saying that since he's a dub fan and this forum is mainly Japanese fans only, I was thinking maybe he'd enjoy a forum that has more dub fans.

User avatar
Rocketman
Namekian Warrior
Posts: 10799
Joined: Mon Nov 08, 2004 10:17 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Rocketman » Fri Dec 03, 2010 1:29 am

Gaffer Tape wrote:How about "science"? English speakers don't seem to have trouble with that one.
Science is Latin in origin and was pronounced ski-en-tia when it arrived in English. It mutated over the last thousand years into a form we all accept because it's 'just how it's done'.
It's impossible to tell, since it didn't actually turn out this way, but I'd be curious if you'd say that if it had just been pronounced correctly in FUNimation's dub from the start and the "say" never existed in our ears.
And if the colonies lost the war, I'd be singing God Save The Queen too.

Although, right now, I'm not sure what my point was. I'm gonna go with "Just because it sounds right to a long-time fan of the JP version doesn't mean it's not weird".

User avatar
Gaffer Tape
Born 'n Bred Here
Posts: 6133
Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Gaffer Tape » Fri Dec 03, 2010 2:04 am

Rocketman wrote:
Gaffer Tape wrote:How about "science"? English speakers don't seem to have trouble with that one.
Science is Latin in origin and was pronounced ski-en-tia when it arrived in English. It mutated over the last thousand years into a form we all accept because it's 'just how it's done'.
So...? How is that relevant? One could just as easily argue that Saiyan could come over from Japan intact, and we would all accept it because it's "just how it's done." It's still a prime example of how that exact same sound is reproduced in English without our eardrums all bleeding out because of the "weirdness." In fact, hey, it seems to have evolved into that very sound because it is natural to us. Thanks for proving my point for me. :P
Although, right now, I'm not sure what my point was. I'm gonna go with "Just because it sounds right to a long-time fan of the JP version doesn't mean it's not weird".
And likewise, you could just as easily say, "Just because it sounds wrong to a long-time fan of the English version doesn't mean that it IS weird."
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:

MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 4/13/26!)
Current Episode: Low-Detail Freeza Can't Hurt You - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 3

User avatar
Kid Buu
I Live Here
Posts: 4277
Joined: Fri Nov 12, 2004 4:02 am
Location: United Kingdom

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Kid Buu » Fri Dec 03, 2010 2:33 am

Vegeta's final flash for sure, still my favourite dubbed scene.
Rocketman wrote:"Shonen" basically means "stupid sentimental shit" anyway, so it's ok to be anti-shonen.

User avatar
Nippolyte
Not-So-Newbie
Posts: 75
Joined: Mon Nov 08, 2010 4:38 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Nippolyte » Fri Dec 03, 2010 8:42 am

- Gohan going super saiyan 2 at the Martial Arts Tournament
- The Z team reminiscing about Goku after he decides not to be wished back.

User avatar
Lord Exor
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 317
Joined: Wed Jul 14, 2010 1:54 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Lord Exor » Fri Dec 03, 2010 9:47 am

I'm pretty sure he was joking. You are mad, right? I can't tell if you're being sarcastic.
Half sarcasm, half serious.
"My dear friend, how can I make this even more painful for you? I could crush your hands, rip off both of your ears, or maybe I'll just smash in your tiny little cranium. Ehehehehehehehe."
—Frieza

"Alright big guy, whatever turns you on."
—Frieza

Post Reply