"Son Gokuu" was never really intended as an approximisation of his Chinese name, though, it's simply the Japanese reading of the characters making up his name.Onikage725 wrote:And the Japanese don't call him Wukong, so I guess noone's perfect at importing from other languages.
Yes, that's a consequence of the limited syllables provided by the Japanese language. I never claimed the Japanese were perfect either, did I?Onikage725 wrote:Seriously, by your logic, every character who's name is a word from another language or a pun of such is pronounced "wrong" in Japanese. Like Mr. Satan for example.
Yes, but this entire conversation was sparked from a comment about how Goku's name indeed was changed in the dub. I never said the dub was perfect in every other way (which it most certainly isn't), or that this pronounciation error is it's biggest fault.Onikage725 wrote:Of all the dubisms you could get riled up about, how the dub stresses the "o" in Goku is your problem? I'd think King Yemma would be a better start.
Onikage725 wrote:You may hate how Americans supposedly pronounce things however they want, but I hate how people from other countries make generalized racist comments like "you Americans," as if to lump an entire country of diverse people into one category. This is often based on some gripe they have with one minor thing (like, say, one vowel in a comic book character's name).
Americans aren't a race, so I never made any racist comment. But all right, I realize I was making my comments a bit more generalized than I should've. Is "most Americans" be acceptable?
I was told most people pronounce "Goku" like the FUNi dub does, and as the FUNi dub pronounces it wrong, that makes your pronounciation wrong as well. Simple as that.Onikage725 wrote:You've never held a verbal conversation with me, or likely anyone here, so you don't actually have a damn clue how any of us here pronounce anything.


