linkdude20002001 wrote:Music and voices are irrelevant because they're not in the comic.
By that logic, the anime itself is irrelevant. If all you care about is the imagery and script, it's far easier to just read the manga, and you get a more pure and original experience. It's not like the original anime script for DBZ is entirely Toriyama accurate, what with changes like Dodoria killing Cargo (which isn't a huge deal, but I'm using for the sake of argument) or Vegeta happily discovering a Super Saiya-Jin Goku on Namek (which, I'm sorry penguintruth, is a piece of filler that makes no sense for the character).
And before anyone jumps down my throat, yes, I totally agree, the Funimation dub is even farther from the original script than the original anime, and I agree that the characterizations in the dub don't really fit. As I've stated before, I prefer the Japanese version. But I have a problem with calling someone "more of a fan" than someone else. By that line of thought, the highest level of fan is someone who prefers/exclusively reads the Dragonball manga uncensored in the original Japanese without translation. Because the fact of the matter is, no matter how good the translation is, something WILL be lost in the translation from Japanese to English.
(As a slight example from another series that just popped into my brain: In Lucky Star, the scenes where Konata is chatting with her teacher in Lucky Star are hilarious because she has to type to her in complete, properly constructed sentences in the more polite "desu/masu" form, while everyone else, including her teacher, is using casual language with a hint of netspeak. That is lost without either knowledge of the language or someone explaining it to you)