Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
- SHINOBI-03
- I Live Here
- Posts: 2648
- Joined: Fri Oct 10, 2008 7:47 am
- Location: United Arab Emirates, Dubai
- Contact:
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
There are many, but Vegito is the one that annoys me the most. It's so bad I pronounce it "Ve-gai-toe" instead of "Ve-gee-toe".
My Dragon Ball Story (500th post)
My Anime List
My Manga List
My Anime List
My Manga List
Big Momma wrote:This is Daizex. There's gonna be complaints and groaning no matter what. ;)
Anime Insider magazine wrote:If police officers in the future dress like prostitutes, then what do prostitutes in the future wear?
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
I wasn't really Blaming Latino Dub but just telling from Where that Term "Android" came from but still "Cyborg" is better term and I think some Dubs used that term tooCure Dragon 255 wrote:I love you. LOL.Ripper 30 wrote:Many Dub changes by FUNimation really bother me specially when watching Super with Official Subs, I mean what's the point of Subtitles when all they are doing is appealing to Dub fans?
"Freeza" changed to "Frieza" is unnecessary
"Tenshinhan" being changed to "Tien Shinhan" was really stupid
"Artificial Human" being changed to "Android" was actually because of Latin American dub but still in my opinion "Cyborg" was the better word
"Kame Sennin" being changed to "Master Roshi" was a mistranslation as his real name was never mentioned in the series
"Kaiō-Sama" being changed to "King Kai"
"Kaiōshin" Being changed to "Supreme Kai"
I don't know about FUNimation's Obsession with word "Kai"
"Toma" being changed to "Tora"
There are many other annoying dub terms
"Bra" being changed to "Bulla"
Edit: Read it better and I'm not pleased. I dont like that you blame the Latin American dub (At first I thought you liked it but read again) I think Android was a general thing for Toei and not any dubs fault in particular.
I prefer Dragon Ball, Dragon Ball Z, DB/Z/GT Movies, Dragon Ball Super and Dragon Ball GT in Japanese.
For DBZ Kai and two new Movies I like both Dub and Sub. I Prefer Shunsuke Kikuchi Soundtracks over All other Composers.
My MAL profile : https://myanimelist.net/profile/Ripper_30
For DBZ Kai and two new Movies I like both Dub and Sub. I Prefer Shunsuke Kikuchi Soundtracks over All other Composers.
My MAL profile : https://myanimelist.net/profile/Ripper_30
- Quantum-Kakarrotto
- Beyond Newbie
- Posts: 157
- Joined: Mon May 30, 2016 11:54 pm
- Location: Orlando, Florida
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
I'm kinda surprised no one mentioned "Kayo-Ken", I know Funimation uses Kaio-Ken now in Kai and the video games but it still annoys me every time I hear it pronounced wrong. There's also "Kamayamaya", the way "Videl" is pronounced, "King Yamma" (In DBZ and in Yu Yu Hakusho) I understand why they changed "Bra" to "Bulla" considering how strict some TV Networks had censorship in the early 2000s and I hope they changed it back to "Bra" in Kai and Super.
"Frieza" meh doesn't really irk me that much compared to Funimation actually using the name "Makankosappo" in Kai but then suddenly changing it back to "Special Beam Cannon" in the Cell Games, I heard they were in a rush by Toei during that time, but you could have kept the name for consistency.
Then there's also Kami as "Guardian" and not as "God" even though Kami literally means God. Also, don't know why they called Instantaneous Movement "Instant Transmission" when they could have just used the word "Teleport" like the Viz Manga did.
Well, that's all I have so far.
"Frieza" meh doesn't really irk me that much compared to Funimation actually using the name "Makankosappo" in Kai but then suddenly changing it back to "Special Beam Cannon" in the Cell Games, I heard they were in a rush by Toei during that time, but you could have kept the name for consistency.
Then there's also Kami as "Guardian" and not as "God" even though Kami literally means God. Also, don't know why they called Instantaneous Movement "Instant Transmission" when they could have just used the word "Teleport" like the Viz Manga did.
Well, that's all I have so far.
- Robo4900
- I Live Here
- Posts: 4421
- Joined: Mon Oct 03, 2016 2:24 pm
- Location: In another time and place...
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
In Japanese, her name is ブルマ, which you can write in English lettering as "Bu-lu-ma" or "Bu-ru-ma", which is how you transliterate "Bloomers" into Japanese, minus the "S" at the end.Anime Kitten wrote:I mean, I'd say if Toriyama intended her name to be a pun on a word, you should probably call her that and not the word itself. "Bloomer" and "Bloomers" particularly irritate me just because they miss the point entirely, though "Bluma" doesn't bug me as much, probably because it still preserves the pun (albeit in a slightly different manner than "Bulma").
When Akira Toriyama wrote her name as "Bulma" on her shirt in early Dragon Ball, he made a simple mistake, one very easy to make by a Japanese person who doesn't speak fluent English.
And honestly, calling her "Bulma" makes the pun a bit of a stretch, I think.
The point of Dragon Ball is to enjoy it. Never lose sight of that.
- uncutpokemon
- Not-So-Newbie
- Posts: 84
- Joined: Tue Jun 13, 2017 2:25 pm
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Never cared for the way some of the Ginyu force names were translated, kinda made the dairy puns confusing. Personally I would have used the following
Guldo = Gurt
Burter can stay the same since the pun still works
Jeice = Jheese (like it was in the manga)
Recoome = Recam
Ginyu can stay the same since the pun won't make sense in English no matter how you spin it
Oh and also Dabura should have been Dabra so that the pun on abracadabra makes sense, I used to think his name was a variant of diablo or something.
Guldo = Gurt
Burter can stay the same since the pun still works
Jeice = Jheese (like it was in the manga)
Recoome = Recam
Ginyu can stay the same since the pun won't make sense in English no matter how you spin it
Oh and also Dabura should have been Dabra so that the pun on abracadabra makes sense, I used to think his name was a variant of diablo or something.
- PremiumSalt
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 466
- Joined: Tue Jun 13, 2017 9:58 pm
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
This doesn't exactly qualify as a name change, but I'm continually frustrated by Funimation's unwillingness to say "Son Goku" or "Son Gohan". What particular baffles me is that the one time they did use it, in the Freeza arc in Kai, wasn't exactly necessary to the scene, but in Kai TFC, they rewrote Videl discovering Gohan being Goku's son, so that instead of her figuring it out based on the family name, she "did some research". Why didn't they use the family name there and save themselves the trouble? It boggles my brain.
Dragon Ball Arc Rankings: 1. Piccolo Daimaō 2. Saiyan 3. 22nd Budōkai 4. 23rd Budōkai 5. Hunt For the Dragon Balls 6. Zamasu 7. Moro 8. Tournament of Power 9. 21st Budōkai 10. Broly 11. Battle of Gods 12. Boo 13. U6 Tournament 14. Freeza 15. Red Ribbon Army 16. Artificial Humans/Cell 17.Golden Freeza
Kunzait_83 wrote:No matter what twisted pretzel logic you contort yourself into to try and convince yourself otherwise, Raditz landing on Earth is the middle of the fucking story. Zero context, zero setup. Its in NO way meant to be seen as a "beginning point" for ANYTHING other than the next story arc. It flows precisely and fluidly from where things left off in the aftermath of the 23rd Budokai and mostly hits the ground running from there without really stopping to look back. You're plopping someone into the middle of a book starting at chapter 195 out of 519 for absolutely no good goddamn reason, with very minimal opportunity to look back at much needed context and character/story growth.
-
- Banned
- Posts: 112
- Joined: Tue Jun 13, 2017 4:54 pm
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
None. Some of it just doesn't translate into English very well and sounds downright silly so a few liberties have to be taken. You want a pure DBZ experience? Go watch the original sub which is available in multiple formats.
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Nearly every characters name is spelled or pronounced differently in the dub than the original. If we were complaining about name changes we'd be here all day. It is weird to me that Dragonball is signaled out for name changes, when this happens with almost every english localized anime.
- TheGreatness25
- I Live Here
- Posts: 4980
- Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
What exactly constitutes a name "change?" So far, I see a lot of people dissatisfied with the spelling for names. Meanwhile, that isn't a change per se because the true name is in characters that do not exist in English. So if that's the case, then by default, every single name has been "changed." Goku's name is not spelled as "Goku" in the Japanese version, it's spelled as 孫 悟空. Are we going by Toei's official name spelling for merchandise which in a lot of cases, probably came after the dub started?
And then, there are the pronunciations. I don't factor those into the equation because it's just unrealistic to think that an English dub wouldn't put its own native language's spin on the names because English's native way of pronouncing something is different than in Japanese. Otherwise, it comes off not sounding smooth. I know that lots of people pronounce the Japanese names just fine, but it is a little jarring when you throw it into the middle of an English sentence.
Yet, I understand people wanting the names to be pronounced the same as intended. I understand that one way more than complaints about spelling. And what exactly is a name change in reference to things that are translatable? For example, "oozaru" has a direct translation -- do we consider it a name change when we don't say "oozaru" or when we don't call it "great ape?"
Personally, to me, a name change is an actual change like from Satan to Hercule, from Bra to Bulla, from whatever the minor characters' names are into Jimbo and all that. "Say-an" vs. "Sci-yan?" Yeah, I get it. "Kai-o-ken" vs. "K.O. ken?" Yep, I get it. "Freeze-ah" vs. "Freeze-ah?" Not so much.
And then, there are the pronunciations. I don't factor those into the equation because it's just unrealistic to think that an English dub wouldn't put its own native language's spin on the names because English's native way of pronouncing something is different than in Japanese. Otherwise, it comes off not sounding smooth. I know that lots of people pronounce the Japanese names just fine, but it is a little jarring when you throw it into the middle of an English sentence.
Yet, I understand people wanting the names to be pronounced the same as intended. I understand that one way more than complaints about spelling. And what exactly is a name change in reference to things that are translatable? For example, "oozaru" has a direct translation -- do we consider it a name change when we don't say "oozaru" or when we don't call it "great ape?"
Personally, to me, a name change is an actual change like from Satan to Hercule, from Bra to Bulla, from whatever the minor characters' names are into Jimbo and all that. "Say-an" vs. "Sci-yan?" Yeah, I get it. "Kai-o-ken" vs. "K.O. ken?" Yep, I get it. "Freeze-ah" vs. "Freeze-ah?" Not so much.
- Anime Kitten
- I Live Here
- Posts: 4275
- Joined: Mon May 23, 2016 3:53 pm
- Contact:
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Think of it this way: if I had in mind that romanizing the names into English counted as a "name change" in this case, I wouldn't have made the thread, at least not without being more clear.
In other words, it's just what you'd expect - the names that are clearly different from the ones used in Japanese, like King Kai or Master Roshi (in most cases for the latter).
As for Freeza vs Frieza, it's like spelling Kris as Chris. It's pronounced the same way, but it's just irritating to see it spelled incorrectly when you know the correct spelling. Maybe that's not the best analogy, but hopefully you'll get what I mean.

As for Freeza vs Frieza, it's like spelling Kris as Chris. It's pronounced the same way, but it's just irritating to see it spelled incorrectly when you know the correct spelling. Maybe that's not the best analogy, but hopefully you'll get what I mean.
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
What do you mean by, "some of it just doesn't translate well into English"? And why should they change the characters names because some of them sound silly? I mean, aren't a lot of Dragon Ball names (Japanese and dubbed) silly?PeanutSaiyan wrote:None. Some of it just doesn't translate into English very well and sounds downright silly so a few liberties have to be taken. You want a pure DBZ experience? Go watch the original sub which is available in multiple formats.
- floofychan333
- Advanced Regular
- Posts: 1378
- Joined: Thu Mar 24, 2016 10:03 pm
- Location: Ottawa, Canada
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
"Gohawn," "Yawmcha," and "Tien Shinhawn" bug me the most because of the horrendous mispronunciations. Hercule is stupid because it's unnecessary censorship too. Surprisingly, I don't really care about Frieza, though I use Freeza, because they're both pronounced the exact same way.
"All of you. All of you must have KILL all the SEASONS!" -Dough (Tenshinhan), Speedy Dub of Movie 9.
"My opinion of Norihito's Sumitomo's new score is... well, very mixed. The stuff that's good is pretty darn good, but the stuff that's bad makes elevator music sound like Jerry freaking Goldsmith." -Kenisu
"My opinion of Norihito's Sumitomo's new score is... well, very mixed. The stuff that's good is pretty darn good, but the stuff that's bad makes elevator music sound like Jerry freaking Goldsmith." -Kenisu
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
I never cared very much about this, but yeah some names in Funi annoys me, I don't like "Tienshinhan", I always said or wrote Tenshinhan, I never say "Hercule" too, for me is so stupid, I didn't liked "King Yemma" too, I always say Enma-Sama or Enma-Daioh, "Shenron" is not annoying for me, but I think "ShenLong" is a better name for a dragon, now "Omni King" for me is just stupid, I always said Zeno or Zenoh, seriously this is the only place that I said Omni King, "Grand Priest" or "Grand Minister" annoys me too, I always said Daishinkan, also, putting Black before Goku "Black Goku" don't annoys me too, but I prefer "Goku Black", also have "Bulla", like, I know "Bra" is already a unusual name for the character, but I prefer million of times to say Bra instead of Bulla, for me "Bulla" is just weird as hell, my friend always says Bulla and I always says too " what a ugly name lol"...now the last one is Great Ape, for me was just unecessary and stupid, for me saying "Great Ape" makes the transformation random, without anything special, I'll always say Oozaru, fits more with the transformation and don't make it sounds like that is just a random Giant Monkey.
I simply wouldn't want to imagine my life without Dragon Ball, thank you Akira Toriyama (1955-2024), you are now immortal ~☆
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
"Bulla" is kind of necessary otherwise "Bra" would not be able to be taken seriously in English.Kaboom wrote:I'm going to cast my vote for the names of all Bardock's teammates as a collective whole. Saiyan names are so difficult to screw up with the obvious vegetable puns and all, yet somehow Funimation managed it. You'd think maybe they just had nothing to go by and had to guess, but they still got sorta close with "Tora" for Toma, so...
"Bulla" and "Hercule" and "Dabura" and "Frieza" all get honorable mentions too.
Tell me how "Gohawn" and "Gohan" differ. Like "Han Solo" is the same as "Hawn Sowe-low." Or would you prefer Chow-Yun Fat's pronunciation of "Go-hann" (han like in hand).floofychan333 wrote:"Gohawn," "Yawmcha," and "Tien Shinhawn" bug me the most because of the horrendous mispronunciations. Hercule is stupid because it's unnecessary censorship too. Surprisingly, I don't really care about Frieza, though I use Freeza, because they're both pronounced the exact same way.
And you complain about "Yawmcha?" Would you prefer "Yuh-moo-chuh?" "Shinhawn," really? What's with all the "awns?" How is that different from the "an" written as-is? I don't get how "Han" and "Hawn" are different. They make the same sound, unless you use the "a" as in "apple."
They kept it as "Dabura" because it fits with the mouth flaps better. Bafflingly, they changed "Toppo" to "Top," which required them to change the dialogue to match the lip flaps. Like his Kaioshin saying "Tell me, Top," rather than just "Toppo" by itself. And personally I think "Dabra" sounds kind of wimpy. The "u" in "Dabura" makes him sound more sinister. Kind of like if you changed "Sauron" to "Saron." It loses that sinister sound.uncutpokemon wrote:Never cared for the way some of the Ginyu force names were translated, kinda made the dairy puns confusing. Personally I would have used the following
Guldo = Gurt
Burter can stay the same since the pun still works
Jeice = Jheese (like it was in the manga)
Recoome = Recam
Ginyu can stay the same since the pun won't make sense in English no matter how you spin it
Oh and also Dabura should have been Dabra so that the pun on abracadabra makes sense, I used to think his name was a variant of diablo or something.
- Kamiccolo9
- Namekian Warrior
- Posts: 10367
- Joined: Fri Jan 11, 2013 9:32 pm
- Location: Regensburg, Germany
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
After watching the sub, I can't stand how the dub says "Goku."
Champion of the 1st Kanzenshuu Short Story Tenkaichi Budokai
Kamiccolo9's Kompendium of Short Stories
Kamiccolo9's Kompendium of Short Stories
Cipher wrote:If Vegeta does not kill Gohan, I will stop illegally streaming the series.
Malik_DBNA wrote:"Achievement Unlocked: Rule 34"Scarz wrote:Malik, stop. People are asking me for lewd art of possessed Bra (with Vegeta).
- Spider-Man
- Regular
- Posts: 512
- Joined: Sat Dec 24, 2016 10:36 pm
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Top and Casserale bother me the most, especially Top.
Last edited by Spider-Man on Mon Oct 29, 2018 9:19 am, edited 1 time in total.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17739
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
There are main characters in Dragon Ball named "Trunks" and "Piccolo" and "Buu".Dagon wrote:"Bulla" is kind of necessary otherwise "Bra" would not be able to be taken seriously in English.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
I'm not sure if this counts, but changing Piccolo's alias from "Ma Junior" to "Junior" in Dragon Ball got on my nerves. Only because he uses the alias "Ma Junior" in the Boo saga dub. They created their own inconsistency!
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Isnt that something only some fans do?Rafa Fast wrote:also, putting Black before Goku "Black Goku" don't annoys me too.
- sunsetshimmer
- I Live Here
- Posts: 2207
- Joined: Sun Dec 24, 2017 4:34 pm
- Location: Poland/Equestria
Re: Which of FUNimation's Name Changes Bother You the Most?
Bra -> Bulla
Super Yi Xing Long -> Omega Shenron (should've been Super Syn Shenron at least)
Tenshinhan -> Tien Shinhan
Super Uub -> Majuub
Metal Cooler -> Meta Cooler
Hyper Mega Rildo -> Hyper Meta Rildo
Metal Rildo -> Meta Rildo (makes it look like it was weaker form than HMR)
Kami -> Kami (just a fact they changed a 'god' title into damn name)
Also:
Kamehameha X10 -> Kamehameha
Final Shine Attack -> Final Flash
(except for first use)
Super Yi Xing Long -> Omega Shenron (should've been Super Syn Shenron at least)
Tenshinhan -> Tien Shinhan
Super Uub -> Majuub
Metal Cooler -> Meta Cooler
Hyper Mega Rildo -> Hyper Meta Rildo
Metal Rildo -> Meta Rildo (makes it look like it was weaker form than HMR)
Kami -> Kami (just a fact they changed a 'god' title into damn name)
Also:
Kamehameha X10 -> Kamehameha

Final Shine Attack -> Final Flash

"I will concede that your feelings are worthy of the mightiest of Saiyans. However, there is more to my power than just this. Before you die, I will show it to you. This is the difference in power, between the primitive Saiyans and the evolved Tsufruians." ~Baby Vegeta